| You can touch my head now if you want. | Теперь можешь трогать голову, если хочешь. |
| You touch my friend's girl; it's just like touching my girl. | Ты трогаешь девушку моего друга, это тоже, что трогать мою девушку. |
| Don't touch my dirt. | Мою землю не трогать. |
| Don't you ever touch her! | Не смей никогда ее трогать! |
| You can't touch that stuff, okay? | Вы не можете это трогать! |
| Even Robert Carne can't touch me. | Даже Роберт Карн не может меня тронуть. |
| Billy never touched me, and you can't touch him. | Билли никогда не трогал меня, и ты никогда не сможешь тронуть его. |
| I will build an army so big, no one will ever touch me. | Я создам армию настолько большую, что никто не осмелится тронуть меня. |
| I can't touch you without a warrant but it won't be hard to get one. | Я не могу тронуть тебя без ордера но получить его будет нетрудно. |
| I mean, we can't touch the guy. | Мы его даже пальцем тронуть не можем. |
| All you got to do is touch it. | Все, что тебе надо сделать, это коснуться его. |
| It is my warship, there I will not let to you touch! | ! Я не дам тебе и пальцем коснуться моих кораблей! |
| We can't see 'em, we can't touch 'em... but they're there, all right. | Мы не можем видеть их, мы не можем коснуться их но они там, да. |
| You can touch my legs. | Ты можешь коснуться моих ног. |
| It's just... it feels like you're afraid to touch me anymore. | Я чувствую, что ты боишься коснуться меня |
| No more than a touch of warmth in the winter of his years. | Не больше, чем прикосновение тепла зимой в его годы. |
| Public touch can serve as a 'tie sign' that shows others that your partner is "taken". | Публичное прикосновение может служить сигналом того, что партнер «схвачен». |
| That is a touch that has been honed by communism, girl. | Это прикосновение отточенное коммунизмом, леди. |
| Touch, step, touch, step. Out, out. | Прикосновение, шаг, прикосновение, шаг. |
| She has a soft touch... | У неё мягкое прикосновение. |
| He's kept in touch with his widow. | Он поддерживал связь с его вдовой с тех самых пор. |
| He's the reason I lost touch with my mother. | Из-за него потеряла связь с мамой. |
| Do you keep in touch with him? | А с ним вы поддерживаете связь? |
| There's a reason I didn't Keep in touch with those people, you know? | просто... господи по этой причине я не поддерживаю с ними связь |
| Have you been in touch with your family? | Ты поддерживаешь связь с семьей? |
| The roommate agreement, like the American flag, cannot touch the ground. | Соседское соглашение как Американский флаг, не может касаться земли. |
| And I need to touch something our mystery monster touched. | И мне нужно касаться чего-то, что трогал наш таинственный монстр. |
| Prisoners must not touch the guards under any circumstances. | Заключенный не должен касаться охранника ни в коем случае |
| They mustn't touch. | Они не должны касаться. |
| I need to touch them. | Мне нужно касаться их. |
| I forbid you to touch any child. | Я запрещаю вам прикасаться к детям. |
| I'm asking you did he touch you? | Я прошу вас он прикасаться к тебе? |
| I mean, men, women and children were tortured and-and died mining those blood diamonds, and I... I don't want to touch them again. | Мужчины, женщины и дети были замучены... и погибли, добывая эти проклятые алмазы, и я... я больше не хочу прикасаться к ним. |
| I can touch her. | Я могу прикасаться к ней. |
| I don't want to leave this here unguarded, but I don't want to touch it either. | Я не хочу оставлять его без охраны, но и прикасаться к нему не хочу. |
| We will try to get in touch with the woman and speak to her in her mother tongue. | Мы попробуем установить с женщиной контакт и поговорим с ней на ее родном языке. |
| He says it'll help me appeal to women readers, you know, put me in touch with my feminine side. | Он говорит, что это поможет мне привлечь читательниц, наладить контакт с моей женской ипостасью. |
| I have been trying for 10 months to get in touch with Russian Federation authorities to explain our work and how we do it. | В течение 10 месяцев я пытаюсь вступить в контакт с властями Российской Федерации, чтобы объяснить, что и как мы делаем. |
| The distribution of food aid to people in distress, either at special restaurants or in parcel form, is of necessity a task for the charitable organizations that are in touch with the poorest sections of the population. | Распределение продовольственной помощи малоимущим, которая оказывается в виде питания в социальных столовых или в форме продовольственных "посылок", в обязательном порядке проходит по каналам благотворительных организаций, поддерживающих контакт с лицами, живущими за чертой бедности. |
