This is obviously the right thing to do, otherwise wouldn't Casey have said something? |
Очевидно, что это правильный поступок, иначе Кейси не промолчал бы. |
Ward did an amazing thing, yes, But it wasn't Ward by my side in that lab, searching for a cure. |
Ворд сделал замечательный поступок, да, но это не Ворд сражался за меня в той лаборатории, разыскивая лекарство. |
Do you know what's the worst thing I ever did? |
Знаешь, какой был самый плохой мой поступок? |
It's such a manly thing to do, to stand up for his woman, to face the parents even if they give him a no, which, more than likely, they will. |
Это мужественный поступок, постоять за свою девушку, столкнуться лицом к лицу с родителями, даже если они скажут ему "нет", что более чем вероятно. |
Now, do you have any idea who might have done this terrible thing? |
Так вы не догадываетесь, кто мог совершить это ужасный поступок? |
It's the worst thing I've ever done. you buy this girl a ring. you tell her you love her. |
Так что, ты... ты просто исчез? - Это самый худший поступок, который я когда-либо совершал. |
For example, pledges to cut carbon emissions, while lacking any enforcement mechanism, may be helping countries to do the right thing for their own citizens' children and grandchildren. |
Например, обещание сократить выбросы углекислого газа при отсутствии какого-либо механизма принуждения может помочь странам сделать правильный поступок для детей и внуков собственных граждан. |
And if you know anything about rural India, you'll know that's an unspeakably courageous thing to do. |
Если вы хоть что-то знаете про сельскую Индию, вы понимаете, какой это смелый поступок. |
I thought I was doing the smart thing, but Isabelle... what happened? |
Я думала, что совершила умный поступок, но Изабель... |
What is the worst thing you ever did? |
А какой ваш самый плохой поступок в жизни? |
But you're not curious about the worst thing I ever did. |
А почему вас не интересует мой самый плохой поступок? |
And why would he think taking the blame was the right thing to do? |
И почему же он считал, что взять вину на себя - это правильный поступок? |
And still, walking home, I passed Abe's house, and knowing he would be busy teaching all afternoon, I couldn't resist doing a crazy thing. |
И всё же, возвращаясь как-то домой, я проходила мимо дома Эйба и зная, что он весь день будет занят преподаванием я не смогла удержаться и совершила безумный поступок. |
Renée didn't tell you because she knew if you found out you would do the right thing and come forward. |
Рене не сказала тебе, потому что знала, что если ты все выяснишь, то совершишь правильный поступок и все откроешь. |
It can be easy to rationalize doing the wrong thing, can't it? |
Так легко бывает оправдать плохой поступок, верно? |
I know that, and I know hiring him was not the smartest thing I've ever done. |
Я это знаю, и знаю, что наняв его, я совершила не самый умный поступок. |
And one of the advantages of being whip is that behind every single member, behind all of these magnets, was at least one dishonorable thing. |
Одно из преимуществ работы организатором в том, что за каждым членом, за всеми этими магнитами, таился какой-то бесчестный поступок. |
and steal 'em. Lowest thing I ever did. |
Это мой самый подлый поступок в жизни. |
He's the candidate that made us believe that giving up our lives in service to him, to our country was the noble thing to do. |
Он кандидат, который заставил нас поверить, что посвящать наши жизни служению ему, нашей стране это благородный поступок. |
And if you know anything about rural India, you'll know that's an unspeakably courageous thing to do. |
Если вы хоть что-то знаете про сельскую Индию, вы понимаете, какой это смелый поступок. |
You know the worst thing I ever did? |
Знаешь, какой самый ужасный мой поступок? |
You don't meet a lot of people who are willing to stick their neck out like help someone they don't even know just because it's, like, the right thing. |
Не многих встретишь, кто готов так рискнуть собой, чтобы помочь кому то, кого они даже не знают, просто потому что это правильный поступок. |
Couldn't you take my case because it's the right thing to do? |
Не могли бы Вы взяться за мое дело просто потому, что это правильный поступок? |
I'm glad you're OK with who you are now, but every single thing I did to get this |
Я рад, что тебя устраивает быть той, кто ты есть, но каждый свой поступок я совершал ради этого, |
Probably the first decent thing he's done in years... and he gets himself knocked off for it. |
Наверное, первый достойный поступок за долгие годы и он из-за него погиб! |