Until his wife agrees to be repudiated, he can't touch me. | Пока его жена не даст развод, он не имеет права меня трогать. |
Dr. Scott never let me touch that machine. | Доктор Скотт не разрешал трогать машину. |
I wasn't tempted to touch it, but clearly you are. | Я не собиралась его трогать, а ты не удержалась. |
You dare touch me and look at me? | Ты смеешь трогать меня и смотреть на меня? |
I wouldn't touch that. | Я не стал бы это трогать. |
That's what you'd think, but it actually goes into a protected trust that the government can't touch. | Я бы тоже так подумал, однако, деньги пойдут в защищенный траст, который правительство тронуть не может. |
Once the secret's out, you won't be able to touch me or my family. | Как только секрет выйдет наружу, вы не сможете тронуть мою семью. |
If you touch Frenchy, you'll have to deal with me. | Только посмей тронуть французика, будешь иметь дело со мной. |
No one will dare touch it. | Его не посмеют тронуть. |
I couldn't even touch his computer. | Его компьютор пальцем нельзя было тронуть. |
I do not want to impose myself to the spectator, but only to touch him. | Не хочу навязывать себя зрителю, но лишь коснуться его. |
Every time I go to touch you, you've got some excuse. | Каждый раз, как я хочу коснуться тебя, ты находишь отговорку. |
I'll never touch her small hands again. | Мне больше никогда не коснуться её маленьких ручек. |
And the music matter appears here so saturated, dense, enriched that it seems that it is visible, one can touch it, one can breathe it under water... | И настолько насыщенной, плотной, обогащенной предстает здесь музыкальная материя, что кажется - она зрима, ее можно коснуться, ею можно дышать под водой... |
I only dusted the places that a person would touch, and then I realized that if someone's going to adjust the seat lever, which they did, they would probably also adjust the rearview mirror. | Я проверила только те места, которые человек мог бы коснуться, а потом я поняла, что если кто-то хотел отрегулировать сиденье, что он и сделал, то, вероятно, он также регулировал и зеркало заднего вида. |
Yes, but they didn't know their touch would kill human beings. | Да, но они не знали, что их прикосновение способно убить человеческое существо. |
The first time I felt your touch was the day you kissed me. | Первый раз я почувствовал твое прикосновение в тот день, когда ты поцеловала меня. |
We find in their non-verbal communication - this is very rich - they have a lot of sounds, which they use in different circumstances, but they also use touch, posture, gesture, and what do they do? | Мы находим в их чрезвычайно богатом невербальном общении - у них есть масса звуков, используемых в разных обстоятельствах, но они также используют прикосновение, позы, жесты - и что же они делают? |
Just a little touch of star quality | Просто небольшое прикосновение звездного качества |
What did I do? - You don't have a woman's touch. | У тебя не женское прикосновение о чем бы ни говорил твой вкус в одежде. |
He's kept in touch with his widow. | Он поддерживал связь с его вдовой с тех самых пор. |
But we lost touch when she and her mother moved away. | Но когда они с матерью переехали, мы потеряли связь друг с другом. |
With our global coverage, you can still keep in touch with friends and family even if you're miles away from home. | С нашим мировым покрытием, Вы можете сохранять связь с Вашими друзьями или членами семьи даже находясь далеко от дома. |
Nine9 was alarmed by the note and was advised by her agency to keep in touch with Jonghyun. | Nine9 была предупреждена этим и по совету агентства старалась до последнего сохранять связь с Джонхёном. |
I must be completely out of touch. | Ясно, что я потерял связь с реальностью, вы так не думаете? |
We just can't touch each other. | Мы не сможем касаться друг друга. |
You couldn't even touch another person, right? | Там же нельзя никого касаться, верно? |
I need to touch the walls. | Мне нужно касаться стен. |
Raina claims that she can touch the Obelisk without being harmed. | Рейна утверждает, что она может касаться обелиска не навредив себе. |
Ladies and gentlemen, what if I told you that in just a few short years, your automobile won't even have to touch the ground at all? | Что если я скажу вам, что не сегодня, завтра... вашему автомобилю вовсе не надо будет касаться земли. |
I don't usually allow anyone to touch this. | Обычно я никому не разрешаю прикасаться к ней. |
I can't touch the money or direct it as long as I'm in office. | Я не могу прикасаться к деньгам, или управлять ими, пока являюсь сотрудником прокуратуры. |
Do not touch or approach the glass. | Не приближаться и не прикасаться к стеклу. |
You can't touch these papers. | Я запрещаю вам прикасаться к этим документам. |
Look, emma, I know our relationship Hasn't been perfect - you won't ride in my car, I can't touch you above the wrist. | Эмма, я знаю наши отношения не были идеальными, ты не ездишь со мной в машине, я не могу прикасаться к тебе выше запястья. |
