In the framework of QCD processes in peripheral kinematics proved fair description in terms of the gluon Regge trajectories. |
В рамках квантовой хромодинамики для процессов в периферической кинематике доказана справедливость описания в терминах реджевских траекторий глюона. |
Is it possible to represent general relativity in terms of flat spacetime? 2. |
Можно ли представить общую теорию относительности в терминах плоского пространства-времени? 2. |
Three other area formulae have the same structure as Heron's formula but are expressed in terms of different variables. |
Имеются три формулы, по структуре аналогичные формуле Герона, но выражаемые в терминах других различных параметров треугольника. |
Solutions to the ménage problem may be interpreted in graph-theoretic terms, as directed Hamiltonian cycles in crown graphs. |
Рассаживания супружеских пар можно интерпретировать в терминах теории графов как ориентированные гамильтоновы циклы в графе корона. |
After a UV radiation they record the skin irritation in terms of sunburn. |
После облучения ультрафиолетом они записывают степень раздражения кожи в терминах солнечного ожога. |
Peano's ground-breaking article contained no illustrations of his construction, which is defined in terms of ternary expansions and a mirroring operator. |
Революционная статья Пеано не содержала никаких иллюстраций построения, которое было определено в терминах троичных расширений и зеркального отражения. |
String theory is formulated in terms of the Polyakov action, which describes how strings move through space and time. |
Эта теория формулируется в терминах действия Полякова, с помощью которого можно предсказывать движение струны в пространстве и времени. |
Certain graph families have also been characterized in terms of their maximal cliques or maximal independent sets. |
Некоторые семейства графов можно описать в терминах их наибольших клик или наибольших независимых множеств. |
In a sense, the group of betters at the racetrack is forecasting the future, in probabilistic terms. |
В каком-то смысле, группа игроков на бегах предсказывает будущее, в терминах вероятности. |
The level of difficulty is usually assessed in terms of the number of moves required to remove the first piece from the initial puzzle. |
Уровень сложности обычно определяется в терминах числа движений, необходимых для удаления первого фрагмента начальной головоломки. |
All these relations can be explained in terms of their characterisation by forbidden induced subgraphs. |
Все эти связи могут быть объяснены в терминах их характеризации запрещёнными порождёнными подграфами. |
OK, maybe not in terms of species, but... |
Хорошо, возможно, не в терминах видов, но... |
We've thought about personalization of medicine very much in terms of genomics. |
Мы думаем об индивидуальном подходе в медицине, в основном, в терминах геномики. |
Justifications for the Mars endeavor have been offered in terms of scientific exploration developing technology, international cooperation education, the environment. |
Поддержка исследований Марса основывается на терминах научных исследований, развитии технологии, международного сотрудничества, образования, экологии. |
In human terms, barring injury and illness, perhaps 20 years. |
В человеческих терминах, учитывая раны и болезни, около 20 лет. |
I realized that I always defined myself in terms of what I wasn't. |
Я понял, что всегда думал о себе в терминах того, чем я не был. |
So for example, we think in terms of attacks. |
Например, мы до сих пор мыслим в терминах атак. |
This criticism will sometimes be expressed in racial terms, because of the legacy of racial classification and racial discrimination. |
Иногда такое критическое отношение будет выражаться в расовых терминах, что обусловлено наследием расовой сегрегации и дискриминации. |
A condition that afflicts the species is difficult to legislate for in specific policy terms. |
З. Условия, создающие угрозу, трудно сформулировать в конкретных политических терминах. |
Finally, the Special Rapporteur expressed concerns about a draft law on publishing, which defined publication criteria in broad and vague terms. |
В заключение Специальный докладчик выразил обеспокоенность по поводу проекта закона о печати, в котором в широких и пространных терминах определены критерии для публикации. |
In certain contracts, the Organization is obligated to pay at the port of shipment as set forth in the international trade terms. |
В случае некоторых контрактов Организация обязана производить оплату в порту отгрузки, как он определен в международных торговых терминах. |
It is also important to reach a consensus among experts on the presently used terms. |
Не менее важно также, чтобы эксперты достигли согласованного мнения о ныне употребляемых терминах. |
This would mean understanding regional variety not in terms of exceptions but the varying, context-sensitive implementation and application of shared standards. |
Это означало бы понимание региональных различий не в терминах исключений, а как варьирующееся, зависящее от контекста осуществление и применение общих стандартов. |
Definitions were revised or updated when necessary, such as the terms used to describe antilock brake system, vehicle maximum speed and peak braking coefficient. |
По мере необходимости определения были пересмотрены или уточнены, в частности, речь идет о терминах, используемых для описания антиблокировочной тормозной системы, максимальной скорости транспортного средства и пикового коэффициента торможения. |
Interested parties were encouraged to provide the secretariat with information about new terms for inclusion into the glossary. |
Заинтересованным сторонам было рекомендовано передать в секретариат информацию о новых терминах, подлежащих включению в этот глоссарий. |