Staff members of the Centre regularly participate in country team meetings and the Special Representative of the Secretary-General and Head of the Centre meets with the resident coordinators whenever possible. |
Сотрудники Центра регулярно участвуют в работе совещаний страновых групп и Специального представителя Генерального секретаря, а руководитель Центра проводит, когда это возможно, встречи с координаторами-резидентами. |
The mitigation of this risk will include rotating existing team members with other United Nations staff members who have the requisite skills, experience and potential to alleviate the burden placed on key staff. |
Этот риск можно уменьшить за счет ротации, при которой нынешних членов группы будут сменять другие сотрудники Организации Объединенных Наций, обладающие соответствующими навыками, опытом и потенциалом, в интересах снижения нагрузки на ключевой персонал. |
Since the time of the audit, the process owners, supported by the project team, have identified over 60 "super users" who will be trained to interrogate the new system and develop improved business intelligence for management. |
Со времени проведения проверки сотрудники, ответственные за процессы, действуя при поддержке группы по проекту, выявили более 60 «продвинутых пользователей», которые пройдут учебную подготовку по вопросам использования новой системы для получения информации и разработки усовершенствованных методов анализа рабочих процессов для целей управления. |
The United Nations currently has 11 issue-specific groups that bring together, in addition to various UNSMIL sections and country team agencies, partners from the international community and, in some cases, representatives of civil society. |
К настоящему моменту Организацией Объединенных Наций создано 11 специализированных групп, в состав которых входят не только сотрудники различных отделов МООНПЛ и учреждений, представленных в страновой группе, но и международные партнеры, а также, в ряде случаев, представители гражданского общества. |
Relevant mission personnel and United Nations country team members will support sectoral coordination functions in the areas of their mandates that are aligned with the Government's New Deal goals. |
Соответствующие сотрудники миссии и члены страновой группы Организации Объединенных Наций будут содействовать выполнению секторальных координационных функций по направлениям деятельности, предусмотренным их мандатами и соотносящимся с целями правительства в рамках Новой программы действий. |
He trusted that the Executive Director and his team would present a robust document, accompanied by an equally sound integrated budget, for approval at the second regular session of 2013. |
Он выразил уверенность в том, что Директор-исполнитель и его сотрудники представят тщательно продуманный документ, подкрепленный не менее обоснованным единым бюджетом, для утверждения на второй очередной сессии 2013 года. |
Our team will help you to solve quickly any problems connected with toplist adjustment (in some cases we will need toplist password or ftp access). |
Наши сотрудники помогут Вам быстро решить любые проблемы, связанные с настройкой топлиста (для решения некоторых проблем может понадобиться пароль от топлиста или ftp). |
President Ping and his team have been untiring in pushing for this worthwhile outcome, and none of it would have been possible without Secretary-General Kofi Annan's leadership and vision. |
Председатель Пинг и его сотрудники упорно потрудились, чтобы добиться столь похвальных результатов, но ничего этого не удалось бы достичь, если бы не руководство и прозорливость Генерального секретаря Кофи Аннана. |
The Special Rapporteur and his team have also worked to raise awareness through teaching a seminar at the Graduate Institute of Development Studies of the University of Geneva on "Theory and practice of the defence of economic, social and cultural rights". |
Помимо этого, Специальный докладчик и его сотрудники проводили пропагандистскую работу, организовав в Институте по изучению проблем развития Женевского университета семинар на тему «Теория и практика защиты экономических, социальных и культурных прав». |
At this juncture, it is in order to express our heartfelt and sincere thanks to the Secretary-General of the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance for the excellent service she and her hard-working team provided towards the success of the Conference. |
В этот момент мы обязаны выразить нашу искреннюю и глубокую признательность Генеральному секретарю Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации и связанной с ними нетерпимости за ту замечательную работу, которую она и ее неутомимые сотрудники проделали ради успеха Конференции. |
As the existence of the team was time-bound and its agenda was gradually being mainstreamed into the activities and responsibilities of the appropriate line department or office, related staff would be returned to their parent offices. |
Поскольку группа создавалась на конкретно оговоренный срок, предполагалось, что по мере передачи ее задач и функций в ведение ответственных оперативных департаментов или управлений соответствующие сотрудники будут переведены обратно в свои постоянные подразделения. |
The author submitted that he was the only person fired from the SDM team, although he had the same job title and tasks as his colleagues and new personnel were hired afterwards. |
Автор сообщения заявил, что является единственным, кого уволили из группы СО, хотя у него было такое название должности и такие же обязанности, что и у его коллег, а впоследствии на работу были приняты новые сотрудники. |
The task team found that many staff paid from the non-earmarked Fund worked on projects that were not aligned with the resource allocation in the programme of work. |
