| I've told you not to touch my things. | Я же говорил тебе не трогать мои вещи. |
| I daren't touch it in case at all just goes off and then I'd be doomed. | Боюсь трогать ее, а то она выключится, и я проиграю. |
| Thought we weren't supposed to touch the squirrel fund till Thanksgiving? | Хотя мы не должны трогать общий котел до Дня Благодарения? |
| I know no one can touch her! | О той, что не надо трогать, я уже прекрасно поняла. |
| You can look and you definitely can touch. | Вы можете смотреть и, определенно, можете трогать. |
| Billy never touched me, and you can't touch him. | Билли никогда не трогал меня, и ты никогда не сможешь тронуть его. |
| Unless he's somewhere they can't touch him. | Если только он не будет там, где его не могут тронуть. |
| If you touch Frenchy, you'll have to deal with me. | Только посмей тронуть французика, будешь иметь дело со мной. |
| I mean, we can't touch the guy. | Мы его даже пальцем тронуть не можем. |
| You will not touch that luggage. | Ты не посмеешь тронуть этот багаж. |
| Okay, pull that straight out, and don't let it touch anything. | Хорошо, вытащи эту балку, и не дай ей ничего коснуться. |
| Every time I go to touch you, you've got some excuse. | Каждый раз, как я хочу коснуться тебя, ты находишь отговорку. |
| "Why don't you touch my steel muscles, miss?" | "А вы не хотите не коснуться моей стальной мускулатуры, барышня?" |
| I can touch the plants, I can touch the stars, | Я могу коснуться дома соседа. |
| He wanted to touch me again. | Он снова пытался меня коснуться. |
| For the rare man who can resist, it's her voice joined by her touch that will overpower his will. | Для редкого человека, который может сопротивляться ее голосу присоединяется прикосновение, которое победит его волю. |
| Nate Archibald has the opposite of the Midas touch. | Прикосновение Нейта Арчибальда имеет обратный эффект прикосновению Мидаса |
| Just a little touch of star quality. | небольшое... небольшое прикосновение звезды. |
| This is Bora's touch. | Это "Прикосновение Бохры". |
| whose touch can heal every person and every thing. | чье прикосновение... ПРИКОСНОВЕНИЕ ИСЦЕЛИТЬ МИССИЯ МИЛОСЕРДИЯ САТИР... может исцелить кого угодно и что угодно. |
| He's the reason I lost touch with my mother. | Из-за него потеряла связь с мамой. |
| This book will help you stay in touch with what's important. | Эта книга поможет вам не потерять связь с реальностью. |
| I'd love to say we'll keep in touch after the divorce, but I'm not one for lying on Christmas. | Я с удовольствием скажу, что мы будем поддерживать связь после развода, но не я один вру на Рождество. |
| Keep in touch with Mortazavi. | Поддерживайте связь с Мортазави. |
| In March of the same year, Lu attended the Sangzhi uprising, after which, he was soon appointed as a traffic officer who was in charge of getting touch with CPC Central Committee. | В марте того же года, Лю принял участие в Саньжийском восстании, после которого он вскоре был назначен офицером дорожной полиции и начал курировать связь с ЦК КПК. |
| Yes, that's why you mustn't touch it. | Да, именно поэтому вы не должны касаться этого. |
| And I told you, you are not to touch him. | И я сказал, что вы не должны касаться его. |
| I'm not even allowed to touch you. | Мне даже не позволена тебя касаться. |
| Don't hand it to them, 'cause your hands can't touch. | Не давай его им, ведь ваши руки не должны касаться друг друга. |
| Ladies and gentlemen, what if I told you that in just a few short years, your automobile won't even have to touch the ground at all? | Что если я скажу вам, что не сегодня, завтра... вашему автомобилю вовсе не надо будет касаться земли. |
| I don't even want to touch her. | Я даже прикасаться к ней не хочу. |
| Xiujuan, whoever has money can touch you | Сюджан, тот, у кого есть деньги может прикасаться к тебе. |
| I can't touch you. | Я не могу прикасаться к тебе. |
| Do not touch the heart. | Не прикасаться к сердцу. |
| Actually, I'm not allowed to touch patients. | Мне нельзя прикасаться к пациентам. |
| Get in touch with Golden Lady Company. | Войти в контакт с фирмой Golden Lady Company. |
| Cho got in touch with Valiquette's I.S.P. | Чо вошел в контакт с провайдером Валикеттов |
| The Division of Health Services has established an East Timorese working group for prevention of HIV/AIDS, currently working with church and youth educators in touch with vulnerable young people. | Отделом медицинского обслуживания была создана состоящая из восточнотиморцев рабочая группа по профилактике ВИЧ/СПИДа, которая в настоящее время проводит работу с представителями церкви и системы просвещения, имеющими контакт с уязвимыми группами молодежи. |
| What better way than to put him in touch With a former Secret Service Agent Who had a grudge against you? | Что может быть лучше, чем осуществить его контакт с бывшим агентом секретной службы который имел зуб на вас? |