Often a station has an official mandate to keep expatriates in touch with the home country. | Часто у станции есть официальный мандат, поддерживающий контакт экспатриантов с родной страной. |
The Special Rapporteur was informed that the Permanent Mission of India to the United Nations Office at Geneva had gotten in touch with Mr. Nair regarding his alleged harassment and that the National Human Rights Commission was currently seized of the matter. | Специального докладчика информировали о том, что Постоянное представительство Индии при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве вступило в контакт с г-ном Наиром в отношении предполагаемых притеснений, которым он подвергся, и что Национальная комиссия по правам человека в настоящее время занимается этим вопросом. |
Bhutan is in touch with international agencies such as the UNHCR, and remains engaged with all relevant parties on the issue, including the host country and resettlement states. | Бутан поддерживает постоянный контакт с такими международными учреждениями, как УВКБ, и продолжает сотрудничество со всеми заинтересованными сторонами, включая принимающую страну и страны расселения. |
She asserts that she obtained a copy of it through an acquaintance with whom she stayed in touch and who kept her informed of the risk she ran in the event of return. | Она утверждает, что получила копию этого документа через свою знакомую, с которой она якобы сохранила контакт и которая сообщала ей о рисках, которым она подвергнется в случае возвращения. |
I'm losing touch with the texture of it. | Я теряю контакт с ней. Понимаешь, что я имею в виду? |
Why do you always have to touch everything? | Почему тебе вечно всё надо потрогать? |
What if he wants to touch us? | А если он захочет нас потрогать? |
S-So, you're sure about this? I can touch you? | я и правда могу потрогать их? |
Can I touch your head? | Могу я потрогать твою голову. |
[Groaning] Would anybody like to pay a dollar to touch my cyst? | то, может, я могу разрешить людям за деньги потрогать его. |
Okay, if you touch him... | Ладно, если прикоснуться к нему... |
Can I... can I touch you again? | Могу я... снова прикоснуться к тебе? |
I give her roses, and every time I try to touch her... (laughing) That happens. | Дарил ей розы, и каждый раз, когда я пытаюсь прикоснуться к ней... (смех) Происходит это. |
You can touch it. | Вы можете прикоснуться к нему! |
When can I touch you | Когда я смогу прикоснуться к тебе |
My mom won't even let me touch my college savings. | Моя мама, даже не позволит мне дотронуться до моих сбережений на колледж. |
Why... why can't I touch you? | Почему... почему я не могу дотронуться до тебя? |
I can't wait to touch you in the flesh | Я хочу дотронуться до тебя во плоти. |
I can touch you now. | И сёйчас я могу дотронуться до тёбя. |
May I touch it? | Можно мне дотронуться до него? |
The greatest songs are about hurt, and that's the side of yourselves I want you to get in touch with. | Все великие песни написаны о боли, и это та часть вас, которую вы должны затронуть. |
But we can solve this case and touch hearts along the way, starting with yours. | Но мы можем раскрыть дело и заодно затронуть сердца, начиная с вашего. |
Before closing, I would like to touch very briefly upon some of the cooperative enterprises in which my country is engaged. | В заключение я хотел бы весьма кратко затронуть некоторые совместные виды деятельности, в которых участвует моя страна. |
But today what I'd like to talk to you about is that love of form and how form can touch people's soul and emotion. | А сегодня я хотел бы поговорить с вами о любви к формам и очертаниям и о том, как форма может коснуться человеческой души и затронуть эмоции. |
I mean, all of these products succeeded because someone figured out how to touch people in a way they weren't expecting, in a way they didn't necessarily want, with an ad, over and over and over again until they bought it. | И имею ввиду, что все эти продукты были успешны потому, что кто-то выяснил, как затронуть людей неожиданным способом, способом, которого они не обязательно хотели от рекламы, снова и снова, и снова, пока они не купились. |
However, a majority of the members expressed their preference not to touch the provisions of the Convention within this context. | Однако большинство членов высказались за то, чтобы не затрагивать положений Конвенции в данной связи. |
Anti-personnel mines continue, with increasing frequency and always with terrifying effects, to touch the lives of many Colombians. | Противопехотные мины продолжают все чаще и неизменно с ужасающими последствиями затрагивать жизнь многих колумбийцев. |
I don't want to touch that. | Не хочу затрагивать это. |
But that is the one item most Republicans won't touch. | Но это один из пунктов, который большинство республиканцев не хотели бы затрагивать. |
DON'T EVEN TOUCH IT? | Даже близко не затрагивать? |
I won't let him touch me. | Я не разрешаю ему прикасаться ко мне. |
H e mustn't touch me! | Он не должен прикасаться ко мне! |
How dare you touch me! | Как ты смеешь прикасаться ко мне! |
Don't touch that scarf! | Не смей прикасаться ко мне. |