Целевая группа обнаружила, что многие сотрудники, оплачиваемые за счет нецелевых средств Фонда, работают над проектами, на которые не предусматривалось выделения ресурсов в программе работы. |
The team also supported the United Nations Department of Economic and Social Affairs (UNDESA) in preparation of the Secretary-General's report, "Keeping the Promise". |
Сотрудники ПРООН также оказывали поддержку Департаменту Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам (ДЭСВ) при подготовке доклада Генерального секретаря «Сдержим обещание». |
The Assistant-Secretary-General informed the Council of the several attempts made by UNAMID to access the village and noted that Sudanese authorities had denied access to the investigation team. |
Помощник Генерального секретаря информировал Совет о том, что сотрудники ЮНАМИД несколько раз пытались попасть в деревню, и отметил, что суданские власти отказали членам группы по расследованию в доступе. |
The training sessions, comprising staff from both the Regional Bureaux and technical branches, will seek to ensure that the required team spirit between the Heads and their colleagues at UNIDO Headquarters is formed. |
Задача учебных мероприятий, в которых примут участие сотрудники как регио-нальных бюро, так и технических секторов, будет заключаться в обеспечении формирования необ-ходимого духа коллективизма между начальниками подразделений по операциям ЮНИДО и их коллегами в Центральных учреждениях ЮНИДО. |
However, discretion is required in assigning key administrative personnel, such as those with fiduciary responsibilities, as there is a possibility that planning assumptions may not be sufficiently validated if the same personnel from the mission assessment team are also responsible for implementing the plans. |
Однако необходимо проявлять осмотрительность при назначении ключевых административных сотрудников, например, выполняющих фидуциарные обязанности, поскольку существует возможность того, что использованные при планировании посылки не будут в должной мере подтверждены, если те же сотрудники из группы по оценке миссии отвечают за осуществление планов. |
One demining team that may be deployed as technical experts to destroy bombs and other explosives in controlled explosion. |
одна команда по разминированию, сотрудники которой могут привлекаться в качестве технических экспертов к уничтожению взрывных устройств и других взрывчатых веществ методом контролируемого подрыва. |
The electoral assistance staff will also coordinate intervention by the country team and ensure it fits in the overall mandate of the United Nations in the Sudan. |
Сотрудники, занимающиеся оказанием помощи в проведении выборов, будут также координировать деятельность страновой группы и обеспечивать ее соответствие общему мандату Организации Объединенных Наций в Судане. |
Several public information initiatives were launched to counter misinformation in the media, and a crisis communications team was mobilized, which included senior staff from my Office, the Spokesman's Office and the Department. |
Было предпринято несколько инициатив по информированию общественности, направленных на опровержение вводящих в заблуждение сообщений, появлявшихся в СМИ, была создана кризисная группа по вопросам коммуникации, в состав которой вошли старшие сотрудники моей Канцелярии, канцелярии Пресс-секретаря и Департамента. |
Between 28 October and 28 December, in cooperation with a team designated by the Government of the Democratic Republic of the Congo, MONUC DDRRR personnel interviewed individually all the men presented to them at Kamina, as well as at Lubumbashi and Kinshasa. |
В период с 28 октября по 28 декабря сотрудники МООНДРК, занимающиеся осуществлением программы РДРРР, совместно с группой, назначенной правительством Демократической Республики Конго, провели индивидуальные беседы со всеми лицами, представленными им в Камине (а также в Лубумбаши и Киншасе). |
The UNOMIG security assessment team will seek to identify ways in which the existing law enforcement personnel and institutions can improve their effectiveness in combating criminal activities and strengthening the rule of law. |
Группа МООННГ по оценке положения в области безопасности постарается определить, что необходимо для того, чтобы сотрудники правоохранительных органов и органы правопорядка в целом могли более эффективно бороться с преступностью и укреплять правопорядок. |
As the investigation progressed and further evidence was gathered, the task force's Kenya Criminal Investigation Department officers confirmed that the team had gathered substantial evidence of crimes committed. |
По мере продвижения расследования и сбора дополнительных доказательств прикомандированные к Целевой группе сотрудники департамента уголовных расследований Кении подтвердили, что Группа собрала существенные доказательства совершения преступлений. |
The first was done shortly after the liberation of Kuwait and was prepared by a team comprised of KNPC employees representing different technical, financial and accounting disciplines. |
Первый был подготовлен вскоре после освобождения Кувейта группой, в состав которой вошли сотрудники КНПК, являющиеся специалистами по различным техническим и финансовым вопросам и в области бухгалтерского учета. |
Appeals Division staff members also assist with portfolios within the immediate Office of the Prosecutor, including overseeing work done by the transition team to assist national prosecution authorities and preparing for the commencement of the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals. |
Сотрудники Апелляционного отдела также оказывают содействие собственной Канцелярии Обвинителя по различным направлениям ее деятельности, включая надзор за работой, осуществляемой группой по передаче дел в целях оказания помощи национальным органам прокуратуры, и подготовку к началу функционирования Международного остаточного механизма для уголовных трибуналов. |