| There's one we couldn't touch, and it could burst at any time, so... | Одну из них нельзя было трогать, потому что она могла разорваться в любой момент. |
| But Nasif Do not you dare touch it! | Но Насифу не смей трогать! |
| We cannot touch him. | Нам нельзя его трогать. |
| OK... try not to touch anything and we'll be there as soon as we can. | Ладно. Постарайтесь ничего не трогать, мы скоро приедем. |
| Did you check the leads against the DIA priority list with the little red tags saying "Do Not Touch"? | А вы проверяли заголовки по листу очерёдности из Разведуправления, те, которые с красными ярлычками "Не трогать"? |
| And when you can touch someone's heart, that's limitless. | Ведь когда вы можете тронуть чьё-либо сердце, это невероятно. |
| We need to move everything into a new trust that Isabel can't touch. | Нам нужно поместить их в новый фонд, который Изабель не сможет тронуть. |
| He's an attorney, but we can't touch him. | Он - юрист, но мы не можем тронуть его. |
| I cannot even touch you. | я не могу даже тронуть ас. |
| I couldn't even touch his computer. | Его компьютор пальцем нельзя было тронуть. |
| Allow me also to touch briefly on the issue of counter-terrorism. | Позвольте мне также кратко коснуться вопроса о борьбе с терроризмом. |
| I would like to touch briefly on just a few of these recent efforts. | И я хотел бы вкратце коснуться лишь нескольких из этих недавних усилий. |
| I've seen this ship in the Smithsonian, 'but I was never able to touch it. | В своих детская фантазиях, я видел это судно но я никогда не думал, что смогу его коснуться. |
| I could almost touch it. | И я мог его коснуться. |
| This is the issue that is crying out to be addressed: but so far none of the main political parties has dared touch it. | Это проблема, которая взывает принять меры: но пока ни одна из главных политических партий не посмела коснуться ее. |
| A touch of the angel left a trace: the small groove between our upper lip and nose. | Прикосновение ангела оставляет след: небольшую канавку между верхней губой и носом... |
| He's been feeding himself into our memories, by touch. | Он питался нашими воспоминаниями, через прикосновение. |
| Or is what's required a softer touch? | Или же ей необходимо более нежное прикосновение? |
| But what if I forget the sweet sound of her voice, or the moist touch of her eyeball on my lips? | Но что, если я забуду сладкое звучание её голоса, или влажное прикосновение её глаза к моим губам? |
| The slightest touch gets my juices flowing. | Легчайшее прикосновение, и я уже готов. |
| And when your boss decides get in touch, we'll decide what our next move is. | И когда твой босс решит выйти на связь, мы решим, каков будет наш следующий шаг. |
| We will be in touch with further instructions. | Мы выйдем на связь с дальнейшими инструкциями. |
| We've lost touch with our instincts, with what we are. | Мы потеряли связь с нашими инстинктами, с тем, кто мы на самом деле. |
| How did you keep in touch? | И как вы поддерживали связь? |
| In England, we went separate ways, all of us keeping in touch with Waxflatter through correspondence. | В Англии наши пути разошлись, и каждый поддерживал связь с Ваксфлаттером посредством писем. |
| And I need to touch something our mystery monster touched. | И мне нужно касаться чего-то, что трогал наш таинственный монстр. |
| I can't touch you, but get in the car. | Я не могу касаться тебя, поэтому давай сам в машину. |
| All I wished for were hands that moved just to touch her. | Я желал лишь того, чтобы мои руки двигались и могли касаться ее. |
| And you might notice that as the cursor begins to touch some of these stars, that shapes begin to emerge. | И вы можете заметить, что как только курсор начинает касаться каких либо из этих звезд, их формы начинают проявляться. |
| I need to touch them. | Мне нужно касаться их. |
| I would not in any was to touch him. | Я бы по любому не стала прикасаться к нему. |
| Keep your hands in the air so you don't touch anything Ekosian. | Держи руки вверху, чтобы не прикасаться к экосианцам. |
| I don't even want to touch her. | Я даже прикасаться к ней не хочу. |
| I'm bussing all her tables 'cause she refuses to touch half-chewed food! | Я убираю все ее столы, потому что она отказывается прикасаться к полу-пережеванной еде! |
| But if I can see you and touch you even as simply as this, I won't mind it. | Но если я смогу тебя видеть и прикасаться к тебе также просто, то я не против. |
| If there any of those crew members left we should get in touch with them. | Если тут остались какие-то люди, мы должны вступить с ними в контакт. |
| I'll be hiding mine, handing in the spare, so I'm not sure how easy it's going to be to keep in touch. | Я свой спрячу, а им отдам запасной, но я не знаю насколько просто будет поддерживать контакт. |