You don't get to touch me, ever. | Не смей прикасаться ко мне. |
Slight touch makes light muting, thus producing more pronounced, fuller sounds. | Лёгкое касание создаёт лёгкое глушение, тем самым выражая более полный звук. |
To accidentally come into contact or touch the ball with the foot or leg is not a violation. | Случайное же соприкосновение или касание мяча стопой или ногой не является нарушением. |
You know, a light touch does not trigger the explosive. | Лёгкое касание не вызовет взрыв. |
Touch gives the world an emotional context. | Касание придаёт миру эмоциональный контекст. |
With only his second touch of the game, he struck a through ball from Dennis Wise into the roof of the net to secure Chelsea's third major trophy in a year and the second European trophy in the club's history. | Совершив всего второе касание мяча в игре, он ударил после паса от Денниса Уайза в верхний угол ворот, тем самым обеспечив третий главный трофей «Челси» через год и второй европейский трофей в истории клуба. |
No, I thought it was a nice touch. | Думаю, это был милый штрих. |
As a final touch, British newspapers and messages were filled with reports of a race meeting to take place on 19 September, the day on which the attack was to be launched. | Как последний штрих, британские газеты были заполнены сообщениями о гонке, которая должна состоятся 19 сентября, в день, когда должно было начаться нападение. |
It was a nice touch, don't you think? | Изящный штрих, вам так не кажется? |
That's a nice touch, Zorro. | Неплохой штрих, Зорро. |
Otis also gave the palace a modern touch. | Даже Отис привнёс маленький современный штрих |
It is touch screen but no pen, works with the same fingers. | Это сенсорный экран, но не пером, работает с теми же пальцами. |
Touch is also an important aspect of how blind or visually impaired people perceive the world. | Сенсорный аспект важен в том плане, как слепые или слабовидящие люди воспринимают мир. |
This is what we called touch screen. | Вот что такое сенсорный дисплей. |
I have for my Gigabyte M912M with a USB touchscreen controller 6000 penmount now written their own touch screen driver/ Linux daemon, since Ubuntu 9:10 by the manufacturer so far there is no driver support officially. | У меня для моего Gigabyte M912M с контроллером USB сенсорный 6000 Пенмаунт сейчас написали собственный драйвер сенсорного экрана/ Linux демона, так как Ubuntu 9:10 производителем пока нет драйвера поддержки официально. |
Metal Gear Solid Touch for the iPhone, iPod Touch and iPad is a "touch shooting" game that revisits MGS4's plot and action through the touch interface. | Игра Metal Gear Solid Touch для платформ iPhone, iPod Touch и iPad представляет собой «сенсорный шутер», в котором сохранён сюжет оригинальной игры, а все действия производятся через сенсорный интерфейс. |
Then you have touch, which is about the speed of a USB key. | Затем идёт осязание, которое сравнимо со скоростью USB. |
Well, she had this heightened sense of touch. | Ну у нее было обостренное осязание. |
and the sense we use most - is touch | Чувсто, которое мы используем чаще всего - осязание. |
So when a person goes blind, what we used to call their visual cortex gets taken over by other things, by touch, by hearing, by vocabulary. | Когда человек слепнет, то, что мы называли зрительной корой, захватывают другие процессы: осязание, слух, работа со словарным запасом. |
Touch can be categorized in many terms such as positive, playful, control, ritualistic, task-related or unintentional. | Прикосновение (то есть осязание) может подразделяться на несколько категорий: позитивное, игривое, ритуальное, намеренное или непреднамеренное. |
I hope he doesn't try to touch me. | Надеюсь, он не будет меня лапать. |
Think you can just propose and then touch me? | Думаете, что можете сделать предложение и сразу лапать меня? что не так? |
And he tried to touch me. | А он начал лапать меня. |
Don't try to touch my knob. | Не пытайся меня лапать. |
I totally let him feel me up, and all he wrote was, keep in touch. | Я позволила ему лапать себя, а всё, что он мне написал, было до встречи. |
It's the one place you're allowed to touch. | Единственный зал, где всё можно потрогать руками. |
You should go out and spend some of the money... on something you can touch: | Тебе не помешает потратиться на что-то... что можно потрогать руками: |
Finally, let us talk less about the global compact and act to deliver concrete results that our poorest can touch and feel, so that the MDGs become a reality and not another broken promise. | Наконец, давайте меньше говорить о глобальном договоре, а больше делать для достижения конкретных результатов, которые наши беднейшие группы населения могли бы почувствовать и потрогать руками, с тем чтобы ЦРДТ стали реальностью, а не еще одним невыполненным обещанием. |
And so, as well as she dream it does not need to touch. | А так, а так она мечта, ее не нужно трогать руками. |
Do you really want to touch the other team's jockstraps? | Ты действительно хочешь трогать руками форму команды соперника? |