| And she began to touch and touch me, And touch... | И стала меня трогать и трогать, и трогать... |
| I've got the strangest feeling we shouldn't touch it. | У меня престранное ощущение, что трогать ее не стоит. |
| She'd been doing it for maybe a month, and since you never had to touch the guys, it seemed safe and easy. | Она этим занималась от силы месяц, и раз уж трогать этих парней не нужно было, все казалось простым и безопасным. |
| It's not Emmeline I wants to touch. | Я не Эммелину хочу трогать. |
| Can I touch you? | Я могу тебя трогать? |
| And when you can touch someone's heart, that's limitless. | Ведь когда вы можете тронуть чьё-либо сердце, это невероятно. |
| I'm begging you, don't let them touch him. | Я тебя умоляю, не позволяй им его тронуть. |
| You cannot touch me nor hang me. | Вы не можете тронуть или повесить меня! |
| Once the secret's out, you won't be able to touch me or my family. | Как только секрет выйдет наружу, вы не сможете тронуть мою семью. |
| Neither of us can touch her. | Никто не может тронуть ее. |
| All you got to do is touch it. | Все, что тебе надо сделать, это коснуться его. |
| I can touch you... now. | Я могу тебя коснуться... теперь. |
| Something so fleeting, it'll disappear if you touch it. | Мимолётное счастье исчезнет, стоит лишь коснуться его. |
| He added that Marvel wanted the series to find its footing before further connecting with other elements of the Marvel Cinematic Universe, saying You'll see things that comment on each other; we try to touch base wherever we can... | Он добавил, что Marvel хочет, чтобы сериал нашел свою основу, прежде чем снова соединится с другими элементами Кинематической Вселенной Marvel, сказав: «Вы увидите вещи, которые комментируют друг друга, мы пытаемся коснуться базы, где только можем... |
| You can touch my legs. | Ты можешь коснуться моих ног. |
| It retains the same destructive quality as my touch. | Он обладает такими же разрушительными качествами, как и мое прикосновение. |
| You remember every single detail, every touch. | Вы помните каждую крошечную деталь, каждое прикосновение. |
| Aro can read every thought I've ever had with one touch. | Аро может увидеть все, что когда-либо было в моей жизни... одно прикосновение. |
| Give us a happy start, Give us harmony, Give it heart And a touch of sorcery. | Покажите нам веселое начало, покажите гармоничность, откройте сердце и покажите прикосновение магии. |
| Touch... is a proven way to get someone to trust you. | Прикосновение... доказанный путь заставить кого-то вам доверять. |
| And when your boss decides get in touch, we'll decide what our next move is. | И когда твой босс решит выйти на связь, мы решим, каков будет наш следующий шаг. |
| Yes, he's been in touch. | Да, он выходил на связь. |
| The Committee was informed that the Secretariat was in touch with other international organizations actively involved in this field. | Комитет был проинформирован о том, что Секретариат поддерживает постоянную связь с другими международными организациями, которые активно занимаются этими вопросами. |
| And I want to get back in touch. | И я хочу восстановить связь. |
| (Beeping) (Woman on TV): We have many reporters out in the field, but we've lost touch with more... | На улицах множество наших репортёров, но мы потеряли со многими связь... |
| Elana won't let me touch her because of the pain, but... | Елена не позволяет мне касаться её из-за боли, но... |
| Yes, that's why you mustn't touch it. | Да, именно поэтому вы не должны касаться этого. |
| This dress may touch my body, but you'll never be so lucky. | Это платье может касаться моего тела, но тебе так везти не будет никогда. |
| Talking is with your voice, eye contact, body language, maybe a gesture, touch. | Говорить надо голосом, глазами, языком тела, жестикулировать, касаться друг друга. |
| Prisoners are not supposed to touch us. | Заключенные не должны нас касаться |
| I don't think it's a good idea that I touch this. | Не думаю, что мне следует прикасаться к ней. |
| I have to touch her when she's near. | Не могу не прикасаться к ней, когда она рядом. |
| I would not in any was to touch him. | Я бы по любому не стала прикасаться к нему. |
| Good thing I don't need to touch you to do this. | Хорошо, что мне не нужно прикасаться к тебе, чтобы сделать это. |
| She can touch people. | Она может прикасаться к людям. |
| I shall stay in touch with the parties with a view to overcoming reservations such as those expressed therein. | Я буду поддерживать контакт со сторонами в целях снятия оговорок, подобных тем, которые изложены в этом пресс-релизе. |
| Only if you're in touch with the spirits. | Возможно, если ты поддерживаешь контакт с иным миром. |
| The co-Chairmen will be in touch with members some time after the session of the Economic and Social Council in Geneva in order to come to a conclusion on reform of that Council before the end of the sixtieth session. | Сопредседатели вступят в контакт с членами Организации некоторое время спустя после окончания сессии Экономического и Социального Совета в Женеве, с тем чтобы прийти к заключению относительно реформы этого Совета до закрытия шестидесятой сессии. |
