Английский - русский
Перевод слова Team
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Team - Сотрудники"

Примеры: Team - Сотрудники
For the past two years, the Secretary-General's Special Representative, Sergio Vieira de Mello, and his team have worked in partnership with the East Timorese people to bring East Timor from a post-conflict situation to the eve of independence. За последние два с половиной года Специальный представитель Генерального секретаря Сержиу Виейра ди Меллу и его сотрудники вместе с восточнотиморским народом приложили огромные усилия в целях оказания Восточному Тимору содействия в преодолении трудностей постконфликтного периода и достижении независимости.
There were no incentives in place for staff from different subject areas to volunteer for an interdisciplinary team and no mechanism to account for their contribution. Не предусмотрено никаких стимулов для того, чтобы сотрудники, занимающиеся различными предметными областями, сами вызывались работать в составе междисциплинарных групп, и никаких механизмов, позволяющих учитывать их вклад.
By the end of June, the Section's team at Kathmandu headquarters was nearing its full staffing, and the first regional staff had been deployed to the midwestern region. К концу июня Секция общественной информации в штаб-квартире Миссии в Катманду была почти полностью укомплектована, и в среднезападный район страны были направлены первые сотрудники регионального подразделения.
In 1997, the Office introduced an upward appraisal system whereby staff report on their managers, and vice-versa, in order to encourage a less formal hierarchical organization, and the building of team spirit. В 1997 году УОПООН внедрило систему оценки работы вышестоящего звена, в рамках которой сотрудники представляют доклады о работе своих руководителей и наоборот, что должно способствовать формированию менее формальной иерархической структуры и укреплению единства сотрудников.
Members of the police element have in addition been reviewing the practices of the rapid intervention team to ensure its adherence to Haitian law and the spirit of civilian policing. Сотрудники компонента гражданской полиции проводят также анализ методов, применяемых группой быстрого реагирования, для обеспечения их соответствия гаитянскому законодательству и духу гражданской полицейской деятельности.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and UNICEF already have staff members providing technical support to the mediation team, and the Department of Political Affairs will dispatch someone over the weekend. От Управления по координации гуманитарной деятельности и ЮНИСЕФ уже работают сотрудники, оказывающие техническую поддержку группе посредников, а Департамент по политическим вопросам направит своего представителя в эти выходные.
Members of the communications team at the Baghdad Ongoing Monitoring, Verification and Inspection Centre proceeded to the city of Mosul accompanied by NMD escorts in order to select the premises for the UNMOVIC Mosul field office. Сотрудники группы связи Багдадского центра постоянного наблюдения, контроля и инспекций в сопровождении представителей НУМ направились в город Мосул, чтобы выбрать помещения для местного отделения ЮНМОВИК в Мосуле.
Other members of the BOMVIC communications team visited the MIC's Amin plant in Amiriyah, in the Fallujah area, which is subject to monitoring by cameras. Другие сотрудники группы связи БОМВИК посетили предприятие «Амин» ВПК в Амирийе, в районе Эль-Фаллуджи, где осуществляется наблюдение с помощью камер.
The team observed that while the Office of the United Nations Ombudsman can provide informal resolution, it cannot be attached to formal grievance structures, for which it is always a voluntary alternative. Группа отметила, что, хотя Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций способна обеспечить неофициальное улаживание спора, она не может служить дополнением к официальным механизмам рассмотрения жалоб, поскольку сотрудники могут добровольно использовать ее в качестве альтернативы таким механизмам.
Should the country team jointly retain the former information centre's library and resource centre, the national information officers would contribute by ensuring that the collection served the local community. Если страновая программа на совместной основе сохранит бывшую библиотеку и справочные центры бывшего информационного центра, то национальные сотрудники по вопросам информации будут способствовать обеспечению того, чтобы этой коллекцией пользовалась местная община.
The Secretary-General and his team, including his Deputy, Louise Fréchette, can count on my country's commitment and support for all the reforms under way. Генеральный секретарь и его сотрудники, в том числе его первый заместитель Луиза Фрешет, могут полагаться на приверженность моей страны и ее поддержку всех реформ, которые сейчас осуществляются.
It was necessary to find a way to calibrate what was learned and disseminate that knowledge; he and his team would ensure the partnership needed for that purpose. Нужно найти способ оценить извлеченные уроки и распространять эти знания; он и его сотрудники обеспечат партнерские отношения, необходимые в этих целях.
