Примеры в контексте "Task - Цели"

Примеры: Task - Цели
Referring to the city's cathedral and the more than four centuries needed to complete the structure, he said that Parties, in working to achieve the objective of the Convention and its Kyoto Protocol, faced a similarly complex task but had less time to accomplish it. Проведя аналогию с Миланским собором и напомнив то, что для его возведения потребовалось более четырех столетий, он сказал, что Стороны в своей работе по достижению цели Конвенции и Киотского протокола к ней сталкиваются со схожей сложной задачей, однако располагают меньшим временем для ее решения.
These areas correspond with the conclusions of the UN MDG task force on gender equality, which provided advice on the areas of attention for achieving MDG3: Эти направления соответствуют выводам Рабочей группы Организации Объединенных Наций по гендерному равенству и ЦРДТ, которая рекомендовала уделить первоочередное внимание следующим вопросам для достижения цели З:
He remarked that despite the advanced means of preventing, diagnosing and treating HIV, lack of global awareness and funding hindered the task of achieving the Millennium Development Goal. Помощник Генерального секретаря по координации политики и межучрежденческим вопросам Томас Штельцер, который возглавляет Департамент Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам, выразил признательность правительствам Ямайки и Люксембурга и ряду партнеров в системе Организации Объединенных Наций за тот щедрый взнос на цели проведения совещания.
Welcoming the results and recommendations of the plenary sessions held at the World Family Summit +5 on the seven strategies mentioned in the document presented by the United Nations task force on Goal 3. приветствуя результаты и рекомендации пленарных заседаний, проведенных в ходе Всемирного саммита по вопросам семьи, по семи стратегиям, упомянутым в документе Рабочей группы Организации Объединенных Наций, по цели З.
OBJECTIVES OF THE PROPOSED WORK OF THE TASK FORCE ЦЕЛИ ПРЕДЛАГАЕМОЙ РАБОТЫ ЦЕЛЕВОЙ ГРУППЫ
The Ministry of Culture and National Heritage (MCNH) carries out its task of implementing Romanian Governments' policy in the field of culture by using a financing methodology for the development of culture that takes into account a two-fold need: Министерство культуры и национального наследия (МКНН) выполняет свою функцию, реализуя политику румынского правительства в области культуры и применяя методологию финансирования развития культуры, в которой учитывается достижение двоякой цели:
Task environment: The conditions and goals set upon the user. Узел взаимодействия включает в себя несколько аспектов: Область задач: условия и цели, ориентированные на пользователя.
The Task Force noted with satisfaction that the amount of emission data for the Convention had significantly increased and its quality improved during this reporting round. Раздел 5 Функции и цели 5.1 Комиссия путем публичного объявления предлагает юристам в Косово подавать заявления для работы в качестве судей и прокуроров.
The Task Force felt that its own establishment, although not permanent, could provide just such a mechanism; coming at an early stage of the 1993 ICP round, its timing was opportune. По мнению Целевой группы, само ее создание (пусть даже и на ограниченный срок) может служить именно таким механизмом; сроки проведения ее совещания, совпадающие с началом цикла работ в рамках ПМС в 1993 году, вполне подходят для этой цели.
The attached annex includes the Policy Objectives determined by the Task Force, as well as a list of Relevant Indicators of progress made toward those agreed objectives. В приложениях к настоящему документу приводятся стратегические цели, намеченные Целевой группой, а также перечень соответствующих показателей оценки прогресса в их достижении.
Task Force Kean had failed in its objective of diverting North Korean troops from the north, and also failed in its objective of reaching the Chinju Pass. Боевой группе Кин не удалось выполнить поставленные перед ней цели по отвлечению северокорейцев на севере и захвату прохода к Чинджу.
In fact, one of the basic principles of its operation must be achieving synergy with other activities that share similar objectives, in particular the Digital Opportunities Task Force initiative launched by the Group of Eight countries. По существу один из основных принципов ее работы должен заключаться в обеспечении взаимоподкрепляемости с другими видами деятельности, преследующими аналогичные цели, в частности имеется в виду предложение о создании целевой группы по возможностям использования цифровой технологии, выдвинутое восьмью крупнейшими промышленно развитыми странами.
Serious and rigorous assessment of concrete ideas of that kind represents an essential task for the United Nations and for the international community in seeking to translate the goals and principles of Copenhagen into reality for people in all parts of the world. После этих слов мне остается лишь вновь подтвердить приверженность Норвегии и Канады копенгагенским обязательствам и в свете прогресса, достигнутого в ходе этой специальной сессии, заверить всех в нашей готовности и далее сотрудничать с международным сообществом в достижении цели социального развития и социальной справедливости для всех.
