The remaining posts making up the Team (1 D-1, 3 P-5, 16 P-4, 16 P-3, 2 GS (OL) and 2 FS) would continue to operate from UNLB to deliver the mandatory Standing Police Capacity requirements. |
Остальные сотрудники, входящие в состав соответствующей группы (1 Д1, 3 С5, 16 С4, 16 С3, 2 ОО (ПР) и 2 ПС), будут по-прежнему размещаться в Бриндизи и заниматься выполнением задач, возложенных на Постоянную полицейскую структуру. |
A review of the work currently undertaken by the Strategy Team indicated that personnel were not actually involved in establishing investigative strategy since this function was assigned to the Management Committee of the Office of the Prosecutor. |
Обзор работы, выполняемой в настоящее время Группой по стратегии, показал, что ее сотрудники выработкой стратегии расследований непосредственно не занимаются, поскольку эта функция возложена на Комитет управления Канцелярии Обвинителя. |
The Team found that there was no encouragement for staff or other persons to report ethical issues to management, nor for that matter is there a particular office or person with whom this type of problem can be discussed. |
Группа установила, что сотрудники или другие лица не поощряются к информированию руководства об этических проблемах, и отметила отсутствие какого-либо конкретного подразделения или лица, с которыми можно было бы обсуждать проблемы подобного порядка. |
I should highlight the tremendous help that I had from the delegates, ambassadors and members of the Council, the Secretariat and the Monitoring Team who accompanied me on this mission. |
Я хочу особо подчеркнуть, что мне оказали огромную помощь члены делегаций, послы и члены Совета, сотрудники Секретариата и члены Группы проверки и контроля, которые сопровождали меня в этой поездке. |
Relevant training was provided to relevant front-line police officers prior to implementation of intervention services, e.g. before implementation of "Seeds of Hope" Crisis Intervention Team mentioned in paragraph 84. |
Соответствующую подготовку проходят оперативные сотрудники полиции до их прикомандирования во вновь созданные службы экстренной помощи, например Группу быстрого реагирования на кризисные ситуации "Зерна надежды", о которой упоминалось в пункте 84. |
Based on a review of the staffing structure of the Section, it has been determined that the redeployment of existing security staff to the Close Protection Team is not feasible, taking into account that all staff are fully engaged in their current functions. |
По итогам обзора кадровой структуры Секции было сочтено, что перевод имеющихся сотрудников службы безопасности в Группу личной охраны является нецелесообразным с учетом того, что все сотрудники выполняют свои нынешние функции с полной отдачей. |
They are led by a Team Leader at the D-1 level and consist of political affairs officers and specialist officers (military, police and support personnel). |
Группу возглавляет руководитель группы на должности уровня Д-1, и в ее состав входят сотрудники по политическим вопросам и сотрудники, являющиеся специалистами по вопросам, касающимся деятельности военных и полицейских контингентов и оказания поддержки. |
As part of their responsibility, staff of the Operations Centre provide mentoring and technical advice to the AMISOM Force Logistics Team to ensure that it manages and accounts for all materials issued by UNSOA to AMISOM. |
В контексте выполнения своих обязанностей сотрудники Центра оказывают консультативные и технические услуги Группе материально-технического обеспечения сил АМИСОМ с целью обеспечить, чтобы она управляла всеми материалами, передаваемыми от ЮНСОА АМИСОМ, и отчитывалась о них. |
The investigative and legal staff of the Serious Crimes Investigation Team analysed 80 per cent of the case files, assessed the existing and possible evidence and prioritized the cases |
Сотрудники этой группы, занимающиеся расследованиями и правовыми вопросами, проанализировали 80 процентов следственных досье и имеющиеся и возможные доказательства, а также определили порядок очередности рассмотрения дел |
The specialist officers in the Team will be responsible for coordinating and providing guidance to the various units in their home departments and divisions in order to support and deliver the right expertise and resources in a timely manner to the mission. |
Сотрудники - специалисты, входящие в состав Группы, будут отвечать за координацию и вынесение рекомендаций различным подразделениям в своих департаментах и отделах с целью своевременного оказания миссии поддержки и предоставления ей надлежащих специальных знаний и ресурсов. |
The Office would also be supported by nine Team Site Community Liaison Officers (United Nations Volunteers) who would be assisted by nine Liaison Assistants (national General Service) (see A/66/722, para. 34). |
Отделению будут также оказывать поддержку сотрудники по связи с общинами девяти опорных пунктов (добровольцы Организации Объединенных Наций), которым будут помогать девять младших сотрудников по связи (национальные сотрудники категории общего обслуживания) (см. А/66/722, пункт 34). |
