Just out of curiosity, what does that mean for Colonel Sheppard in terms of... days? |
Просто из любопытства: что это означает для полковника Шеппарда в терминах, мм, дней? |
One representative said that the provisions of the instrument on environmentally sound storage should be restrictive and should avoid confusion in respect of terms employed under the Convention such as mercury waste and interim and permanent storage. |
Одна представительница отметила, что положения документа, касающиеся экологически безопасного хранения, должны носить ограничительный характер и не допускать путаницы в терминах, используемых в Конвенции, таких как ртутные отходы и промежуточное или постоянное хранение. |
At its simplest, a Nuclear Weapons Ban Treaty could be established through a short legally binding instrument that codifies in relatively simple terms the detail of the prohibitions implicitly assumed by all of the non-nuclear-weapon States when they joined the Non-Proliferation Treaty. |
В самом простом варианте договор о запрещении ядерного оружия можно было бы заключить путем принятия короткого юридически обязывающего документа, который бы кодифицировал в относительно простых терминах детали запретов, имплицитно принятых всеми государствами, не обладающими ядерным оружием, на момент присоединения к Договору о нераспространении ядерного оружия. |
The Committee was not interested in specific terms that applied to one particular country; its priority was to ensure that the reference made to descent would be such that it would not justify discrimination. |
Комитет не заинтересован в специфических терминах, применимых к той или иной конкретной стране; он должен в первую очередь обеспечить, чтобы ссылка на родовое происхождение была сформулирована таким образом, чтобы это не оправдывало дискриминацию. |
A general and in-depth discussion was held on the entire text of the article, and efforts were subsequently focused on the terms "reparation", "restitution" and "redress", which constituted the main stumbling block for delegations. |
Общая углубленная дискуссия была проведена по всему тексту статьи, а затем усилия были сосредоточены на терминах "репарация", "реституция" и "правовая защита", которые стали основным камнем преткновения для делегаций. |
Those terms include "outer space", "space object", "weapon in space" and others. |
Речь идет о терминах «космическое пространство», «космический объект», «оружие в космосе» и других. |
On the contrary, he was of the view that the object and purpose of a treaty could not be resorted to in order to interpret a unilateral act; the reasoning being that it dealt with terms specifically applicable to treaty relations. |
С другой стороны, в целях толкования одностороннего акта нельзя обращаться к предмету и цели договора: это объясняется тем, что он составлен в терминах, конкретно применимых к договорным отношениям. |
Social integration needed to be assessed in terms of modalities, methods and magnitude, and should be the subject of more intense global dialogue, as should the issues of social cohesion and development. |
Социальную интеграцию следует оценивать в терминах форм, методов и масштабов, и эта проблема должна быть предметом более активного глобального диалога, так же как и проблемы социальной сплоченности и развития. |
By contrast, in draft principles 5 and 6 more prescriptive language was used, and the notion of compensation was addressed in terms more appropriate to the law on responsibility for internationally wrongful acts. |
В противоположность этому, в проектах принципов 5 и 6 используются более директивные формулировки, и понятие компенсации излагается в терминах, более подходящих для закона об ответственности за международно-противоправные деяния. |
It may be defined in terms of the Julian Date as RD = JD - 1721424.5 In the second form, R.D. is an integer that labels an entire day, from midnight to midnight local time. |
Это может быть определено в терминах юлианской даты как RD = JD - 1721424,5 Во второй форме RD представляет собой целое число, которое обозначает целый день, с полуночи до полуночи по местному времени. |
The (2,3,8) group does not have a realization in terms of a quaternion algebra, but the (3,3,4) group does. |
Группа (2,3,8) не имеет реализации в терминах алгебры кватернионов, но группа (3,3,4) - имеет. |
A potential energy surface (PES) describes the energy of a system, especially a collection of atoms, in terms of certain parameters, normally the positions of the atoms. |
Поверхность потенциальной энергии применяется для описания энергии системы, в особенности множества атомов, в терминах определённых параметров, обычно - координат атомов. |
In Cauchy's Cours d'Analyse, we find a broad range of foundational approaches, including a definition of continuity in terms of infinitesimals, and a (somewhat imprecise) prototype of an (ε, δ)-definition of limit in the definition of differentiation. |
В трудах Коши мы находим универсальный спектр основополагающих подходов, в том числе определение непрерывности в терминах бесконечно малых и (несколько неточный) прототип (ε, δ)-определения предела в определении дифференцирования. |