| Did you stay in touch with Dr. Fuller - after the study was over? | Вы поддерживали контакт с доктором Фуллером после окончания обучения? |
| Nice touch with the dirt. | Ницца контакт с грязью. |
| Companies and Individuals who wants to stay in touch with their staff and customers for their meetings, notices and product announcements. | Компании и частные лица, имеющие желание сохранять контакт со своим персоналом или клиентами для возможности осуществления интерактивных встреч, подачи извещений или уведомлений о продуктах. |
| That's too bad: beeing able to smell but not to touch. | Это очень плохо: чувствовать запах но не потрогать. |
| Now all I want to do is touch it. | Теперь я только и хочу ее потрогать. |
| I said touch it, not grab it. | Я разрешил только потрогать, а не лапать их. |
| Want to touch 'em, reporter? | Хочешь потрогать их, репортер? |
| DON'T YOU JUST WANT TO REACH OUT AND TOUCH THEM? | Тебе не хочется потрогать их? |
| I know that a special few can touch it without suffering. | Я знаю, что избранные могут прикоснуться к нему, не страдая. |
| You just want to touch that precious again, don't you? | ты хочешь снова прикоснуться к сокровенному, нет? |
| It's amazing how you can touch someone's life without ever really knowing them, right? | Удивительно, как просто ты можешь прикоснуться к чей то жизни да же не зная их, не так ли? |
| He can't touch us! | Он не может прикоснуться к нам! |
| a-well, I guess it would be nice if I could touch your body | Я думаю, было бы неплохо прикоснуться к твоему телу |
| Remember, you can even touch her picture if you want. | Помнишь, если хочешь, то может дотронуться до ее фото. |
| Dld I say you could touch my bed? | Я тебе разрешал дотронуться до моей кровати? |
| I can touch you now. | Теперь я могу дотронуться до тебя. |
| May I touch it? | Можно мне дотронуться до него? |
| Simply touch the area of the screen displaying... the appropriate icon. | Смотрите! Надо дотронуться до картинки... |
| You have to touch, to move, to shock... | Нужно затронуть, взволновать, потрясти... |
| And I can - in 15 minutes, I think I can touch only a very rather janitorial branch of creation, which I call "creativity." | За 15 минут я смогу затронуть определенный аспект творения, который я называю "творчество." |
| Before closing, I would like to touch briefly on the issue of trafficking of women. | В заключение я хотел бы кратко затронуть вопрос о торговле женщинами. |
| I would like to touch briefly on the three existing non-proliferation regimes and their weaknesses in terms of implementation, verification, application and universality. | Я хотел бы вкратце затронуть вопросы, связанные с тремя существующими режимами нераспространения и их недостатками с точки зрения осуществления, контроля, применения и универсальности. |
| But today what I'd like to talk to you about is that love of form and how form can touch people's soul and emotion. | А сегодня я хотел бы поговорить с вами о любви к формам и очертаниям и о том, как форма может коснуться человеческой души и затронуть эмоции. |
| This autonomy must, more generally, touch the entire international civil services. | Эта свобода действий в более широком плане должна затрагивать все международные гражданские службы. |
| What sets him apart is also his ability to touch the hearts of ordinary people. | Его также выделяет его способность затрагивать сердца простых людей. |
| It has the power, potentially, to replace our fossil fuels, to revolutionize medicine, and to touch every aspect of our daily lives. | В будущем она позволит отказаться от ископаемого топлива и произвести переворот в медицине и будет затрагивать все стороны нашей повседневной жизни. |
| [LIGHT LAUGHTER] IT WOULD BE INSANE TO TOUCH IT, | Да, было бы безумием затрагивать такую тему. |
| It has the power, potentially, to replace our fossil fuels, to revolutionize medicine, and to touch every aspect of our daily lives. | В будущем она позволит отказаться от ископаемого топлива и произвести переворот в медицине и будет затрагивать все стороны нашей повседневной жизни. |
| You won't even touch me. | Не хочешь даже прикасаться ко мне. |
| I told you not to touch me! | Я сказала тебе не прикасаться ко мне! |
| He will not touch me. | Он не станет прикасаться ко мне |
| How dare you touch me! | Как ты смеешь прикасаться ко мне! |
| touch him, caress him, put my hand where I wanted. | касаться его, ласкать, прикасаться ко всему. |
| The touch of others makes us who we are. | Касание других делает нас теми, кто мы есть. |
| Boxers... touch gloves. | Боксеры... касание перчатками. |
| Touch gives the world an emotional context. | Касание придаёт миру эмоциональный контекст. |
