Английский - русский
Перевод слова Thing
Вариант перевода Поступок

Примеры в контексте "Thing - Поступок"

Примеры: Thing - Поступок
Last thing I wanted to do was make trouble for you. последний мой поступок доставил тебе хлопот.
I did the most romantic thing I could think of, Я решился на самый романтичный поступок,
No matter how hard-pressed they may be, it's a despicable thing to do. Какие бы трудности ни способствовали этому, это жалкий поступок.
You did an awful thing, but I think maybe I need to accept some of the blame. Ты совершила ужасный поступок Но есть и моя вина.
I'm giving you a chance to do the first worthwhile thing in your life, - and you won't even listen. Я даю тебе шанс совершить первый стоящий поступок в жизни, а ты даже отказываешься слушать.
I did a thing that I can't even believe I did and... Я совершила такой поступок, что я даже не могу поверить в то, что я его совершила...
Flooding the alien city may be the first responsible thing I've done to protect the people I care about. Затопив инопланетный город, я возможно совершила единственный важный поступок, что бы защитить близких мне людей.
The very horrible bad thing I won't tell you? Очень ужасный, плохой поступок, о котором я тебе не расскажу?
I've come to understand and to believe that each of us is more than the worst thing we've ever done. Я понял и поверил, что каждый из нас больше, чем самый ужасный наш поступок.
What's the worst thing you ever did? Какой был самый худший поступок, что ты совершила?
I tell you what - I manned up, I won her back and it was the best thing I ever did. Я скажу тебе что - я взял себя в руки, и вернул ее и это был мой самый лучший поступок.
The only decent thing I've done since I've known you is to tell you the truth now. Я рассказала тебе правду - вот мой единственный достойный поступок с тех пор, как я тебя встретила.
I am, because I think it was a bad thing to do. Я просто думаю, что это был плохой поступок.
Might be a little awkward, but maybe it's the grown-up thing to do. Возможно чувствовала бы себя слегка неловко, но это всё-таки взрослый поступок.
This busybody thing I did today, to me, it meant showing lots of courage. Мой сегодняшний поступок, считаю, показатель мужества.
And you did a very, very, very bad thing. И вы совершили очень, очень, очень плохой поступок.
But there is also another powerful rationale for doing so: treating fairly those who are poorer and less powerful is the morally right thing to do. Но есть также и другое разумное объяснение для того, чтобы сделать это: справедливое отношение к тем, кто беднее и менее могущественен - в нравственном отношении правильный поступок.
You just do one wrong thing... and - Ты просто совершаешь один неправильный поступок... и...
lorek, dear, I've done a terrible thing. Йорик, родной, я совершила чудовищный поступок.
Like... you do a thing and that's what you are. Это как ты совершил поступок, и судить о тебе будут по нему.
I did it 'cause helping Frank, getting to the truth, that's the right thing to do. Я сделала это, потому что помочь Фрэнку добраться до истины - правильный поступок.
I thought this would be the most difficult thing I ever had to do. Я думал, что мне предстоит совершить самый трудный поступок в жизни.
What, you mean like the right thing? Имеешь в виду, правильный поступок?
'cause it was the right thing to do? Потому что это был правильный поступок?
It's hard to make those life choices, but... it was the right thing to do. Трудно в жизни делать такой выбор, но... это был правильный поступок.