Английский - русский
Перевод слова Thing
Вариант перевода Поступок

Примеры в контексте "Thing - Поступок"

Примеры: Thing - Поступок
This is obviously the right thing to do, otherwise wouldn't Casey have said something? Очевидно, что это правильный поступок, иначе Кейси не промолчал бы.
Ward did an amazing thing, yes, But it wasn't Ward by my side in that lab, searching for a cure. Ворд сделал замечательный поступок, да, но это не Ворд сражался за меня в той лаборатории, разыскивая лекарство.
Do you know what's the worst thing I ever did? Знаешь, какой был самый плохой мой поступок?
It's such a manly thing to do, to stand up for his woman, to face the parents even if they give him a no, which, more than likely, they will. Это мужественный поступок, постоять за свою девушку, столкнуться лицом к лицу с родителями, даже если они скажут ему "нет", что более чем вероятно.
Now, do you have any idea who might have done this terrible thing? Так вы не догадываетесь, кто мог совершить это ужасный поступок?
It's the worst thing I've ever done. you buy this girl a ring. you tell her you love her. Так что, ты... ты просто исчез? - Это самый худший поступок, который я когда-либо совершал.
For example, pledges to cut carbon emissions, while lacking any enforcement mechanism, may be helping countries to do the right thing for their own citizens' children and grandchildren. Например, обещание сократить выбросы углекислого газа при отсутствии какого-либо механизма принуждения может помочь странам сделать правильный поступок для детей и внуков собственных граждан.
And if you know anything about rural India, you'll know that's an unspeakably courageous thing to do. Если вы хоть что-то знаете про сельскую Индию, вы понимаете, какой это смелый поступок.
I thought I was doing the smart thing, but Isabelle... what happened? Я думала, что совершила умный поступок, но Изабель...
What is the worst thing you ever did? А какой ваш самый плохой поступок в жизни?
But you're not curious about the worst thing I ever did. А почему вас не интересует мой самый плохой поступок?
And why would he think taking the blame was the right thing to do? И почему же он считал, что взять вину на себя - это правильный поступок?
And still, walking home, I passed Abe's house, and knowing he would be busy teaching all afternoon, I couldn't resist doing a crazy thing. И всё же, возвращаясь как-то домой, я проходила мимо дома Эйба и зная, что он весь день будет занят преподаванием я не смогла удержаться и совершила безумный поступок.
Renée didn't tell you because she knew if you found out you would do the right thing and come forward. Рене не сказала тебе, потому что знала, что если ты все выяснишь, то совершишь правильный поступок и все откроешь.
It can be easy to rationalize doing the wrong thing, can't it? Так легко бывает оправдать плохой поступок, верно?
I know that, and I know hiring him was not the smartest thing I've ever done. Я это знаю, и знаю, что наняв его, я совершила не самый умный поступок.
And one of the advantages of being whip is that behind every single member, behind all of these magnets, was at least one dishonorable thing. Одно из преимуществ работы организатором в том, что за каждым членом, за всеми этими магнитами, таился какой-то бесчестный поступок.
and steal 'em. Lowest thing I ever did. Это мой самый подлый поступок в жизни.
He's the candidate that made us believe that giving up our lives in service to him, to our country was the noble thing to do. Он кандидат, который заставил нас поверить, что посвящать наши жизни служению ему, нашей стране это благородный поступок.
And if you know anything about rural India, you'll know that's an unspeakably courageous thing to do. Если вы хоть что-то знаете про сельскую Индию, вы понимаете, какой это смелый поступок.
You know the worst thing I ever did? Знаешь, какой самый ужасный мой поступок?
You don't meet a lot of people who are willing to stick their neck out like help someone they don't even know just because it's, like, the right thing. Не многих встретишь, кто готов так рискнуть собой, чтобы помочь кому то, кого они даже не знают, просто потому что это правильный поступок.
Couldn't you take my case because it's the right thing to do? Не могли бы Вы взяться за мое дело просто потому, что это правильный поступок?
I'm glad you're OK with who you are now, but every single thing I did to get this Я рад, что тебя устраивает быть той, кто ты есть, но каждый свой поступок я совершал ради этого,
Probably the first decent thing he's done in years... and he gets himself knocked off for it. Наверное, первый достойный поступок за долгие годы и он из-за него погиб!