| Now, the question then arises: If I simply watch another person being touched, why do I not get confused and literally feel that touch sensation merely by watching somebody being touched? | И тогда возникает вопрос: если я просто смотрю на прикосновение к другому человеку, почему же я не перепутываю и не чувствую буквальное касание, когда наблюдаю прикосновение к другому? |
| The lightest touch of her arm - the touch of a hand, the touch even of a sleeve, of a garment, as she put it on - caused excruciating, burning pain. | Легчайшее касание ее руки - касание кисти касание даже рукава, одежды, во время того, когда она одевалась - приводило к мучительной, обжигающей боли. |
| Ten plants - seriously, dude, nice little touch. Awesome. | Десять растений, серьезно, чувак, милый маленький штрих. |
| A little affair with a married woman puts a finishing touch to a young man's education. | Роман с замужней женщиной - завершающий штрих в воспитании молодого мужчины. |
| Blob at the end for an artistic touch. | Шарик на конце, как художественный штрих. |
| It was a nice touch, don't you think? | Изящный штрих, вам так не кажется? |
| The final touch was to add a layer of grime and finger-print smudges to the screen. | Последний штрих - вымазать экран грязью и захватать пальцами. |
| The Milestone has a good touch screen, but sometimes not very precise. | Веха имеет хороший сенсорный экран, но иногда не очень точна. |
| It uses the DS's touch screen as the primary controller for maneuvering the monkey around the level, although D-pad control is also supported. | Игра использует сенсорный экран DS в качестве основного контроллера для маневрирования обезьяны в уровне, хотя крестовина также поддерживается. |
| We're trying to develop an interactive touch screen for dolphins. | Мы создаём интерактивный сенсорный экран для дельфинов. |
| So we've implemented all the gestures you can do on the table, and you can think of it as an enormous touch interface. | И мы сумели смоделировать все жесты, которые можно сделать на столе, и получился как бы огромный сенсорный интерфейс. |
| Touch is also an important aspect of how blind or visually impaired people perceive the world. | Сенсорный аспект важен в том плане, как слепые или слабовидящие люди воспринимают мир. |
| Humans have five senses: sight, hearing, touch, taste and smell. | У человека есть пять чувств: зрение, слух, осязание, вкус и обоняние. |
| He uses his sense of touch, exploring their features with his hands. | Он использует осязание, исследуя их особенности своими руками. |
| Senso Terapia - this is the reviving impact on the emotional state of a person through their feelings: sense of smell, touch, hearing, eyesight and taste. Senso Terapia awakes the enigmatic world of feelings. | "Senso Terapia" - это благотворное влияние на эмоциональное состояние человека через его чувства: обоняние, осязание, слух, зрение и вкус. |
| The most basic sense that any space-faring civilization would have to possess is touch. | Самое основное чувство, которое должно быть у представителей любой цивилизации, освоившей космические полёты - это осязание. |
| Combining ancient and centuries-tested beauty care traditions with cutting edge technology, KOLONNA SPA takes its guests on a journey of the five senses, bringing touch, sound, smell, vision and taste to a wondrous world beyond the ordinary. | Сочетая древние и проверенные веками традиции с новейшими научными достижениями, KOLONNA SPA предлагает своим гостям путешествие по пяти органам чувств, перенося осязание, слух, обоняние, зрение и вкус в удивительный мир, выходящий за рамки обычного. |
| You can touch the girls for three seconds and everybody knows it. | Девочек можно лапать три секунды, это все знают. |
| I hope he doesn't try to touch me. | Надеюсь, он не будет меня лапать. |
| Why do you let him touch you like that? | Почему ты позволяешь ему так лапать тебя? |
| You're going to go touch her on her... | Ты будешь лапать ее за... |
| Don't let him touch you. | Не позволяй ему лапать тебя. |
| It's the one place you're allowed to touch. | Единственный зал, где всё можно потрогать руками. |
| You should go out and spend some of the money... on something you can touch: | Тебе не помешает потратиться на что-то... что можно потрогать руками: |
| Finally, let us talk less about the global compact and act to deliver concrete results that our poorest can touch and feel, so that the MDGs become a reality and not another broken promise. | Наконец, давайте меньше говорить о глобальном договоре, а больше делать для достижения конкретных результатов, которые наши беднейшие группы населения могли бы почувствовать и потрогать руками, с тем чтобы ЦРДТ стали реальностью, а не еще одним невыполненным обещанием. |
| And so, as well as she dream it does not need to touch. | А так, а так она мечта, ее не нужно трогать руками. |
| Do you really want to touch the other team's jockstraps? | Ты действительно хочешь трогать руками форму команды соперника? |