As a result of completing these two programmes, the team: По завершении этих двух программ сотрудники добились позитивных результатов, а именно:
Given the experience in 2007, it is therefore difficult to ascertain, at this point, when it will be possible for the Special Representative of the Secretary-General and his team to relocate from Nairobi to Somalia. С учетом опыта 2007 года в настоящее время нельзя быть уверенным в том, что Специальный представитель Генерального секретаря и его сотрудники смогут перевести отделение из Найроби в Сомали.
My Special Adviser, Alexander Downer, and his team have been working hard to be as helpful to this process as possible, and they have my full support. Мой Специальный советник Александер Даунер и его сотрудники напряженно работают, оказывая этому процессу всяческую помощь, и в этом они пользуются моей полной поддержкой.
He nonetheless cautioned that incoming Presidents and their teams would need to be careful, as his team had been, not to undermine the efforts of the incumbent. Вместе с тем он рекомендовал назначаемым председателям и их сотрудникам проявлять в своих действиях должную осмотрительность, как это делали его сотрудники, с тем чтобы не подрывать усилия действующего Председателя.
The Secretariat team did their utmost to facilitate the work of Member States, and we hope to continue the positive working relationship with them in the future. Сотрудники Секретариата делали все от них зависящее для того, чтобы облегчить работу государств-членов, и мы надеемся, что установившиеся у нас конструктивные рабочие взаимоотношения сохранятся и в будущем.
She and her team have shown imagination, creativity and resolve, because it is not easy to convince Member States, particularly when you are offering something new, new ideas. Она и ее сотрудники проявили воображение, творческий подход и решимость, поскольку нелегко убеждать государства-члены, в частности, когда предлагается что-то новое, новые идеи.
Officers in the police planning team ensure that all planning parameters, which include interactions with the key national counterparts, other stakeholders and components of the criminal justice sector, are fully established during the development of the initial police concept of operations of the prospective peacekeeping missions. Сотрудники полицейской группы по планированию обеспечивают в полном объеме определение всех плановых параметров (что предусматривает взаимодействие с ключевыми национальными партнерами, другими заинтересованными сторонами и компонентами системы уголовного правосудия) на этапе разработки первоначальной концепции полицейских операций в рамках предполагаемых миссий по поддержанию мира.
An additional limitation was that experienced Office of Military Affairs and Police Division personnel could not apply for the P-5 posts in the integrated operational team unless they had already been promoted to the appropriate level in their respective national services. Еще одно ограничение связано с тем, что опытные сотрудники Управления по военным вопросам и Отдела полиции могут подавать на должности класса С5 в объединенных оперативных группах только в том случае, если они уже были повышены в должности до соответствующего уровня в своих национальных службах.
The incorporation of the multidisciplinary technical advisory team, composed of professional staff of FMC's women's and family counselling centres, led to a more comprehensive appreciation of the cases. Создание междисциплинарной технической консультационной группы, членами которой являются профессиональные сотрудники Центров консультаций для женщин и семей при ФКЖ, привело к более комплексной оценке судебных дел.
My Special Envoy and his team met regularly, in Kinshasa and Goma, with members of the national follow-up committee to review the status of implementation of the 23 March agreement. Мой Специальный посланник и сотрудники его аппарата регулярно встречались в Киншасе и Гоме с членами национального контрольного комитета для обзора состояния и хода осуществления соглашения от 23 марта.
The legal support team for this massive appeal will only be adequately staffed in January 2012, when legal officers are redeployed from the Trial Chambers to the Appeals Chamber. Группа правовой поддержки для рассмотрения этой крупной апелляции будет надлежащим образом укомплектована кадрами лишь в январе 2012 года, когда из Судебных камер в Апелляционную камеру будут переведены сотрудники по правовым вопросам.
As the number of trials decreases and the corresponding trial team posts are downsized, the Appeals Division has begun absorbing more general functions for the Office of the Prosecutor as a whole. По мере уменьшения числа разбирательств и сокращения соответствующих постов в судебных группах сотрудники Апелляционного отдела начали во все большей степени выполнять общие функции для Канцелярии Обвинителя в целом.
Due to delays in recruitment, the number of staff on board at the time of the visit of the OIOS team was 64, of which 22 were administrative staff. В связи с задержками в процессе набора персонала количество имевшихся на момент посещения группой УСВН сотрудников составляло 64 человека, из которых 22 - административные сотрудники.