| Companies and Individuals who wants to stay in touch with their staff and customers for their meetings, notices and product announcements. | Компании и частные лица, имеющие желание сохранять контакт со своим персоналом или клиентами для возможности осуществления интерактивных встреч, подачи извещений или уведомлений о продуктах. |
| Tobias Funke was on his way to reconnect with a daughter he'd lost touch with. | Тобиас Фьюнке ехал на встречу с дочерью, с которой давно потерял контакт. |
| You can go out and touch these things. | Вы сможете подойти и потрогать их. |
| Why do you always have to touch everything? | Почему тебе вечно всё надо потрогать? |
| Like everyone else, you were born into bondage... born into a prison that you cannot smell or taste or touch. | Как и все остальные, ты с рождения в рабстве в тюрьме, которую ты не можешь ни ощутить, ни учуять, ни потрогать. |
| You could probably touch them. | Ты бы вполне могла бы их потрогать. |
| Where should I touch Amber? | Хорошо, где я должна потрогать Эмбер? |
| They... they can hardly touch this revolting foreign food. | Они... Они вряд ли даже прикоснуться к этой отвратительной иностранной еде. |
| Yes, she's laughing and smiling, and buckle up, cowboy, because I think she might actually touch you again. | Да, смеется и улыбается, и хомутает тебя, ковбой, потому что я думаю, что она могла бы прикоснуться к тебе снова. |
| Allow me to touch it. | О, позвольте мне прикоснуться к нему! |
| I want to touch you. | Я хочу прикоснуться к вам. |
| Not because they wanted to hurt the animals, but because they were frustrated at not being able to touch them and cuddle them. | Не потому, что хочешь причинить животным вред, а потому что тебе не удается прикоснуться к животным и обнять их. |
| But you don't let Yoshimitsu touch you! | Но не давай Йошумитсу дотронуться до тебя! |
| But he didn't let us touch him. | Но он не дал нам даже дотронуться до себя. |
| I can touch the ground. | Я могу дотронуться до земли. |
| May I touch you? | Могу я дотронуться до тебя? |
| You just touch the screen and it talks about whatever you want. | Необходимо дотронуться до экрана и на нем появится карта местности. |
| Even Margaret Thatcher failed to touch the National Health Service. | Даже Маргарет Тэтчер не смогла затронуть национальную систему здравоохранения. |
| The greatest songs are about hurt, and that's the side of yourselves I want you to get in touch with. | Все великие песни написаны о боли, и это та часть вас, которую вы должны затронуть. |
| More than ever, ONE DROP believes that the arts remain the best vehicle to touch people, enlighten and obtain support. | Он более чем когда-либо верит в то, что через искусство можно затронуть чувства людей, привлечь их внимание к проблемам и найти у них поддержку. |
| But today what I'd like to talk to you about is that love of form and how form can touch people's soul and emotion. | А сегодня я хотел бы поговорить с вами о любви к формам и очертаниям и о том, как форма может коснуться человеческой души и затронуть эмоции. |
| Before closing, I would like to touch very briefly upon some of the cooperative enterprises in which my country is engaged. | В заключение я хотел бы весьма кратко затронуть некоторые совместные виды деятельности, в которых участвует моя страна. |
| However, a majority of the members expressed their preference not to touch the provisions of the Convention within this context. | Однако большинство членов высказались за то, чтобы не затрагивать положений Конвенции в данной связи. |
| There is also a small minority that does not wish to touch the veto. | Есть также небольшое меньшинство, которое не желает затрагивать право вето. |
| This autonomy must, more generally, touch the entire international civil services. | Эта свобода действий в более широком плане должна затрагивать все международные гражданские службы. |
| What sets him apart is also his ability to touch the hearts of ordinary people. | Его также выделяет его способность затрагивать сердца простых людей. |
| [LIGHT LAUGHTER] IT WOULD BE INSANE TO TOUCH IT, | Да, было бы безумием затрагивать такую тему. |
| I won't let him touch me. | Я не разрешаю ему прикасаться ко мне. |
| You shouldn't have to touch me when I'm like this. | Тебе не стоит прикасаться ко мне, когда я такой. |
| Blunt, antisocial behavior, Increased appetite, strong desire to touch, What else? | Грубое, асоциальное поведение, возросший аппетит, сильное желание прикасаться ко всему подряд, что еще? |
| Look, you can't touch me. | Тебя нельзя прикасаться ко мне. |
| touch him, caress him, put my hand where I wanted. | касаться его, ласкать, прикасаться ко всему. |
| A touch, a texture, a scent may put a note in my head. | Касание, текстура, аромат могут вызвать ассоциацию у меня в голове |
| Just one touch of the heart. | Только оно касание сердца. |
| Often a comforting touch can help. | Часто помогает утешительное касание. |
| The shape of the plugs generally makes it difficult to touch the pins when connecting/disconnecting. | Однако, обычно форма вилки сильно затрудняет касание контактов при подключении/отключении. |