| Researchers conduct fact-finding missions to investigate suspect situations also using diplomacy, staying in touch with victims, making files about public and individuals, and providing required security for them in critical situations and in a proper time generate coverage in local and international media. | Исследователи проводят миссии по установлению фактов, задействуют дипломатию, поддерживают контакт с пострадавшими, ведут досье по обществу в целом и конкретным персоналиям, в критической ситуации обеспечивают отдельным лицам безопасность, в нужный момент развертывают кампании в местных и международных СМИ. |
| A fine moment to touch yourself. | Прекрасный момент для того, чтобы потрогать себя. |
| You can walk through. You can touch. | Вы можете пройти по нему. Вы можете потрогать. |
| and I'm known as such and this is a beat you can't touch | и это всё - ритм, ты не можешь потрогать его |
| You can touch the guns if you want. | Можешь потрогать, если хочешь. |
| Can I touch your hair? | Можно потрогать ваши волосы? |
| But I can't touch the sky either. | И я не могу так легко прикоснуться к небу. |
| I need to touch her and the baby. | Я должен прикоснуться к ней и ребёнку. |
| They cannot touch you. | Они не могут прикоснуться к тебе. |
| 'Can I touch her? ' | Я могу прикоснуться к ней? |
| Pilgrims all will touch his hand | Паломники придут прикоснуться к нему |
| Why won't you touch me Temujin? | Почему ты не хочешь дотронуться до меня, Темуджин? |
| But I think if you could ever really touch me I might wake up from all of this. | Но если бы ты мог дотронуться до меня я могла бы очнуться от всего этого. |
| You can't touch me. | Вы не можете дотронуться до меня. |
| It's so close, I feel like I can... It's so close, I feel like I can reach out and touch it. | Она так близко, что я... так близко, что я будто могу дотронуться до неё. |
| You just touch the screen and it talks about whatever you want. | Необходимо дотронуться до экрана и на нем появится карта местности. |
| The only thing that really can touch his heart is the fate of his only daughter who is unrequitedly in love with her boss. | Единственное, что по-настоящему способно затронуть его сердце, - судьба его единственной дочери, безответно влюблённой в своего начальника. |
| You know, the way you are with Alice... happy with her, happy for her... not letting your griefs touch her. | Знаете, то как вы обращаетесь с Элис... вы с ней счастливы, счастливы ради неё... не позволяя вашей скорби затронуть её. |
| It's just that with my case still pending, of course, I want to make sure he's not involved in something that could touch us, that's all. | Просто пока мое дело висит, я хочу убедиться, что он не замешан ни в чем, что может затронуть нас. |
| I mean, all of these products succeeded because someone figured out how to touch people in a way they weren't expecting, in a way they didn't necessarily want, with an ad, over and over and over again until they bought it. | И имею ввиду, что все эти продукты были успешны потому, что кто-то выяснил, как затронуть людей неожиданным способом, способом, которого они не обязательно хотели от рекламы, снова и снова, и снова, пока они не купились. |
| Allow me also to touch briefly upon an issue which has been on our agenda for years and to which an urgent solution needs to be found, namely, the expansion of the Conference membership. | Позвольте мне также кратко затронуть вопрос, который фигурирует в нашей повестке дня уже многие годы и для которого необходимо найти срочное решение, а именно вопрос о расширении членского состава Конференции. |
| So, here in Argentina, it's the big open faces and the chutes that you don't have to touch. | Например, здесь в Аргентине, это - большие открытые поверхности и скаты, которые Вы не должны затрагивать. |
| And for a long time, people did not even want to touch it, because they'd say, "How can you have this reference point, this stability, that is required to maintain the continuity of selves day after day?" | Очень долго люди вообще не хотели затрагивать эту тему, говоря: «Как можно открыть такую точку отсчёта, такое постоянство, которое необходимо для обеспечения целостности «Я» изо дня в день?» |
| I don't want to touch that. | Не хочу затрагивать это. |
| And for a long time, people did not even want to touch it, because they'd say, "How can you have this reference point, thisstability, that is required to maintain the continuity of selvesday after day?" | Очень долго люди вообще не хотели затрагивать эту тему, говоря: «Как можно открыть такую точку отсчёта, такое постоянство, которое необходимо для обеспечения целостности «Я» изо дня вдень?» |
| [LIGHT LAUGHTER] IT WOULD BE INSANE TO TOUCH IT, | Да, было бы безумием затрагивать такую тему. |
| Don't let anyone touch me only you. | Не позволяй никому прикасаться ко мне. |
| I can't let him touch me because I'm soiled. | Я не могу позволить ему прикасаться ко мне, чтобы он не испачкался. |
| Don't ever presume to touch me again or speak my name. | Не смейте никогда больше прикасаться ко мне или называть мое имя. |
