| We just ask that you don't touch the glass. | Мы только просим не трогать стекло. |
| I mean, don't touch the other us. | Я имею в виду не трогать других себя. |
| The message is: Don't touch it, don't tinker with it, don't add or take away even a word. | Идея звучит так: не трогать его, не корректировать его, не добавлять или не убирать пусть даже словечко. |
| Can you not touch that? | Ты мог бы не трогать это? |
| He said not to touch me. | Он сказал не трогать меня. |
| You were just supposed to touch it. | Ты должен был просто тронуть его. |
| Margaret, they can't touch you. | Маргарет, они не посмеют тебя тронуть. |
| The Pushcha is our sacred heritage where it is forbidden to touch any living or dead trees. | Пуща это святое наше наследие, где нельзя тронуть ни одного дерева живого или мертвого. |
| That's what you'd think, but it actually goes into a protected trust that the government can't touch. | Я бы тоже так подумал, однако, деньги пойдут в защищенный траст, который правительство тронуть не может. |
| No human can touch her if she can erect barriers. | ни один человек не посмеет её тронуть. |
| I dare not touch this beautiful work of art. | Я даже не смею коснуться этого творения искусства. |
| But of course you could just touch that lovely ring, and we'd all be struck down again. | Ну, конечно, ты можешь просто коснуться этого красивого кольца, и снова поразить нас молнией. |
| "Why don't you touch my steel muscles, miss?" | "А вы не хотите не коснуться моей стальной мускулатуры, барышня?" |
| Before I move on to discuss the IAEA's various tasks relating to the belligerent atom, I must touch briefly on the Agency's work in disseminating nuclear techniques to developing countries. | Прежде чем я перейду к обсуждению различных задач МАГАТЭ, связанных с воинственным атомом, я должен коротко коснуться работы Агентства по распространению ядерной технологии в развивающихся странах. |
| It is my warship, there I will not let to you touch! | ! Я не дам тебе и пальцем коснуться моих кораблей! |
| What a fitting punishment for our descent into a world where touch was bliss. | Какое подходящее наказание за наше нисхождение в мир, где прикосновение - это блаженство. |
| Finally, the touch is a way to convey a sense of confidence, essential for the massage and the relationship between the patient and the masseur. | Наконец, прикосновение это способ выразить чувства уверенности, необходимой для массажа и отношений между пациентом и массажист. |
| one kiss of her mouth... one touch of her hand... than an eternity without it. | один её поцелуй... прикосновение руки... это лучше, чем вечность без неё. |
| Even a courteous touch of the hand. | Даже любезное прикосновение руки. |
| And yet, for now, the societies depicted so acidly in Leviathan and A Touch of Sin continue to look good in the eyes of many people who are disillusioned with Europe's economic stagnation and America's political dysfunction. | И все же, до сих пор, те общества, которые так едко изображают Левиафан и Прикосновение Греха, продолжают выглядеть привлекательно в глазах многих людей, которые разочаровались в экономической стагнации Европы и политической дисфункции Америки. |
| We keep in touch about the missing ones, and I came straight to Miami. | Мы поддерживаем связь на случай обнаружения пропавших, и я сразу приехала в Майами. |
| When he left for college, we lost touch. | Когда он покинул колледж, мы потеряли связь. |
| Anywhere you are, you can watch TV online A free internet TV is an easy way how to stay in touch with your country. | Где бы Вы ни были, Вы можете смотреть ТВ он-лайн Бесплатное Интернет-ТВ - легкий способ поддерживать связь со своей страной. |
| This capability will help contingent personnel keep in touch with their families and friends and undertake distance learning, and it will significantly contribute to the morale of personnel. | Этот потенциал поможет персоналу контингентов поддерживать связь с семьей и друзьями и продолжать заочное обучение и будет способствовать существенному повышению морального духа кадрового состава. |
| Do you stay in touch with Uncle Dmitri? | Ты поддерживаешь связь с дядей Дмитрием? |