| One touch from me, and don Keaton's unconscious. | Одно мое касание и Дон Китон без сознания. |
| So now, time to add the finishing touch to the festivities. | А теперь пришло время добавить последний штрих к празднеству. |
| We pay tribute to your excellent leadership, which provided the kind of sensitive and professional touch that was required for reaching a solution to the complex issues and challenges of the Conference. | Мы воздаем должное Вашему великолепному руководству, которое внесло определенного рода тонкий и профессиональный штрих, необходимый для отыскания решений рассматривавшимся Конференцией сложным вопросам и проблемам. |
| It was a nice touch, don't you think? | Изящный штрих, вам так не кажется? |
| Now I'll add the finishing touch. | Сейчас я внесу последний штрих. |
| Cinna's final touch. | От Цинны последний штрих. |
| It is touch screen but no pen, works with the same fingers. | Это сенсорный экран, но не пером, работает с теми же пальцами. |
| The company is also unveiling its next generation touch screen Java Application Control Engine (JACER) and will have on display the new Security JACE for Access Control, the new JACE-NXS and the rest of the JACE series platforms with increased RAM and Flash memory options. | Компания также обнародовала сенсорный экран нового поколения Java Application Control Engine (JACER) и продемонстрирует новое приложения безопасности JACE для Контроля Доступа, новый JACE-NXS и остальная часть платформ ряда JACE с увеличенной RAM и вариантами памяти Flash. |
| Technically and feature wise it is the same as C3-01.5 The phone has touch screen and ITU-T (12 key) keyboard but no navigation or softkeys. | Технически и функционально идентичен модели C3-01.5 В телефоне есть резистивный сенсорный экран и 12-клавишная клавиатура ITU-T, но нет джойстика и функциональных клавиш. |
| Both sides compliment each other, a big touch screen gives your 8MP photos the perfect place to be framed and viewed whilst also making web browsing, answering a call and listening to music fast and easy. | Обе особенности телефона отлично дополняют друг друга: широкий сенсорный дисплей идеально подходит для просмотра и работы с фотографиями, а также для просмотра веб-страниц, прослушивания музыки и звонков. |
| Look at the Samsung Pixon Camera Phone from one side and you will see a large touch screen (a full 3.2 inches with 262K colour WQGVA TFT LCD) giving you fast and easy access to an array of features. | С одной стороны, Samsung Pixon - это широкий сенсорный дисплей (8,2 см (3,2 ), ЖК-дисплей WQVGA, 262 тысячи цветов), обеспечивающий быстрый и простой доступ ко множеству функций. |
| Then you have touch, which is about the speed of a USB key. | Затем идёт осязание, которое сравнимо со скоростью USB. |
| Senso Terapia - this is the reviving impact on the emotional state of a person through their feelings: sense of smell, touch, hearing, eyesight and taste. Senso Terapia awakes the enigmatic world of feelings. | "Senso Terapia" - это благотворное влияние на эмоциональное состояние человека через его чувства: обоняние, осязание, слух, зрение и вкус. |
| The "Touch" tapestry features the lady's hand touching the unicorn's horn. | «Осязание» символизирует прикосновение дамы к рогу единорога. |
| Of all the senses, touch is without doubt the most unknown, bocecausce ts t cecd cdcow tco t ce act vv t ces co cevvcerycday wcork and to a kind of imperialism of sight. | Из всех чувств осязание, несомненно, самое неизведанное, потому что оно подчинено повседневной работе и некоему империализму зрения. |
| This shows how limited our eye or hearing sense or touch - do we really see? | Эта работа показывает, как ограничен наш слух, зрение или осязание. |
| You can touch the girls for three seconds and everybody knows it. | Девочек можно лапать три секунды, это все знают. |
| I hope he doesn't try to touch me. | Надеюсь, он не будет меня лапать. |
| Think you can just propose and then touch me? | Думаете, что можете сделать предложение и сразу лапать меня? что не так? |
| Why do you let him touch you like that? | Почему ты позволяешь ему так лапать тебя? |
| I said touch it, not grab it. | Я разрешил только потрогать, а не лапать их. |
| It's the one place you're allowed to touch. | Единственный зал, где всё можно потрогать руками. |
| You should go out and spend some of the money... on something you can touch: | Тебе не помешает потратиться на что-то... что можно потрогать руками: |
| Finally, let us talk less about the global compact and act to deliver concrete results that our poorest can touch and feel, so that the MDGs become a reality and not another broken promise. | Наконец, давайте меньше говорить о глобальном договоре, а больше делать для достижения конкретных результатов, которые наши беднейшие группы населения могли бы почувствовать и потрогать руками, с тем чтобы ЦРДТ стали реальностью, а не еще одним невыполненным обещанием. |
| And so, as well as she dream it does not need to touch. | А так, а так она мечта, ее не нужно трогать руками. |
| Do you really want to touch the other team's jockstraps? | Ты действительно хочешь трогать руками форму команды соперника? |