Примеры в контексте "Task - Цели"

Примеры: Task - Цели
Present mine-clearing tools, which have been described by scientists as "glorified farm implements", are clearly inadequate for the task. Существующие приборы для разминирования, которые ученые называют "прославленными сельскохозяйственными орудиями", явно устарели для этой цели.
In order to achieve this important task, we must work on the basis of a shared and balanced vision of the future of the Organization. Для достижения этой важной цели мы должны работать на основе совместного и сбалансированного видения будущего нашей Организации.
Certainly the Criminal Code is not the best instrument for accomplishing this task; however, it can contribute by eliminating regulations which impede its achievement or by introducing safeguards against discriminatory situations. Совершенно ясно, что уголовный кодекс не является самым важным документом в деле достижения этой цели; однако он может содействовать ее достижению, устранив нормы, которые препятствуют ее осуществлению, и предусмотрев меры борьбы с дискриминацией.
The international community should renew its commitment to countries working to build democratic institutions and processes and dedicate the resources for this task. Международному сообществу следует вновь заявить о своей поддержке стран, занимающихся созданием демократических институтов и процессов, и выделить ресурсы для этой цели.
With regard to truck fleet, there is no concrete State task, except the role and responsibility of direct influencing. Что касается парка грузовых транспортных средств, то государство не ставит перед собой никакой конкретной цели, но непосредственно регулирует функционирование этого сектора.
We are all committed to the task of promoting good governance and creating and enhancing professionalism, integrity and ethical values in public service as a means of fighting corruption. Все мы привержены цели поощрения благого управления и внедрения и упрочения профессионализма, добросовестности и этических ценностей в государственной службе в качестве одного из средств борьбы с коррупцией.
She noted the constant problem that the expressed intention to combat racism and racial discrimination was not accompanied by the means to accomplish that task. Индонезия отмечает, что объявленное намерение вести борьбу против расизма и расовой дискриминации по-прежнему не сопровождается принятием необходимых мер для достижения этой цели.
Strong relationships with both donors and programme countries were essential in the Administrator's task to make UNDP a viable development organization in the 21st century. Прочные взаимоотношения со странами-донорами и со странами, в которых осуществляются программы, имеют основное значение для достижения Администратором цели превращения ПРООН в XXI веке в эффективную организацию, обеспечивающую развитие.
We pledge ourselves to this task and will work to create a Europe and Central Asia fit for children. Мы обязуемся добиваться достижения этой цели и заявляем о своем намерении создать в Европе и Центральной Азии условия, благоприятные для детей.
To cope with the social pressures involved in the transition process, the reorientation of social expenditures towards the most vulnerable remains a high-priority task. Для того чтобы справиться с социальными проблемами, возникающими в процессе преобразований, высокоприоритетной задачей остается перенаправление социальных ассигнований на цели обеспечения наиболее уязвимых слоев населения.
Its first task will be to verify the role, purpose, function and conceptual basis for a revision of the goods part of the CPC. В первую очередь ее задача будет заключаться в уточнении значения, цели, функций и концептуальной основы пересмотра части "Товары" КОП.
The task is enormous and the ongoing development of individual pipeline systems is a necessary first step towards the larger goal of an integrated regional pipeline grid. Задача эта огромна, и начавшаяся разработка отдельных систем трубопроводов является необходимым первым шагом на пути достижения более крупной цели - создания комплексной региональной газопроводной системы.
Consciousness-raising among Member States would help to secure such ratification, and the Committee could make an important contribution to that task. Деятельность по повышению осознания важности этой задачи государствами-членами содействовала бы такой ратификации, и Комитет мог бы внести значительный вклад в достижение этой цели.
The recent commitment by the European Union to increase levels of official development assistance underlines the priority that the EU attaches to this immense task. Недавнее обязательство Европейского союза по увеличению уровня официальной помощи на цели развития подчеркивает то приоритетное значение, которое ЕС придает этой огромной задаче.
In the more stable parts, mainly in the north-east, the communities are beginning the immense task of recovery and rehabilitation. В более стабильных частях страны, в основном на северо-востоке, в общинах начинается огромная работа по достижению цели восстановления и оживления экономической жизни.
During the ensuing discussion, a number of country delegations and UNEP supported the establishment of a task force on remote sensing and expressed their readiness to designate experts for the purpose. В ходе последующего обсуждения ряд национальных делегаций и ЮНЕП поддержали идею создания целевой группы по дистанционному зондированию и изъявили готовность назначить экспертов для этой цели.
That task should be considered in the framework of achieving the more general aim of strengthening cooperation between the United Nations development system and the Bretton Woods institutions. Эту проблему необходимо рассматривать в рамках достижения более общей цели укрепления согласованного взаимодействия и взаимодополняемости между системой развития Организации Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями.
We shall not fail in this task we have set ourselves as a country: to be an example to all who could contribute more. Мы не можем потерпеть неудачу в достижении цели, которую мы поставили перед нашей страной: стать примером для всех, кто может внести еще больший вклад.
Nearly all of the districts exceeded their targets, thus clearly demonstrating their commitment to and understanding of the nature of the task. Почти все районы превысили свои цели, тем самым четко продемонстрировав свою приверженность и понимание характера задачи.
Strengthening the United Nations to enable it to fulfil its function effectively was a task that required a firm commitment from all Member States. Для укрепления Организации Объединенных Наций в целях обеспечения эффективного выполнения ею своих функций требуется твердая приверженность всех государств-членов достижению этой цели.
A key dilemma is that we are trying to respond to global problems with purely national solutions, which are not up to the task. Главной дилеммой является то, что мы пытаемся решать глобальные проблемы исключительно на основе национальных подходов, которые отнюдь не соответствуют такой цели.
To date, the capacities dedicated to this important task are still very limited and additional resources have not been forthcoming. Пока на эти цели выделяются лишь очень незначительные ресурсы, а дополнительные ресурсы не поступают.
B Only devices specifically designed for the task and authorized by the European Union В Только с помощью оборудования, созданного для этой цели и утвержденного ЕС.
It will have fully achieved this task when development, peace and security and human rights are finally interlinked and mutually reinforcing in countries which have known the devastation of armed conflict. Она действительно добьется этой цели только тогда, когда развитие, мир и безопасность, а также права человека будут, наконец, увязаны между собой и станут взаимоукрепляющими составляющими в странах, которые на собственном опыте знают, что такое опустошительный вооруженный конфликт.
How can we achieve that monumental task? Как мы можем достичь этой грандиозной цели?