In terms of group theory, the assertion that there are no color singlet gluons is simply the statement that quantum chromodynamics has an SU(3) rather than a U(3) symmetry. |
В терминах теории групп утверждение, что синглетные по цвету глюоны отсутствуют, является просто заявлением, что квантовая хромодинамика имеет симметрию SU(3), а не U(3). |
The equivalence between the two expressions in this equation, one in terms of the median operation and the other in terms of lattice operations and inequalities is Theorem 1 of Birkhoff & Kiss (1947). |
Эквивалентность двух выражений в этом равенстве, одного в терминах операции медианы и другого в терминах операций решётки и неравенств, - это теорема 1 в работе Биркгофа и Кисса (Birkhoff, Kiss 1947). |
In announcing his sanctions to India's leaders, President Clinton said, "They have to define the greatness of India in twenty-first century terms, not in terms that everyone else has rejected." |
Объявляя о санкциях индийским лидерам, президент Клинтон сказал: "Они должны означать величие Индии в терминах двадцать первого столетия, а не в терминах, которые отвергнуты всеми остальными". |
The difficulty with doing so, however, is that the Draft articles are expressed in terms of the legal relations of States, in particular the responsible State, and not in terms of the powers or jurisdiction of tribunals. |
Вместе с тем с этим связана та трудность, что проект статей изложен в терминах правоотношений государств, в частности ответственного государства, а не в терминах правомочий или юрисдикции судебных органов. |
This is a picture of that first sketch of the world in terms of population, resources, capital investment in industry, investment in agriculture, and the accumulated pollution in the world. |
Вот этот рисунок, который впервые изобразил мир в таких терминах как популяция, ресурсы, инвестиции в промышленность, инвестиции в сельское хозяйство и загрязнение окружающей среды. |
Earlier writers expressed this in terms such as "honour" or "dignity": the terms now have a rather archaic quality, although "dignity" survives in article 45 (3). |
Ранее авторы выражали это в таких терминах, как "честь" или "достоинство": эти термины в настоящее время кажутся достаточно архаичными, хотя термин "достоинство" сохранился в пункте З статьи 45. |
The view was also expressed that the concept on which draft article 5 was based, that unilateral acts could be viewed in terms of their validity or non-validity was considered erroneous: unilateral acts should in fact be seen in terms of opposability or non-opposability. |
Было также высказано то мнение, что лежащая в основе проекта статьи 5 концепция, согласно которой односторонние акты могли бы рассматриваться в плане их действительности или недействительности, ошибочна: на самом деле односторонние акты должны рассматриваться в терминах противопоставимости или непротивопоставимости. |
In the terms intended to be used exclusively for carriage of goods by sea -such as FAS, FOB, CFR, CIF, DES and DEQ - the expressions «port of shipment» and «port of destination» have been used. |
В терминах, предназначенных для использования исключительно при перевозках товаров морским путем - таких как FAS, FOB, CFR, CIF, DES и DEQ - использовались выражения "порт отгрузки" и "порт назначения". |
Since the XPath Recommendation defines node test in terms of being true for some kinds of nodes, it is natural to implement a node test as a predicate which takes an SXML node and returns a boolean value depending on whether the node satisfies the node test. |
Поскольку Рекомендация XPath определяет тест узла в терминах "быть истинным для некоторого вида узлов", естественно реализовывать тест узла как предикат, который принимает SXML-узел и возвращает булевское значение в зависимости от того, удовлетворяет ли узел тесту узла. |
While a projection is used in mapping to define the earth on a flat surface, a datum is used to describe the actual shape of the earth in mathematical terms. |
Проекция используется при нанесении на карту для определения Земли на плоской поверхности, а система координат используется для описания фактической формы Земли в математических терминах. |
Indeed, recent research comparing education in the US and Italy finds that family income is more important in determining a student's success (measured in terms of his salary) in "egalitarian" Italy than it is in "elitist" America. |
В действительности, недавние исследования по изучению систем образования в США и Италии обнаружили, что доход семьи в «равноправной» Италии является даже более важным фактором в определении уровня успеха студента (измеренного в терминах его зарплаты), чем в «элитной» Америке. |
If the user does not have a general jurisdiction in Germany or where the user is a merchant in terms of the Commercial Code, jurisdiction for all disputes is the headquarters of Gameforge. |
Если у пользователя нет общей юрисдикции в Германии или там, где пользователь является торговцем (Kaufmann) в терминах Коммерческого кодекса (Handelsgesetzbuch), юрисдикцией всех споров являются штаб-квартиры Gameforge. |