Примеры в контексте "Task - Цели"

Примеры: Task - Цели
Nevertheless, while the objective of verification is easily judged, it is practically a difficult task to define the 'object of verification', in this case to define 'space weapons' and 'threat or use of force towards space objects'. Тем не менее, если о цели проверки судить легко, то практически трудной задачей является определение "объекта проверки", т.е. в данном случае определение "космического оружия" и "угрозы или применения силы в отношении космических объектов".
The task force will examine the kind of criteria that are relevant for assessing progress towards this goal from the perspective of the right to development and the scope for considering additional indicators to supplement the existing list of indicators for periodic evaluation of Goal 8,. Целевая группа рассмотрит категорию критериев, которые имеют отношение к оценке прогресса в осуществлении этой цели с точки зрения права на развитие, и рамки для анализа новых показателей в дополнение к существующему перечню показателей для периодической оценки осуществления Цели 8.
The fight against international terrorism, which will be a protracted and complicated task, should be guided by the purposes and principles of the Charter of the United Nations and other well-established norms of international law. Борьба против международного терроризма, которая будет долгим и сложным делом, должна опираться на цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций и другие устоявшиеся нормы международного права.
Its task is to decide on the National Rural Development Plan that will set the guidelines, objectives and targets for the National Agrarian Reform Programme and the National Programme for the Strengthening of Family Farming-PRONAF. В его задачи входит утверждение Национального плана сельского развития, содержащего руководящие принципы, цели и плановые задания для Национальной программы аграрной реформы и Национальной программы укрепления семейного фермерства.
Notice that as opposed to the classic assignment problem or the generalized assignment problem, more than one agent (i.e., weapon) can be assigned to each task (i.e., target) and not all targets are required to have weapons assigned. Замечено, что в этой задаче, в отличие от классической задачи о назначениях или обобщенной задачи о назначениях, для каждой работы (то есть цели) может быть использовано более одного исполнителя (то есть вида техники) и не обязательно все цели должны быть обстреляны.
In 1992 it was followed by the Project for Medium-Term Strategy for Renewal and Support of Health, which set the aims of health policy for the next three years and the task of preparing a long-term strategy: the National Health Program. В 1992 году был принят проект среднесрочной стратегии обновления и поддержки системы здравоохранения, в котором были установлены цели политики в области здравоохранения на последующие три года и задача подготовки долгосрочной стратегии Национальной программы в области здравоохранения.
(a) Through the ongoing pilot testing, it is already known that the task of establishing an integrated system linking mandates, objectives, strategies, work programmes and individual staff performance agreements and standards is one major challenge in implementing the new performance appraisal system. а) Опыт осуществления экспериментальных программ уже показал, что задача создания комплексной системы, охватывающей мандаты, цели, стратегии, программы работы и индивидуальные трудовые договоры и стандарты сотрудников, является одной из самых серьезных проблем внедрения служебной аттестации.
Also requests the Executive Director, to further develop such a draft declaration and, if necessary, to convene a working group with expertise in demand reduction to assist him in this task, using voluntary resources made available by Member States expressly for that purpose; просит также Директора-исполнителя продолжить разработку такого проекта декларации и, в случае необходимости, созвать рабочую группу специалистов по сокращению спроса для оказания ему помощи в выполнении этой задачи, используя добровольные взносы государств-членов, специально выделенные для этой цели;
His purposes, duties and guarantees of stability and independence for the fulfilment of his task are set out in the Decree, the relevant articles being the following: Его цели, обязанности и гарантии несменяемости и независимости при исполнении своих функций изложены в этом декрете следующим образом:
In terms of methodology to be followed, the initiative of the Secretariat to convene, subject to the availability of extra-budgetary funds, an ad hoc expert group to pursue this task was viewed as the most appropriate way to accomplish this task; and Что касается используемой методологии, то здесь наиболее подходящим способом достижения этой цели была сочтена инициатива Секретариата создать, при условии наличия внебюджетных средств, специальную группу экспертов для решения этой задачи; и
The options for future financing of the management and administration of the operational activities transferred to UNDP are prescribed by the decision of the General Assembly, whereby the resources for this task will be separate and additional to those for development activities. Варианты будущего финансирования мероприятий по управлению и руководству оперативной деятельностью, переданной Генеральной Ассамблеей в ведение ПРООН, указаны в решении Генеральной Ассамблеи, в соответствии с которым ресурсы на эти цели будут выделены отдельно и в дополнение к ресурсам ПРООН на деятельность в целях развития.
During the years since the establishment of the WTO, the UNCTAD secretariat and member States alike were fully aware of the fact that in performing this task and in fulfilling this commitment, the role of UNCTAD and that of the WTO could not be the same. После создания ВТО секретариат ЮНКТАД и государства-члены полностью отдают себе отчет в том, что в достижении этой цели и в выполнении указанного обязательства ЮНКТАД и ВТО играют различную роль.
To encourage ECO member States for the establishment of a Free Trade Area in the region by 2015 as a priority task, as agreed in the 10th ECO Summit in Tehran (2009). Рекомендовать государствам - членам Организации экономического сотрудничества создать в качестве приоритетной цели зону свободной торговли в регионе к 2015 году, как было согласовано в ходе десятой Встречи на высшем уровне Организации экономического сотрудничества в Тегеране (2009 год).
