| Present mine-clearing tools, which have been described by scientists as "glorified farm implements", are clearly inadequate for the task. | Существующие приборы для разминирования, которые ученые называют "прославленными сельскохозяйственными орудиями", явно устарели для этой цели. |
| In order to achieve this important task, we must work on the basis of a shared and balanced vision of the future of the Organization. | Для достижения этой важной цели мы должны работать на основе совместного и сбалансированного видения будущего нашей Организации. |
| Certainly the Criminal Code is not the best instrument for accomplishing this task; however, it can contribute by eliminating regulations which impede its achievement or by introducing safeguards against discriminatory situations. | Совершенно ясно, что уголовный кодекс не является самым важным документом в деле достижения этой цели; однако он может содействовать ее достижению, устранив нормы, которые препятствуют ее осуществлению, и предусмотрев меры борьбы с дискриминацией. |
| The international community should renew its commitment to countries working to build democratic institutions and processes and dedicate the resources for this task. | Международному сообществу следует вновь заявить о своей поддержке стран, занимающихся созданием демократических институтов и процессов, и выделить ресурсы для этой цели. |
| With regard to truck fleet, there is no concrete State task, except the role and responsibility of direct influencing. | Что касается парка грузовых транспортных средств, то государство не ставит перед собой никакой конкретной цели, но непосредственно регулирует функционирование этого сектора. |
| We are all committed to the task of promoting good governance and creating and enhancing professionalism, integrity and ethical values in public service as a means of fighting corruption. | Все мы привержены цели поощрения благого управления и внедрения и упрочения профессионализма, добросовестности и этических ценностей в государственной службе в качестве одного из средств борьбы с коррупцией. |
| She noted the constant problem that the expressed intention to combat racism and racial discrimination was not accompanied by the means to accomplish that task. | Индонезия отмечает, что объявленное намерение вести борьбу против расизма и расовой дискриминации по-прежнему не сопровождается принятием необходимых мер для достижения этой цели. |
| Strong relationships with both donors and programme countries were essential in the Administrator's task to make UNDP a viable development organization in the 21st century. | Прочные взаимоотношения со странами-донорами и со странами, в которых осуществляются программы, имеют основное значение для достижения Администратором цели превращения ПРООН в XXI веке в эффективную организацию, обеспечивающую развитие. |
| We pledge ourselves to this task and will work to create a Europe and Central Asia fit for children. | Мы обязуемся добиваться достижения этой цели и заявляем о своем намерении создать в Европе и Центральной Азии условия, благоприятные для детей. |
| To cope with the social pressures involved in the transition process, the reorientation of social expenditures towards the most vulnerable remains a high-priority task. | Для того чтобы справиться с социальными проблемами, возникающими в процессе преобразований, высокоприоритетной задачей остается перенаправление социальных ассигнований на цели обеспечения наиболее уязвимых слоев населения. |
| Its first task will be to verify the role, purpose, function and conceptual basis for a revision of the goods part of the CPC. | В первую очередь ее задача будет заключаться в уточнении значения, цели, функций и концептуальной основы пересмотра части "Товары" КОП. |
| The task is enormous and the ongoing development of individual pipeline systems is a necessary first step towards the larger goal of an integrated regional pipeline grid. | Задача эта огромна, и начавшаяся разработка отдельных систем трубопроводов является необходимым первым шагом на пути достижения более крупной цели - создания комплексной региональной газопроводной системы. |
| Consciousness-raising among Member States would help to secure such ratification, and the Committee could make an important contribution to that task. | Деятельность по повышению осознания важности этой задачи государствами-членами содействовала бы такой ратификации, и Комитет мог бы внести значительный вклад в достижение этой цели. |
| The recent commitment by the European Union to increase levels of official development assistance underlines the priority that the EU attaches to this immense task. | Недавнее обязательство Европейского союза по увеличению уровня официальной помощи на цели развития подчеркивает то приоритетное значение, которое ЕС придает этой огромной задаче. |
| In the more stable parts, mainly in the north-east, the communities are beginning the immense task of recovery and rehabilitation. | В более стабильных частях страны, в основном на северо-востоке, в общинах начинается огромная работа по достижению цели восстановления и оживления экономической жизни. |
| During the ensuing discussion, a number of country delegations and UNEP supported the establishment of a task force on remote sensing and expressed their readiness to designate experts for the purpose. | В ходе последующего обсуждения ряд национальных делегаций и ЮНЕП поддержали идею создания целевой группы по дистанционному зондированию и изъявили готовность назначить экспертов для этой цели. |
| That task should be considered in the framework of achieving the more general aim of strengthening cooperation between the United Nations development system and the Bretton Woods institutions. | Эту проблему необходимо рассматривать в рамках достижения более общей цели укрепления согласованного взаимодействия и взаимодополняемости между системой развития Организации Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями. |
| We shall not fail in this task we have set ourselves as a country: to be an example to all who could contribute more. | Мы не можем потерпеть неудачу в достижении цели, которую мы поставили перед нашей страной: стать примером для всех, кто может внести еще больший вклад. |
| Nearly all of the districts exceeded their targets, thus clearly demonstrating their commitment to and understanding of the nature of the task. | Почти все районы превысили свои цели, тем самым четко продемонстрировав свою приверженность и понимание характера задачи. |
| Strengthening the United Nations to enable it to fulfil its function effectively was a task that required a firm commitment from all Member States. | Для укрепления Организации Объединенных Наций в целях обеспечения эффективного выполнения ею своих функций требуется твердая приверженность всех государств-членов достижению этой цели. |
| A key dilemma is that we are trying to respond to global problems with purely national solutions, which are not up to the task. | Главной дилеммой является то, что мы пытаемся решать глобальные проблемы исключительно на основе национальных подходов, которые отнюдь не соответствуют такой цели. |
| To date, the capacities dedicated to this important task are still very limited and additional resources have not been forthcoming. | Пока на эти цели выделяются лишь очень незначительные ресурсы, а дополнительные ресурсы не поступают. |
| B Only devices specifically designed for the task and authorized by the European Union | В Только с помощью оборудования, созданного для этой цели и утвержденного ЕС. |
| It will have fully achieved this task when development, peace and security and human rights are finally interlinked and mutually reinforcing in countries which have known the devastation of armed conflict. | Она действительно добьется этой цели только тогда, когда развитие, мир и безопасность, а также права человека будут, наконец, увязаны между собой и станут взаимоукрепляющими составляющими в странах, которые на собственном опыте знают, что такое опустошительный вооруженный конфликт. |
| How can we achieve that monumental task? | Как мы можем достичь этой грандиозной цели? |