| And that's why I can't touch it. | И поэтому я не могу этого касаться. |
| So we can touch... and nothing will happen? | Мы можем касаться... и ничего не случится? |
| He allowed me to touch | Он не позволял мне их касаться |
| It is forbidden for you to touch me. | Тебе не позволено касаться меня. |
| And we try to not touch the animals too much, we really don't want to over-habituate them. | Мы стараемся как можно меньше касаться животных, так как не хотим их сильно приручать. |
| I don't want to touch it. | Я не хочу прикасаться к ней. |
| I was not going to touch you. | Я бы не прикасаться к тебе. |
| Do not touch or approach the glass. | Не приближаться и не прикасаться к стеклу. |
| What do you mean "touch the players"? | Что ты имеешь в виду - "прикасаться к игрокам"? |
| I'll touch you. | Я хочу прикасаться к тебе. |
| Really? Because the last time I talked to him, he had told me that you hadn't been in touch. | Потому что в последний раз, когда я с ним говорил, он сказал, что вы не поддерживали контакт. |
| "the happy touch" will be the first time that I do "the happy touch." | "счастливый контакт" и это будет мой первый "счастливый контакт" |
| We can put you in touch with the right installation company for you. | В каждом отдельном случае мы поможем установить контакт с подходящей монтажной фирмой. |
| You try to head-shrink me into getting in touch with my humanity? | Вы применяете на мне психоаналитические штучки, чтобы войти в контакт с моей человечностью? |
| As Snake goes deep into the base, he defeats an impostor posing as John, regains contact with Nick and eventually comes in touch with Jennifer, who reveals that the enemy commander is planning to launch nukes around the face of the globe. | На протяжении своего пути в глубины базы Снейк побеждает самозванца, выдающего себя за Джона, восстанавливая контакт с Ником и в конце концов встречается с Дженнифер, которая обнаруживает, что вражеский командир планирует запустить ядерное оружие по всей Земле. |
| You can touch it, but never put your finger on the trigger unless you're going to shoot someone. | Ты можешь его потрогать, но никогда не клади свой палец на крючок если только ты не собираешься выстрелить в кого-то. |
| What would you like to touch first? | И что ты хочешь потрогать сначала? |
| Was there something you wanted, other than to touch my undergarments? | Вам было что-то нужно, кроме как потрогать моё нижнее бельё? |
| Can I touch your hair? | Могу ли я потрогать ваши волосы? |
| You always did have the touch. | Тебе всегда надо было потрогать. |
| But I can't touch you. | Но я не могу прикоснуться к тебе. |
| Humanity itself could touch the fundamental truths of the universe! | Человечество сможет прикоснуться к тайне строения вселенной! |
| In the middle of the night, a strange woman tries to touch Hannah while she is lying in bed, but leaves once she realizes Hannah is awake. | Посреди ночи странная женщина пытается прикоснуться к Ханне, пока она лежит в постели, но уходит, когда она понимает, что Ханна бодрствует. |
| I need to touch you. | Мне нужно прикоснуться к тебе... |
| Now, if anyone tries to touch my drink, you show them no mercy, OK? | Если кто-то попытается прикоснуться к моей выпивке, не щади его, хорошо? |
| He said I could touch his helmet if I showed him my points. | Он сказал, что разрешит мне дотронуться до его каски, если я покажу ему свю розетку. |
| "I can't lose consciousness... not with all these strangers around me... who could touch me..." | "Я не могу потерять сознания... находясь среди незнакомцев, что окружали меня... что могли дотронуться до меня..." |
| You can't touch this. | Ты не можешь дотронуться до этого |
| Want to touch me? | Хочешь дотронуться до меня? |
| You can touch it. | Можешь дотронуться до него. |
| I would like to touch briefly on the three existing non-proliferation regimes and their weaknesses in terms of implementation, verification, application and universality. | Я хотел бы вкратце затронуть вопросы, связанные с тремя существующими режимами нераспространения и их недостатками с точки зрения осуществления, контроля, применения и универсальности. |
