That multidisciplinary team was composed of two officials from my Office in the Democratic Republic of the Congo, staff members of MONUC and two forensic scientists. |
В состав этой межведомственной группы вошли два сотрудника моего аппарата в Демократической Республике Конго, сотрудники МООНДРКЗ и два судебных эксперта. |
The Joint Planning Unit would be jointly staffed by the Mission and by the United Nations country team. |
В Группу совместного планирования войдут как сотрудники Миссии, так и персонал страновой группы Организации Объединенных Наций. |
Specific human resources issues, however, arise for the personnel in charge of coordination, in particular the resident coordinator and the United Nations country team. |
Однако сотрудники по координации сталкиваются с конкретными кадровыми проблемами, что в особенности характерно для координаторов-резидентов и страновых групп Организации Объединенных Наций. |
To overcome these obstacles, a strong core team needs to be established and key personnel should have a clear picture of the project's objectives. |
Для преодоления этих препятствий необходимо сформировать сильную основную команду и добиться того, чтобы ключевые сотрудники имели ясное представление о целях проекта. |
A comprehensive training programme is also being developed in close cooperation with the SAP team to ensure that all staff are adequately trained on various aspects of change. |
В тесном сотрудничестве с этой группой разрабатывается также комплексная учебная программа, призванная обеспечить, чтобы все сотрудники прошли достаточную подготовку по различным аспектам преобразований. |
One notable example is the "One UN" communications team in Viet Nam, staffed with personnel from five different agencies. |
Одним из заслуживающих упоминания примеров такой практики является группа связи в рамках проекта «Единая ООН» во Вьетнаме, в состав которой входят сотрудники пяти различных учреждений. |
The UNECE team consists of staff from the Transport Division and the Environment, Housing and Land Management Division. |
В состав группы ЕЭК ООН входят сотрудники Отдела транспорта и Отдела окружающей среды, жилищного хозяйства и землепользования. |
The judicial police, however, has been trained in combating corruption and has a mobile verification team that assists the Inspectorate General of State and other authorities. |
Вместе с тем сотрудники судебной полиции проходят подготовку по вопросам борьбы с коррупцией, и в ее структуре имеется мобильная группа по проверкам, которая оказывает содействие Генеральной государственной инспекции и другим органам. |
Any queries the call centre could not handle were escalated to a technical support team provided by the external vendor contracted to develop the online option. |
Все вопросы, на которые не могли ответить сотрудники справочного телефонного центра, переадресовывались группе технической поддержки, созданной внешним подрядчиком, с которым был заключен договор на разработку электронного переписного листа. |
However, given the proportionately lower time staff report spending on secretariat and substantive servicing of Committee meetings, it is questionable why three full-time Professional staff are needed for the secretariat team. |
Однако, учитывая пропорционально меньшее количество времени, которое сотрудники, по их словам, тратят на секретариатское обслуживание и основную поддержку заседаний Комитета, возникает вопрос относительно того, зачем в группе секретариата нужны три работающих полное время сотрудника категории специалистов. |
In addition, relevant information to be made available through the portal has already been collected, stored and prepared by the UN-SPIDER team. |
Кроме того, сотрудники программы СПАЙДЕР-ООН уже приступили к сбору, хранению и подготовке соответствующей информации, которая будет предоставляться через этот портал. |
I've got the best team in the business! |
У меня лучшие сотрудники на свете! |
A material management group team works in the two logistic support bases to ensure that stocks and reserves are held at the correct levels and in the appropriate locations in order to meet the anticipated requirements of AMISOM. |
Сотрудники группы управления материальными активами работают на двух базах вспомогательного материально-технического обслуживания и отвечают за поддержание необходимого объема запасов и ресурсов в соответствующих местах, что позволяет удовлетворять прогнозируемые потребности АМИСОМ. |
Fewer than half of survey respondents agree that staff take the time to meet and reflect with their team on what went wrong and what could be done better after completion of an assignment. |