| You've relinquished your right to touch me. | Ты отказался от права прикасаться ко мне. |
| You can't touch me! | Вы не имеете права прикасаться ко мне! |
| The touch of others makes us who we are. | Касание других делает нас теми, кто мы есть. |
| Sweat, saliva, even the lightest touch can be lethal. | Пот, слюна, малейшее касание может быть смертельно. |
| Often a comforting touch can help. | Часто помогает утешительное касание. |
| You know, a light touch does not trigger the explosive. | Лёгкое касание не вызовет взрыв. |
| Now, the question then arises: If I simply watch another person being touched, why do I not get confused and literally feel that touch sensation merely by watching somebody being touched? | И тогда возникает вопрос: если я просто смотрю на прикосновение к другому человеку, почему же я не перепутываю и не чувствую буквальное касание, когда наблюдаю прикосновение к другому? |
| A little affair with a married woman puts a finishing touch to a young man's education. | Роман с замужней женщиной - завершающий штрих в воспитании молодого мужчины. |
| That was an especially nice touch, Clarice. | Это был тонкий штрих, Клариса. |
| Neal, if you'd be so kind as to apply the finishing touch. | Нил, не будешь ли ты любезен внести завершающий штрих. |
| Pizza, that's a nice touch. | Пицца! Хороший штрих! |
| The last touch for finishing your unique appearance will be done by style hair-dresser, who will professionally recommend any necessary improvement and treatment for your hair, and specialist of manicure and pedicure. | Последний штрих в завершении Вашего неповторимого образа привнесут парикмахер-стилист, который предложит квалифицированные рекомендации по лечению и улучшению структуры Ваших волос, и мастер маникюра и педикюра. |
| It uses the DS's touch screen as the primary controller for maneuvering the monkey around the level, although D-pad control is also supported. | Игра использует сенсорный экран DS в качестве основного контроллера для маневрирования обезьяны в уровне, хотя крестовина также поддерживается. |
| That - touch screen. | Это - сенсорный экран. |
| You just have to tap the touch screen. | Просто жми на сенсорный экран. |
| Popularity touchphones in the world grows, more and more people are choosing phones with touch inter... | Недавно компанией LG был представлен сенсорный мобильный телефон среднего класса - LG Clubby KM555e... |
| Jamboard features a 55 4K display that will support touchscreen capabilities and has a 60 Hz refresh rate, and is able to detect up to 16 touch points anywhere within. | Jamboard имеет 55-дюймовый 4К дисплей, который поддерживает сенсорный ввод и способный определить до 16 одновременных касаний. |
| Humans have five senses: sight, hearing, touch, taste and smell. | У человека есть пять чувств: зрение, слух, осязание, вкус и обоняние. |
| The only world they know is the one that they sense through touch. | Единственный способ для них познать мир - осязание. |
| Touch is always constrained by utilitarian functions. | Осязание всегда подчиняется утилитарным функциям. |
| This shows how limited our eye or hearing sense or touch - do we really see? | Эта работа показывает, как ограничен наш слух, зрение или осязание. |
| While the scorpion has adapted its sense of touch to detect vibrations in the ground, we use a very similar system to detect the tiny vibrations in air that we call sound. | В то время как их осязание адаптировалось к вибрациям в почве, наше базируется на восприятии воздушных вибраций, более известных как звуки. |
| You can touch the girls for three seconds and everybody knows it. | Девочек можно лапать три секунды, это все знают. |
| I thought we issued a "no touch" policy back in '98. | Я думал у нас политика "не лапать" с 98 года. |
| And he tried to touch me. | А он начал лапать меня. |
| Don't let him touch you. | Не позволяй ему лапать тебя. |
| I said touch it, not grab it. | Я разрешил только потрогать, а не лапать их. |
| It's the one place you're allowed to touch. | Единственный зал, где всё можно потрогать руками. |
| You should go out and spend some of the money... on something you can touch: | Тебе не помешает потратиться на что-то... что можно потрогать руками: |
| Finally, let us talk less about the global compact and act to deliver concrete results that our poorest can touch and feel, so that the MDGs become a reality and not another broken promise. | Наконец, давайте меньше говорить о глобальном договоре, а больше делать для достижения конкретных результатов, которые наши беднейшие группы населения могли бы почувствовать и потрогать руками, с тем чтобы ЦРДТ стали реальностью, а не еще одним невыполненным обещанием. |
| And so, as well as she dream it does not need to touch. | А так, а так она мечта, ее не нужно трогать руками. |
| Do you really want to touch the other team's jockstraps? | Ты действительно хочешь трогать руками форму команды соперника? |