Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Терминах

Примеры в контексте "Terms - Терминах"

Примеры: Terms - Терминах
Thirdly, the above classes based on stages of assessment are superimposed on the conventional classes based on descriptive terms and definitions. В-третьих, вышеуказанные категории, определяемые исходя из этапов оценки, как бы накладываются на обычные категории, основанные на описательных терминах и определениях.
define products that link to single ISIC classes, but can no longer be defined in terms of HS? определение продуктов, обеспечивающих соответствие с индивидуальными классами МСОК, которые однако более не будут определяться в терминах ГС?
Based on her country's experience, high-impact macroeconomic policies were key in job creation, as was the implementation of programmes aimed at strengthening the capacity of social groups identified as lagging in terms of employment. Исходя из опыта страны оратора, ключом для создания рабочих мест явились высокоэффективные стратегии, а также осуществление программ, направленных на укрепление потенциала социальных групп, определяемых в терминах занятости как отстающие.
Several delegations proposed that enforced disappearance should be defined using simple and clear terms such as "arrest", "detention" and "abduction". Ряд делегаций предложили разработать определение насильственного исчезновения в простых и ясных терминах, таких как "арест", "задержание" и "похищение".
Usefulness: The indicator must be simple, comprehensible, and expressed in terms the user is used to and accepts as an accurate reflection of "his/her" problem. Полезность: Показатель должен быть простым, понятным и сформулированным в терминах, к которым пользователь привык и которые он воспринимает как достоверно отражающие "его" проблему.
Until recently, the epidemiology of the pandemic has been explained largely in biomedical and behavioural terms, and there are significant gaps with respect to understanding the social, political and economic factors that shape individual behaviour and the effectiveness of responses. До недавнего времени эпидемиологические аспекты этой пандемии проявлялись главным образом в биомедицинских и биоповеденческих терминах, при этом имеются значительные пробелы в плане понимания социальных, политических и экономических фактов, формирующих поведение индивида и эффективность ответных мер.
Obviously, in operational terms, this period will not be long - 10-12 days after the resumption of our work. In Очевидно, что в операционных терминах этот срок будет весьма невелик: 10-12 дней после возобновления нашей работы.
During much of the second half of the last century, collective security was largely pursued through reactive rather than preventive means, and was almost exclusively defined in military terms. В течение большей части второй половины прошлого века коллективная безопасность достигалась главным образом при помощи мер реагирования, а не предотвращения, и определялась почти исключительно в военных терминах.
The US-style post-modern firm sees market dominance in terms of branding, or a manipulation of images that gives intellectual hegemony and can lead to market dominance. Постмодернистская фирма в американском стиле рассматривает доминирование на рынке в терминах брэндинга или манипулирования образами, которое даёт интеллектуальную гегемонию и может привести к доминированию на рынке.
Future archaeologists would do well not to seek an explanation of this variation in terms of visible differences in our skeletal biology! Будущим археологам, скорее всего, не следует искать объяснения этих изменений в терминах видимых различий в нашей скелетной биологии!
In this context, the Bureau remains mindful that while poverty and human well-being are interlinked, the former need not be defined only in economic and political terms. В этом контексте Бюро по-прежнему помнит о том, что, хотя понятия нищеты и благополучия человека взаимосвязаны, нищету нельзя определять лишь в экономических и политических терминах.
Instead, any such policy would have to adopt a learning process approach and be formulated in broad terms that allowed for flexibility and adaptation. Вместо этого в рамках такой политики необходимо выработать подход, основанный на процессе обучения, а саму политику необходимо сформулировать в общих терминах, обеспечивающих гибкость и возможность адаптации.
He pointed out that a number of existing instruments, for instance the Cotonou Agreement, were essentially legally binding instruments on the right to development without describing themselves in those exact terms, because they helped States assume their responsibilities. Он отмечает, что ряд существующих документов, например Соглашение Котону, по существу являются документами о праве на развитие, имеющими обязательную юридическую силу, хотя и не определяются именно в таких терминах, так как они способствуют взятию на себя ответственности со стороны государств.