| Al-Gashey was allegedly located after making contact with a cousin in a Gulf State, and Safady was found by remaining in touch with family in Lebanon. | Предполагается, что на аль-Гаши вышли после того, как он вступил в контакт с двоюродным братом в одном из государств Персидского залива, а Сафади выследили, так как он оставался в контакте с семьёй в Ливане. |
| What if he wants to touch us? | А если он захочет нас потрогать? |
| You need to touch something wood. | Нужно потрогать что-нибудь деревянное. |
| I might let him touch me then I'll tell you all about it. | Возможно, я разрешу ему меня потрогать. |
| DON'T YOU JUST WANT TO REACH OUT AND TOUCH THEM? | Тебе не хочется потрогать их? |
| You can see it, you can touch it, you can ever smell it. | Мы её видим, можем потрогать и даже понюхать. |
| And I would lie there crying at night because my imagination could not touch creativity. | И бывало я лежал ночью в слезах, потому что моему воображению не удавалось прикоснуться к творчеству. |
| Not being able to touch you. | Не имея возможности прикоснуться к тебе. |
| I can touch the plants, I can touch the stars, | Я могу коснуться цветов, Я могу прикоснуться к звездам, |
| In the middle of the night, a strange woman tries to touch Hannah while she is lying in bed, but leaves once she realizes Hannah is awake. | Посреди ночи странная женщина пытается прикоснуться к Ханне, пока она лежит в постели, но уходит, когда она понимает, что Ханна бодрствует. |
| The tradition was made up by sailors: when crossing the equator for the first time, a man should touch the water as a symbol of beginning of a new life. | Традицию придумали моряки: при пересечении экватора необходимо прикоснуться к воде, как к началу жизни. |
| I'm not going to have anyone touch this thing without me present. | Я не позволю никому дотронуться до этой штуки без меня. |
| But you can't even touch it. | Но вы даже не сможете дотронуться до него. |
| He'd only wanted to touch her. | Он всего лишь хотел дотронуться до нее. |
| Dld I say you could touch my bed? | Я тебе разрешал дотронуться до моей кровати? |
| If you think I will ever let you touch me again, you are sadly mistaken! | Если ты думаешь, что я позволю тебе снова дотронуться до меня, то ты глубоко ошибаешься! |
| And you, more than anyone... you know that their threats and even their violence... cannot touch the things that matter. | А ты лучше других... ты знаешь, что их угрозы и насилие... не могут затронуть главного. |
| I mean, all of these products succeeded because someone figured out how to touch people in a way they weren't expecting, in a way they didn't necessarily want, with an ad, over and over and over again until they bought it. | И имею ввиду, что все эти продукты были успешны потому, что кто-то выяснил, как затронуть людей неожиданным способом, способом, которого они не обязательно хотели от рекламы, снова и снова, и снова, пока они не купились. |
| Let me touch briefly on the question of Security Council action at the very time that a crisis erupts. | Позвольте мне вкратце затронуть вопрос о действиях Совета Безопасности непосредственно в момент вспышки кризиса. |
| But we can solve this case and touch hearts along the way, starting with yours. | Но мы можем раскрыть дело и заодно затронуть сердца, начиная с вашего. |
| I would like to touch briefly on the three existing non-proliferation regimes and their weaknesses in terms of implementation, verification, application and universality. | Я хотел бы вкратце затронуть вопросы, связанные с тремя существующими режимами нераспространения и их недостатками с точки зрения осуществления, контроля, применения и универсальности. |
| However, a majority of the members expressed their preference not to touch the provisions of the Convention within this context. | Однако большинство членов высказались за то, чтобы не затрагивать положений Конвенции в данной связи. |
| Anti-personnel mines continue, with increasing frequency and always with terrifying effects, to touch the lives of many Colombians. | Противопехотные мины продолжают все чаще и неизменно с ужасающими последствиями затрагивать жизнь многих колумбийцев. |
| This autonomy must, more generally, touch the entire international civil services. | Эта свобода действий в более широком плане должна затрагивать все международные гражданские службы. |
| I don't want to touch that. | Не хочу затрагивать это. |
| It has the power, potentially, to replace our fossil fuels, to revolutionize medicine, and to touch every aspect of our daily lives. | В будущем она позволит отказаться от ископаемого топлива и произвести переворот в медицине и будет затрагивать все стороны нашей повседневной жизни. |
| I can't let him touch me because I'm soiled. | Я не могу позволить ему прикасаться ко мне, чтобы он не испачкался. |
| H e mustn't touch me! | Он не должен прикасаться ко мне! |
| He saved my life, but he couldn't touch me. | Он спас мне жизнь, но ему нельзя было прикасаться ко мне. |