| More than ever, ONE DROP believes that the arts remain the best vehicle to touch people, enlighten and obtain support. | Он более чем когда-либо верит в то, что через искусство можно затронуть чувства людей, привлечь их внимание к проблемам и найти у них поддержку. |
| Before closing, I would like to touch very briefly upon some of the cooperative enterprises in which my country is engaged. | В заключение я хотел бы весьма кратко затронуть некоторые совместные виды деятельности, в которых участвует моя страна. |
| But today what I'd like to talk to you about is that love of form and how form can touch people's soul and emotion. | А сегодня я хотел бы поговорить с вами о любви к формам и очертаниям и о том, как форма может коснуться человеческой души и затронуть эмоции. |
| I mean, all of these products succeeded because someone figured out how to touch people in a way they weren't expecting, in a way they didn't necessarily want, with an ad, over and over and over again until they bought it. | И имею ввиду, что все эти продукты были успешны потому, что кто-то выяснил, как затронуть людей неожиданным способом, способом, которого они не обязательно хотели от рекламы, снова и снова, и снова, пока они не купились. |
| Anti-personnel mines continue, with increasing frequency and always with terrifying effects, to touch the lives of many Colombians. | Противопехотные мины продолжают все чаще и неизменно с ужасающими последствиями затрагивать жизнь многих колумбийцев. |
| This autonomy must, more generally, touch the entire international civil services. | Эта свобода действий в более широком плане должна затрагивать все международные гражданские службы. |
| And for a long time, people did not even want to touch it, because they'd say, "How can you have this reference point, this stability, that is required to maintain the continuity of selves day after day?" | Очень долго люди вообще не хотели затрагивать эту тему, говоря: «Как можно открыть такую точку отсчёта, такое постоянство, которое необходимо для обеспечения целостности «Я» изо дня в день?» |
| But that is the one item most Republicans won't touch. | Но это один из пунктов, который большинство республиканцев не хотели бы затрагивать. |
| DON'T EVEN TOUCH IT? | Даже близко не затрагивать? |
| I told you not to touch me! | Я сказала тебе не прикасаться ко мне! |
| You cannot touch me. | Вы не смеете прикасаться ко мне, |
| Might not want to touch me. | Можете не прикасаться ко мне? |
| Don't touch that scarf! | Не смей прикасаться ко мне. |
| You don't get to touch me, ever. | Не смей прикасаться ко мне. |
| Boxers... touch gloves. | Боксеры... касание перчатками. |
| That's Maria Grazia's touch obviously. | Отмечают касание Марии Грации. |
| Footballers can perform all actions common on a football field, such as dribbling, passing, headering, one touch actions doing, and even bicycle kicking. | Футболисты могут выполнять все действия, характерные для игры в футбол: дриблинг, пасы, удары головой, игра в одно касание и бисиклета. |
| The Ferret's Mini Models showcases are totally dust-protected with a glass cover. These models are the work of Juan Ferret Carbonell, who supervises all the showcases and adds a distinctive personal touch that makes each of these little jewels unique. | Модели - работа Хуана Феррет Карбонель, который наблюдает за всеми витринами и добавляет им отличительное личное касание, которое способствует тому, чтобы каждая из этих маленьких драгоценностей была единственной. |
| How can the nervous system misinterpret an innocent sensation like the touch of a hand and turn it into the malevolent sensation of the touch of the flame? | Как может нервная система неверно истолковывать такое безобидное ощущение, как касание кисти, и обращать это в жестокое ощущение от касания пламени. |
| Well and the last touch - national beverages, which include pisco (another stumbling block with Chileans) and wine. | Ну и последний штрих - национальные напитки. К ним относятся pisco (очередной камень преткновения с чилийцами) и вино. |
| So now, time to add the finishing touch to the festivities. | А теперь пришло время добавить последний штрих к празднеству. |
| Now let me just add one final touch! | Теперь я лишь добавлю последний штрих! |