Moreover, the wording proposed by Singapore would provide for situations in which it could be demonstrated that a method had identified a party, regardless of how that method was viewed in abstract terms in a given jurisdiction. Кроме того, формулировка, предлагаемая Сингапуром, пре-дусматривает ситуации, когда можно будет доказать, что сторона была идентифицирована определенным способом независимо от того, как этот способ рас-сматривается в абстрактных терминах в данной правовой системе.
Under subprogramme 1, clarification was sought regarding the difference between the terms "troop- and police-contributing countries", and "other contributing countries". По подпрограмме 1 была высказана просьба представить разъяснение относительно разницы в терминах «страны, предоставляющие воинские и полицейские контингенты» и «другие страны, участвующие в операциях».
The management results framework is expressed in direct and action-oriented language, still in generic terms, which makes it dynamic and applicable in all of UNOPS functional areas, and the entities in which they are performed. Рамки результатов в области управления определяются в четких и конкретных формулировках и стандартных терминах, что придает им динамичный характер и позволяет их применять во всех функциональных сферах деятельности ЮНОПС и в тех подразделениях, на которые эти рамки распространяются.
In the opinion of the Party concerned, these norms represent a guarantee of the right to effective legal protection "much more far-reaching and comprehensive than that specified in generic terms in the precepts of the Aarhus Convention [...]". По мнению соответствующей Стороны, эти нормы являются гарантией права на эффективную правовую защиту, "более широкую и комплексную, чем это оговаривается в общих терминах в положениях Орхусской конвенции [...]".
The issues raised by Governments concerning universal jurisdiction could be studied further, provided it was done from the standpoint of international law, in terms both of substance and of procedure. Поднятые правительствами вопросы относительно универсальной юрисдикции можно было бы изучить более подробно, при условии что это будет сделано с точки зрения международного права, причем в терминах как существа, так и процедуры.
A few countries also submitted information indicating future developments of the respective sectors in terms of capacity and/or technological development and future development of air pollutant and mercury control status. Несколько стран также представили информацию, свидетельствующую о будущих изменениях в соответствующих секторах в терминах емкости и/или технического развития и будущего развития загрязнителей воздуха и состояние ртути.
Taking up the concern expressed by our distinguished Pakistani colleague, which he chose to express in some culinary terms, I hope that we will all see this meeting as an opportunity to move forward, not as a threat. Касаясь озабоченности, выраженной нашим уважаемым пакистанским коллегой, который предпочел излагать ее в неких кулинарных терминах, я надеюсь, что все мы рассматриваем это совещание не как угрозу, а как возможность для продвижения вперед.
Her delegation refused to enter into semantic mazes and ill-defined terms, which it would not accept as it appeared in the text or in any subsequent draft resolutions implying consensus. Делегация страны оратора отказывается разбираться в семантических лабиринтах и неясных терминах, которые она не примет, если они появятся в данном тексте или в любых последующих проектах резолюций, предполагающих наличие консенсуса.
Accordingly, in the interest of more clearly establishing the role of OIOS, IAAC aimed to define that body's operational independence in terms that were practical and consistent with recognized international standards. Соответственно, в интересах обеспечения более четкого определения роли УСВН Комитет стремится к тому, чтобы определить оперативную независимость этого органа в терминах, которые имели бы практическое значение и соответствовали бы общепризнанным международным стандартам.
Mr. Delebecque (France) observed that if past proposals to define delivery in material rather than legal terms - for example, as effective transfer or effective placing at disposal - had been adopted, there would now be no problems. Г-н Делебек (Франция) отмечает, что если будут приняты последние предложения об определении сдачи груза в существенных условиях, а не в юридических терминах, например таких, как действительная передача или действительное предоставление в распоряжение, то проблемы будут решены.
It noted the political significance of conceptual differences in those terms and the effects such differences had on the lack of progress evident in disarmament and arms control matters. Совет отметил важное политическое значение концептуальных различий в этих терминах и воздействие таких различий на отсутствие прогресса, наглядно проявляющееся в вопросах разоружения и контроля над вооружениями.
By making sure that all information relating to the proposed measures is provided to the peoples concerned in terms that they understand путем обеспечения того, что любая информация, касающаяся предлагаемых мер, предоставляется соответствующим народам в понятых им терминах и выражениях;