Менее половины респондентов, ответивших на вопросы обследований, соглашаются с тем, что по завершении выполнения заданий сотрудники находят время для проведения совещаний и обсуждения с коллегами из своей группы произошедших сбоев и того, что может быть сделано для улучшения результатов. |
The proposed Staff Development Officer and Human Resources Assistant posts would comprise part of a larger team tasked with developing and implementing occupational networks. |
Сотрудники на предлагаемых должностях класса С-3 и категории общего обслуживания войдут в состав более крупной группы сотрудников, занимающихся разработкой и созданием сетей профессиональных групп. |
The case was reportedly investigated by an independent fact-finding team, and one individual was convicted, but State Intelligence Agency officials failed to cooperate. |
Сообщается, что этот случай расследовала независимая следственная группа и один человек был привлечен к ответственности, хотя сотрудники Государственного управления разведки отказались сотрудничать со следствием. |
The evaluation team consisted of two independent consultants and staff members from UNIDO and UNDP evaluation offices. |
В состав группы по оценке входили два независимых консультанта, а также сотрудники подразделений ЮНИДО и ПРООН по оценке. |
Humanitarian liaison officers will help to facilitate coordination with the United Nations country team at Mission headquarters, forward headquarters and field offices. |
Сотрудники связи по гуманитарным вопросам будут помогать координировать деятельность штаб-квартиры Миссии, передового штаба и полевых отделений со страновой группой Организации Объединенных Наций. |
These staff will provide substantive support to the team leader and assist state authorities and the judiciary with the implementation of the United National Rule of Law Indicators. |
Эти сотрудники будут оказывать основную поддержку руководителю группы и окажут органам государственной и судебной власти помощь в достижении показателей соблюдения законности Организации Объединенных Наций. |
The Board noted that staff members in the Department of Field Support implementation team were all part-time and there were no fully dedicated resources for performing IPSAS implementation activities. |
Комиссия отметила, что все сотрудники группы по переходу в Департаменте полевой поддержки работают в ней по совместительству без обеспечения мероприятий по переходу на МСУГС специально выделенными для этого ресурсами. |
Consequently, the Board concluded that United Nations senior management had not provided the project team with the level of oversight and challenge that would have been expected for projects of this scale and complexity. |
Исходя из этого, Комиссия пришла к выводу, что старшие руководящие сотрудники Организации Объединенных Наций не обеспечивали контроля за работой группы сотрудников по осуществлению проектов и не ставили перед ними соответствующих задач, как это можно было бы ожидать при осуществлении столь широкомасштабных и сложных проектов. |
The United Nations IPSAS implementation team based at Headquarters visited the Nairobi offices in October 2011 to undertake a pre-implementation exercise to determine their IPSAS preparedness. |
В октябре 2011 года сотрудники Группы по внедрению МСУГС Центральных учреждений посетили учреждения Организации Объединенных Наций в Найроби, чтобы провести предварительные мероприятия по оценке готовности к внедрению МСУГС. |
During the period of administrative liquidation, all personnel in the liquidation team were relocated to an office in Khartoum and then dispatched to their follow-on locations. |
В период административной ликвидации все сотрудники группы по ликвидации Миссии были переведены в помещения в Хартуме, а затем направлены в места последующей деятельности. |
The MINUSTAH tiger team ceased to exist on 28 July 2011, and its staff has since either been reassigned to start-up missions or been redeployed within the Mission to carry out regular recruitment exercises. |
Оперативная группа МООНСГ прекратила свое существование 28 июля 2011 года, а ее сотрудники были либо назначены в миссии, находящиеся на начальных этапах развертывания, либо перераспределены внутри Миссии для выполнения обычных обязанностей по найму персонала. |
For the time of their service in the visiting United Nations team in Syria, those officers will not be part of UNTSO and will not have operational tasks. |
В период своей службы в этой группе Организации Объединенных Наций, находящейся с визитом в Сирии, данные сотрудники не будут входить в ОНВУП и не будут выполнять свои оперативные функции. |