Примеры в контексте "Task - Цели"

Примеры: Task - Цели
Moreover, the task force considers that the Global Strategy and Plan of Action should balance and coordinate the objectives of public health and the interests of trade and that the right to health should take precedence over commercial interests. Кроме того, Целевая группа считает, что Глобальная стратегия и План действий должны балансировать и координировать цели здравоохранения и интересы торговли и что право на здоровье должно иметь приоритет по сравнению с коммерческими интересами.
Welcoming the efforts of the Marrakech Process on sustainable consumption and production, the achievements of the international task force on sustainable tourism development and the objectives of the Global Partnership for Sustainable Tourism, launched in 2011 as a permanent successor to the international task force, приветствуя усилия в контексте Марракешского процесса по устойчивому потреблению и производству, достижения международной целевой группы по развитию экологически устойчивого туризма и цели Глобального партнерства по экологически устойчивому туризму - постоянной структуры, созданной в 2011 году вместо международной целевой группы,
(b) Human rights: A key aspect of the peace process has been the task of strengthening and creating institutions such as the office of the National Counsel for the Defence of Human Rights and the National Civil Police. Ь) Права человека: в качестве основополагающей цели мирный процесс предусматривал укрепление и создание таких структур, как Управление юрисконсульта по правам человека и Национальная гражданская полиция.
The act whereby one or several natural or legal persons decide to allocate irrevocably property, rights or resources to the realization of a task of general interest and not for profit. акт, которым одно или несколько физических или моральных лиц принимают решение о безвозвратном предоставлении имущества, прав или ресурсов на осуществление какого-либо общественно полезного и не преследующего цели извлечения прибыли дела;
In 2005, the Authority was entrusted with the task of drafting the national Health and Social Plan, which describes San Marino health profile and indicates health care needs, related objectives and measures to achieve them. В 2005 году Управлению было поручено разработать проект национального плана действий в области здравоохранения и социального обеспечения, в котором проводилась бы оценка состояния здоровья населения Сан-Марино, указывались потребности в области здравоохранения, определялись соответствующие цели и меры по их достижению.
Requests the Director-General to continue, within existing resources and without detriment of resources designated to technical cooperation, the task of uploading the already translated essential material, issued since UNIDO became a specialized agency, onto the Organization's website in all six official languages; просит Генерального директора в рамках имеющихся ресурсов и без ущерба для ресурсов, выделенных на цели технического сотрудничества, продолжать работу по размещению уже переведенных основных материалов, вышедших после получения ЮНИДО статуса специализированного учреждения, на веб-сайте Организации на всех шести официальных языках;
The meeting discussed in detail the short- and long-term objectives and priorities for the Task Force. Участники сессии подробно обсудили краткосрочные и долгосрочные цели и приоритеты Целевой группы.
The Report and recommendations of the Task Force will be helpful in moving closer to achieving this goal. Доклад и рекомендации Целевой группы позволят приблизиться к достижению этой цели.
The Task Force would support national representatives in working towards that goal. Целевая группа будет оказывать национальным представителям поддержку в достижении этой цели.
They vet the intel, and when the target's location is confirmed, they send in Task Force 232 to eliminate them. Разведка проверяет информацию, и когда расположение цели подтверждено, они отправляют оперативную группу 232, чтобы их уничтожить.
The SADC secretariat has also been tasked to assist in mobilizing resources to facilitate the work of the Task Force. Секретариату САДК также поручено оказать содействие в мобилизации ресурсов на цели финансирования работы целевой группы.
The work of the Task Force on Measurements and Modelling on the assessment report was important for objective (1). Работа Целевой группы по измерениям и моделированию над докладом об оценке имеет важное значение для достижения цели (1).
The United Nations established a high-level Task Force to achieve the same goal. Организация Объединенных Наций создала целевую группу высокого уровня для достижения этой же цели.
The conclusions and recommendations of the Task Force, some of which are quite far-reaching, will be carefully considered. Выводы и рекомендации Целевой группы - некоторые из них преследуют весьма далеко идущие цели - будут тщательно рассмотрены.
This could be achieved through the establishment of an Inter-Agency Task Force on Organizational Arrangements. Этой цели можно было бы достичь путем учреждения Межучрежденческой специальной группы по организационным договоренностям.
The Task Force discussed its objectives as laid down in its annual workplan. Целевая группа обсудила свои цели, изложенные в ее годовом плане работы.
Undoubtedly, many of the organizations represented in the High-Level Task Force could contribute to that end within their respective mandates. Вне сомнения, многие организации, представленные в Целевой группе высокого уровня, могут способствовать достижению этой цели в рамках их соответствующих мандатов.
There should be clear functioning mechanisms for the working groups created by the Counter-Terrorism Implementation Task Force. Рабочая группа, созданная Целевой группой по осуществлению контртеррористических мероприятий, должна иметь конкретно определенные для этой цели механизмы.
The Co-Chairs of the Task Force welcomed the participants and presented the background and objectives of the workshop. Сопредседатели Целевой группы приветствовали участников и представили справочную информацию и цели рабочего совещания.
Indeed, Goal 8 monitoring only started in 2007, when the Secretary-General created the Millennium Development Goal Gap Task Force. Действительно, контроль за достижением цели 8 начался только в 2007 году, когда Генеральный секретарь создал Целевую группу по оценке прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Task Force stressed the high sensitivity of the modelling results to the meteorological driver and recommended further investigation to assess its impact for policy purposes. Целевая группа подчеркнула высокую чувствительность результатов, полученных с помощью этой модели, в отношении ее метеорологического параметра и рекомендовала провести дальнейшее изучение для оценки его воздействия на цели проводимой политики.
The Task Force established later for that purpose lacked precision and acted rather hastily to deliver its product. Работе Специальной группы, созданной позднее для этой цели, недоставало четкости, и, стремясь к достижению поставленных перед нею целей, она действовала довольно поспешно.
The Task Force holds yearly meetings to: Целевая группа ежегодно проводит свои совещания, цели которых заключаются в следующем:
Six International Cooperative Programmes and the Task Force on the Health Aspects of Air Pollution: Objectives of ICPs and the Task Force, their cooperation, their important role in implementing the Convention and its Protocols. Шесть Международных совместных программ и Целевая группа по аспектам воздействия загрязнения воздуха на здоровье человека: Цели МСП и Целевой группы, их сотрудничества, их важная роль в осуществлении Конвенции и протоколов к ней.
l. Pending attainment of the goal of the comprehensive prohibition and total elimination of nuclear weapons, the task of strengthening the international nuclear non-proliferation regime will be facilitated by the nuclear-weapon States providing security assurances to non-nuclear-weapon States. До реализации цели всеобъемлющего запрещения и полного уничтожения ядерного оружия предоставление государствами, обладающими ядерным оружием, гарантий безопасности государствам, не обладающим ядерным оружием, будет способствовать укреплению международного режима ядерного нераспространения.