| As a final touch, British newspapers and messages were filled with reports of a race meeting to take place on 19 September, the day on which the attack was to be launched. | Как последний штрих, британские газеты были заполнены сообщениями о гонке, которая должна состоятся 19 сентября, в день, когда должно было начаться нападение. |
| Nice touch with the candles. | Милый штрих со свечами. |
| In a handwritten note dated 11 March 1972, Stumpe presented his proposed solution - a capacitive touch screen with a fixed number of programmable buttons presented on a display. | В записке, датированной 11 марта 1972 года, Stumpe представил своё решение - ёмкостной сенсорный экран с фиксированным числом программируемых кнопок, находящихся на дисплее. |
| Touch that muck and you're dead! | Сенсорный, что грязь и вы мертвы! |
| You just have to tap the touch screen. | Просто жми на сенсорный экран. |
| Both sides compliment each other, a big touch screen gives your 8MP photos the perfect place to be framed and viewed whilst also making web browsing, answering a call and listening to music fast and easy. | Обе особенности телефона отлично дополняют друг друга: широкий сенсорный дисплей идеально подходит для просмотра и работы с фотографиями, а также для просмотра веб-страниц, прослушивания музыки и звонков. |
| The inventive automatic stock exchange machine comprises a monitor, computing unit, integrated network interface, keyboard or a touch monitor, integrated cash acceptor or a magnetic card reader, an integrated dispenser and a software for calculating an operation profit. | В состав автомата входят монитор, вычислительный комплекс, интегрированный сетевой интерфейс, клавиатура или сенсорный монитор, интегрированный кумороприемник или считыватель магнитных карт, интегрированный диспенсер, программное обеспечение для реализации расчета прибыли по операциям. |
| Well, she had this heightened sense of touch. | Ну у нее было обостренное осязание. |
| Only I seemed to have lost my touch. | Мне показалось, я потерял свое осязание. |
| Sight, smell, sound, taste... and touch. | зрение, обоняние, слух, вкус и осязание. |
| Senso Terapia - this is the reviving impact on the emotional state of a person through their feelings: sense of smell, touch, hearing, eyesight and taste. Senso Terapia awakes the enigmatic world of feelings. | "Senso Terapia" - это благотворное влияние на эмоциональное состояние человека через его чувства: обоняние, осязание, слух, зрение и вкус. |
| While the scorpion has adapted its sense of touch to detect vibrations in the ground, we use a very similar system to detect the tiny vibrations in air that we call sound. | В то время как их осязание адаптировалось к вибрациям в почве, наше базируется на восприятии воздушных вибраций, более известных как звуки. |
| Think you can just propose and then touch me? | Думаете, что можете сделать предложение и сразу лапать меня? что не так? |
| I thought we issued a "no touch" policy back in '98. | Я думал у нас политика "не лапать" с 98 года. |
| And he tried to touch me. | А он начал лапать меня. |
| Don't try to touch my knob. | Не пытайся меня лапать. |
| Don't let him touch you. | Не позволяй ему лапать тебя. |
| It's the one place you're allowed to touch. | Единственный зал, где всё можно потрогать руками. |
| You should go out and spend some of the money... on something you can touch: | Тебе не помешает потратиться на что-то... что можно потрогать руками: |
| Finally, let us talk less about the global compact and act to deliver concrete results that our poorest can touch and feel, so that the MDGs become a reality and not another broken promise. | Наконец, давайте меньше говорить о глобальном договоре, а больше делать для достижения конкретных результатов, которые наши беднейшие группы населения могли бы почувствовать и потрогать руками, с тем чтобы ЦРДТ стали реальностью, а не еще одним невыполненным обещанием. |
| And so, as well as she dream it does not need to touch. | А так, а так она мечта, ее не нужно трогать руками. |
| Do you really want to touch the other team's jockstraps? | Ты действительно хочешь трогать руками форму команды соперника? |