And everything that I learn, I learn for a particular task, and once it's done, И всё, что я изучаю, я изучаю для определённой цели.
(b) The Commission should rethink its task, adopting a rights-based approach to reconstruction in order to send the message that the aim of reconstruction is to guarantee people the rights of which they have for so long been deprived; Ь) переориентировать деятельность ВКВГ с уделением особого внимания правозащитному подходу в рамках процесса восстановления страны таким образом, чтобы население осознало, что конечные цели процесса восстановления заключаются в том, чтобы гарантировать им права, которых они столь долгое время были лишены;
a) BL - The General Trust Fund in Support of the UNEP/Habitat Balkans Task Force on Environment and Human Settlements. Это означает четырехкратное увеличение в ближайшие годы объема ресурсов, предоставляемых страной на цели ОПР.
In 1999, in order to underpin the strategies required to consolidate this eradication target, Brazil prepared an Emergency Action Plan, setting up a National Task Force in order to implement a series of epidemiological surveillance and control actions in all 27 states of Brazil. В 1999 году Бразилия в рамках мер по достижению указанной цели разработала Чрезвычайный план действий, создав специальную национальную группу для осуществления ряда мероприятий по эпидемиологическому контролю и борьбе с этой болезнью во всех 27 штатах Бразилии.
It suggested that the Aarhus Convention secretariat, as well as the PPIF Task Force, might offer their assistance and expertise to UNFCCC for that purpose. Эта НПО предложила секретариату Орхусской конвенции, а также Целевой группе по участию общественности в международных форумах предложить РКИКООН свою помощь и экспертный потенциал для достижения этой цели.
However, at the February 2008 Task Force meeting, two of the three "early adopters" reported delays in meeting the 2008 target. Однако на заседании Целевой группы по стандартам учета в феврале 2008 года две из трех организаций-«пионеров» сообщили о задержках с достижением поставленной на 2008 год цели.
The Task Force will enhance its present framework for monitoring progress towards Goal 8 and expand its coverage to the international commitments made in support of Goals 1 to 7, based on information provided by the "gatekeeper" agencies for each Goal. Целевая группа укрепит свой существующий механизм контроля за прогрессом в достижении Цели 8 и распространит сферу своего внимания на международные обязательства, принятые в поддержку достижения Целей 1 - 7, основываясь на информации, поступающей от учреждений, следящих за ходом выполнения каждой Цели.
The Task Force had analysed in detail the mandate, objectives, current programmes and financial status of INSTRAW and UNIFEM, and had weighed the advantages and disadvantages of the proposed merger and adopted its recommendations unanimously. Она уточняет, что Группа подробно проанализировала мандат, цели, текущие программы и финансовое положение МУНИУЖ и ЮНИФЕМ, взвесила преимущества и недостатки проекта объединения и единогласно утвердила свои рекомендации.
Progress towards IPSAS adoption continues at the system-wide and individual organization levels. However, at the February 2008 Task Force meeting, two of the three "early adopters" reported delays in meeting the 2008 target. Однако на заседании Целевой группы по стандартам учета в феврале 2008 года две из трех организаций-«пионеров» сообщили о задержках с достижением поставленной на 2008 год цели.
During the first year of its work, the Task Force has accomplished the short-term goals of its Plan of Action, including launching a major awareness-raising and outreach effort at the global, regional and national levels, setting up a web site and creating stakeholder networks. В течение первого года своей работы Целевая группа реализовала краткосрочные цели своего Плана действий, включая начало крупной кампании по повышению уровня информированности общественности и распространению соответствующей информации на глобальном, региональном и национальном уровнях, открытие веб-сайта и создание сетей заинтересованных сторон.
In 2004, the W2i and the ICT Task Force continued the series of multi-year programmes aimed at accelerating the adoption of wireless Internet in support of universal connectivity. В 2004 году Институт проблем беспроводного Интернета и Целевая группа по ИКТ продолжили осуществление серии многолетних программ, призванных ускорить внедрение беспроводного Интернета для решения цели всеобщего подключения.
Main activities and time schedule: (a) The Task Force on Measurements and Modelling will investigate the trends in transboundary fluxes, concentrations and depositions over the lifetime of EMEP in different regions, making use of measurements and modelling results in preparation of an assessment report. В Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций главы государств и правительств заявили о своей решимости добиваться ликвидации оружия массового уничтожения, особенно ядерного оружия, и сохранять открытыми все имеющиеся возможности для достижения этой цели, включая возможность созыва международной конференции для определения путей устранения ядерной угрозы.