| You cannot touch me. | Вы не смеете прикасаться ко мне, |
| Don't you dare touch me. | Не смей прикасаться ко мне. |
| One touch can turn organic matter to stone. | Одно касание может превратить органическую материю в камень. |
| A touch, a texture, a scent may put a note in my head. | Касание, текстура, аромат могут вызвать ассоциацию у меня в голове |
| Often a comforting touch can help. | Часто помогает утешительное касание. |
| Just one touch! That's all it takes! | Нужно всего лишь одно касание! |
| Normal touch sensors that you see, like on a kiosk or interactive whiteboards, can only register one point of contact at a time. | Обычные тактильные датчики, которые вы видите в терминалах или интерактивных досках, могут регистрировать только одно касание. |
| Ten plants - seriously, dude, nice little touch. Awesome. | Десять растений, серьезно, чувак, милый маленький штрих. |
| Now let me just add one final touch! | Теперь я лишь добавлю последний штрих! |
| That's an interesting touch. | Вот это - интересный штрих. |
| At Brentwood hall, an original touch was added to the usual pilgrimage routine in a charming sketch by Miss Tambrey Tyree... ... romantic story explained her presence at Brentwood hall. | В Брентвуд Холле был добавлен оригинальный штрих очаровательным рассказом мисс Тэмберли Тайри романтическая история объясняет ее присутствие в Брентвуд Холле. |
| Shriek Voiced by: Valery Pappas Previously a stunningly beautiful woman, Shriek with her evil heart was transformed into a female Skeleton Warrior in order to "add a woman's touch," according to Baron Dark. | Шрик (Shriek) Ранее потрясающе красивая женщина, Шрик со своим злым сердцем была преобразована в женщину Воина-Скелета, чтобы «добавить небольшой женский штрих», согласно Барону Дарку. |
| We're trying to develop an interactive touch screen for dolphins. | Мы создаём интерактивный сенсорный экран для дельфинов. |
| Touch screen - very, very nice. | Сенсорный экран - очень, очень здорово. |
| This is what we called touch screen. | Вот что такое сенсорный дисплей. |
| You just have to tap the touch screen. | Просто жми на сенсорный экран. |
| Both sides compliment each other, a big touch screen gives your 8MP photos the perfect place to be framed and viewed whilst also making web browsing, answering a call and listening to music fast and easy. | Обе особенности телефона отлично дополняют друг друга: широкий сенсорный дисплей идеально подходит для просмотра и работы с фотографиями, а также для просмотра веб-страниц, прослушивания музыки и звонков. |
| The only world they know is the one that they sense through touch. | Единственный способ для них познать мир - осязание. |
| The blind or visually impaired rely largely on their other senses such as hearing, touch, and smell in order to understand their surroundings. | Слепые и слабовидящие в значительной степени опираются на другие органы чувств, таких как слух, осязание и запах, чтобы понять, что их окружает. |
| Senso Terapia - this is the reviving impact on the emotional state of a person through their feelings: sense of smell, touch, hearing, eyesight and taste. Senso Terapia awakes the enigmatic world of feelings. | "Senso Terapia" - это благотворное влияние на эмоциональное состояние человека через его чувства: обоняние, осязание, слух, зрение и вкус. |
| The "Touch" tapestry features the lady's hand touching the unicorn's horn. | «Осязание» символизирует прикосновение дамы к рогу единорога. |
| The sense of touch perceives only form. | Осязание ощущает только форму. |
| Why do you let him touch you like that? | Почему ты позволяешь ему так лапать тебя? |
| You're going to go touch her on her... | Ты будешь лапать ее за... |
| And he tried to touch me. | А он начал лапать меня. |
| Everybody wants to "just touch me..." | Вам всем лишь бы лапать. |
| I totally let him feel me up, and all he wrote was, keep in touch. | Я позволила ему лапать себя, а всё, что он мне написал, было до встречи. |
| It's the one place you're allowed to touch. | Единственный зал, где всё можно потрогать руками. |
| You should go out and spend some of the money... on something you can touch: | Тебе не помешает потратиться на что-то... что можно потрогать руками: |
| Finally, let us talk less about the global compact and act to deliver concrete results that our poorest can touch and feel, so that the MDGs become a reality and not another broken promise. | Наконец, давайте меньше говорить о глобальном договоре, а больше делать для достижения конкретных результатов, которые наши беднейшие группы населения могли бы почувствовать и потрогать руками, с тем чтобы ЦРДТ стали реальностью, а не еще одним невыполненным обещанием. |
| And so, as well as she dream it does not need to touch. | А так, а так она мечта, ее не нужно трогать руками. |
| Do you really want to touch the other team's jockstraps? | Ты действительно хочешь трогать руками форму команды соперника? |