The challenge is to raise total factor productivity, which means an approach that goes beyond raising productivity in individual enterprises or industries, and rather addresses the broader and more comprehensive task of raising productivity at the country level. Задача заключается в повышении совокупной производительности факторов производства, а это подразумевает потребность в подходе, который выходит за пределы наращивания производительности на уровне отдельных предприятий или отраслей и направлен на достижение более широкой и всеобъемлющей цели обеспечения роста производительности на уровне страны.
(c) An early task of the new Policy and Analysis Unit of the Department of Peace-keeping Operations should be to develop more focused information dissemination systems, appropriately targeted, both within the Secretariat and in the field. с) новая Группа политики и анализа, сформированная в Департаменте по операциям по поддержанию мира, должна уже в ближайшее время поставить перед собой задачу по созданию как в Секретариате, так и на местах более узконаправленных и преследующих соответствующие цели систем распространения информации.
The Deputy to the Secretary-General of UNCTAD said that it was now the Working Party's task to assist the Secretary-General of UNCTAD in reflecting the organization's objectives in its work programme for the continuation of the present budgetary biennium, that is until the end of 1997. З. Заместитель Генерального секретаря ЮНКТАД отметил, что на данном этапе перед Рабочей группой стоит задача помочь Генеральному секретарю ЮНКТАД отразить поставленные перед организацией цели в программе ее работы на оставшуюся часть текущего двухгодичного бюджетного периода, т.е. до конца 1997 года.
The objectives of the task force are: To share information and network; To design strategies to address all forms of gender-based violence against women and children; To prevent and respond to GBV in the country. Целевая группа преследует следующие цели: - разработка стратегий борьбы со всеми формами насилия по признаку пола в отношении женщин и детей;
That means providing the United Nations with a specific parliamentary body with the task of supporting the United Nations in implementing democracy and States based on the rule of law on a worldwide scale, and in making the implementation of programmes more feasible. Под этим подразумевается предоставление Организации Объединенных Наций особого парламентского органа, перед которым стояла бы задача поддержки Организации Объединенных Наций в осуществлении демократии и государств на основе торжества права на мировом уровне, а также наделение более практическим характером цели осуществления программ.
The Charter thus concedes the necessity of according privileges and immunities to permanent representatives and entrusts to the General Assembly the task of determining the details of such privileges and immunities by making recommendations or proposing conventions to the Members of the United Nations for this purpose. Таким образом, в Уставе признается необходимость представления привилегий и иммунитетов постоянным представителям, а на Генеральную Ассамблею возлагается задача определять детали таких привилегий и иммунитетов, для чего она может делать рекомендации или предлагать членам Организации Объединенных Наций конвенции для этой цели.
The European Union also shared the view of the high-level task force that the Goals are divorced from the human rights framework and welcomed efforts of the High Commissioner to promote the intersection of the MDGs and human rights. Европейский союз также поддержал точку зрения целевой группы высокого уровня, в соответствии с которой эти цели оторваны от концепции прав человека, и приветствовал усилия Верховного комиссара по содействию взаимоувязке ЦРДТ и прав человека.
In the panel on social reintegration as the objective of the treatment of prisoners, panellists agreed that achieving the social reintegration of offenders and prisoners was the most important and the most challenging task of prison authorities and correctional services. В ходе работы группы по социальной реинтеграции как цели обращения с заключенными участники дискуссии согласились с тем, что социальная реинтеграция правонарушителей и заключенных - это наиболее важная и наиболее трудная задача руководства тюрем и исправительных учреждений.
Providing the IAEA with the necessary political and financial support to carry out its crucial task of administering international safeguards to ensure that nuclear technology for peaceful purposes is not diverted to nuclear weapons programmes. оказание МАГАТЭ необходимой политической и финансовой поддержки в решении его важнейшей задачи управления международной системой гарантий, призванной не допустить переключение ядерной технологии, используемой в мирных целях, на цели осуществления ядерных оружейных программ.
Mr. Li Lin-lin (China) said that the promotion of the rule of law was an important task of the United Nations and that the assistance it provided in the teaching, study and dissemination of international law was an essential means to that end. Г-н Ли Линь-линь (Китай) говорит, что содействие верховенству права является важной задачей Организации Объединенных Наций и что предоставляемая ей помощь в области преподавания, изучения и распространения международного права является важным средством для достижения этой цели.
An inter-institutional task force had been established in that area as well, for experience had shown that public bodies were much more effective when they worked together than when they worked separately in pursuit of a common objective. В этой области также создана межведомственная комиссия, так как опыт показал, что государственные органы более эффективны в тех случаях, когда они действуют совместно, чем тогда, когда они, преследуя общие цели, действуют разрозненно.
(b) Focusing on topics identified by the task force as pertinent to Goal 8, but not covered by the targets enumerated therein (e.g. migration, role of private sector, global governance and regional initiatives); Ь) сосредоточить внимание на темах, определенных целевой группой в качестве имеющих отношение к Цели 8, но не охваченных перечисленными в ней задачами (включая миграцию, роль частного сектора, глобальное управление и региональные инициативы); и