Additionally, upon the request of a Member State, French-speaking training staff from the Section can deliver the training, assisted by francophone United Nations Training Assistance Team personnel; |
Кроме того, по просьбе государства-члена обучение могут вести франкоязычные сотрудники Секции, которым может помогать франкоязычный персонал из существующей в структуре Организации Объединенных Наций Группы содействия профессиональной подготовке; |
It became apparent by late 1994 that expertise in the above-mentioned areas was needed mainly in the investigation section and this capability was therefore reassigned to the Strategy Team within the Investigations Unit. |
К концу 1994 года стало очевидным, что потребность в вышеуказанных областях ощущается главным образом в Секции расследований, и в этой связи эти сотрудники были переведены в Стратегическую группу Секции расследований. |
The Secretary-General states that the existing staff of the Conduct and Discipline Team is based in Kinshasa and that the current staffing of the Conduct and Discipline Team in the field is not adequate to deal with the numerous locations where MONUC personnel are deployed. |
Генеральный секретарь отмечает, что имеющиеся сотрудники в Группе по вопросам поведения и дисциплины находятся в Киншасе и что нынешнее штатное расписание Группы по вопросам поведения и дисциплины на местах не отвечает требованиям многочисленных пунктов, в которых развернут персонал МООНДРК. |
The posts will be supervised by the two Rig Team Leader posts appointed at each rig. |
Эти сотрудники будут работать под руководством двух буровых мастеров, которые будут назначены для работы на каждой буровой скважине. |
The professional team of staff at reception can provide invaluable tourist information and local knowledge. |
Профессиональные сотрудники предоставят Вам любую необходимую информацию. |
More than once the Institute team have given constitutional and legal conclusions at the request of the Constitutional Court of Ukraine. |
Сотрудники Института неоднократно давали конституционно-правовые заключения по запросам Конституционного Суда Украины. |
The group of Intervida professionals in the area received training from the UNICEF team. |
Группу соответствующих специалистов Фонда обучали сотрудники ЮНИСЕФ. |
The professional team of staff will be on hand to make your stay really special. |
Профессиональные сотрудники приложат все усилия, чтобы сделать Ваше пребывание в отеле максимально приятным. |
The entire food service team on board the platform was hired through a third-party vendor. |
Все сотрудники службы питания, работающие на платформе, были наняты через независимую фирму-поставщика. |
Stakeholders included government functionaries, Civil Society Organizations, United Nations Country Team, Women's Groups, Human Rights Organizations, Media and Academia. Part II |
В числе участников совещаний были государственные служащие, организации гражданского общества, сотрудники страновой группы Организации Объединенных Наций, женские группы, правозащитные организации, представители СМИ и научных кругов. |
It establishes that the members of the Global Leadership Team will be accountable to the Executive Director for the implementation of the policy in their respective areas of responsibility and mandates, while managers and individual staff members will assume similar responsibility at their respective levels. |
В ней предусматривается, что члены Глобальной руководящей группы будут отчитываться перед Директором-исполнителем за осуществление этой политики в их соответствующих сферах ответственности и мандатных областях, а руководители и отдельные сотрудники будут нести аналогичную ответственность на своих соответствующих уровнях. |
It is proposed to establish 3 temporary positions of Conduct and Discipline Officers (P-4) and 3 temporary positions of Conduct and Discipline Officers (National Officers) to augment the capacity of the Team in three field offices (Goma, Bukavu and Bunia). |
Предлагается учредить три временные должности сотрудников по вопросам поведения и дисциплины (С4) и три временные должности сотрудников по вопросам поведения и дисциплины (национальные сотрудники) для наращивания кадрового потенциала Группы в трех полевых отделениях (Гома, Букаву и Буниа). |
Procurement Coordinator, Security Officers, Clerk, Control Centre Assistants, Information Management Clerk, Office Assistant, Office Assistant/Pass and ID Assistants, Project Assistant, Team Assistants, Technicians |
Координатор по закупкам, сотрудники службы безопасности, клерк, помощники Контрольного центра, секретарь по вопросам управления информацией, помощник канцелярии, помощник канцелярии/помощники по вопросам выдачи пропусков и удостоверений личности, помощник по проекту, помощники Группы, техники |
The friendly team of staff will be delighted to offer you recommendations and assist you in booking tickets and tours. |
Дружелюбные сотрудники с удовольствием поделятся рекомендациями и забронируют билеты или туры. |