Английский - русский
Перевод слова Surprised
Вариант перевода Удивлена

Примеры в контексте "Surprised - Удивлена"

Примеры: Surprised - Удивлена
His delegation had been surprised to learn that some of the loaned officers worked in some of the most sensitive units, such as the Planning Division. Его делегация была удивлена, когда узнала, что некоторые из прикомандированных офицеров работают в ряде наиболее важных подразделений, например в Отделе планирования.
He added that his team had been surprised to find depleted uranium in air samples more than two years after the end of the struggle in Kosovo. Он добавил, что его группа была удивлена наличием обедненного урана в образцах воздуха спустя более чем два года после окончания войны в Косово.
My delegation was all the more surprised by this as Greece has shown particular sensitivity to geographic and State names which it perceives as threatening its sovereignty and territorial integrity. Моя делегация была еще более этим удивлена, ибо Греция проявляла особую щепетильность в отношении географических названий и названий государств, воспринимая это как угрозу своему суверенитету и территориальной целостности.
I wish I could tell you I was more surprised when you told me, but family values have never been George's strong suit... Хотела бы я сказать, что удивлена тем, что вы рассказали, но семейные ценности никогда не были важны для Джорджа...
I'm still surprised that you jumped in front of a bullet for this guy. И все равно я удивлена, что ты ради него прыгнул под пулю.
Mrs. ZOU said she was surprised that the part of the report on the dependent territories dealt only with the situation in Hong Kong. Г-жа ЗУ удивлена тем, что в той части доклада, которая посвящена зависимым территориям, описано лишь положение в Гонконге.
His delegation shared that concern, and was surprised to find that decisions regarding intellectual property rights had major implications for food security, agricultural and rural development and conservation of the environment. Его делегация разделяет обеспокоенность по этому вопросу, и она удивлена тем, что решения, касающиеся прав на интеллектуальную собственность, имели серьезные последствия для продовольственной безопасности, развития сельского хозяйства и сельских районов, а также для охраны окружающей среды.
It is, nevertheless, surprised that it was not until the Banyamulenge refused to submit passively to extermination in September 1996 that Zaire woke up. Тем не менее она удивлена тем, что для пробуждения Заира потребовалось, чтобы баньямуленге отказались безропотно подвергнуться истреблению в сентябре 1996 года.
For these reasons, our delegation was surprised to learn that the European Union had requested that a recorded vote be taken on the draft because it wished to abstain. С учетом вышесказанного наша делегация была удивлена тем, что Европейский союз выступил с просьбой о проведении заносимого в отчет о заседании голосования по данному проекту, с тем чтобы он мог воздержаться при голосовании.
His delegation was surprised that the Commission had not dealt with the issue of State responsibility in the case of reprisals out of proportion to the original breach. Его делегация удивлена тем, что Комиссия не занималась вопросом ответственности государств в случаях, когда репрессалии существенно превосходят последствия нарушения.
She was surprised that that Commission had recommended such limited hours for the availability of legal assistance to detainees; measures should be taken to extend that period. Выступающая удивлена, что Комиссия рекомендовала столь ограниченный срок для предоставления правовой помощи задержанным лицам; необходимо принять меры с целью продления этого срока.
I was kind of surprised that's all you got, actually. И удивлена, вообще-то, что вас так мягко наказали.
It's common knowledge that you support Vedek Bareil, although I have been pleasantly surprised that you haven't made a public statement. Широко известно, что вы поддерживаете ведека Барайла, хотя я была приятно удивлена, что вы не сделали публичного заявления.
I'm just so surprised that we actually have a member Я совершенно удивлена, что к нам пришел участник
You know, David, I am not the least bit surprised that one of your patients made you such a thoughtful gift. Знаешь, Дэвид, я нисколько не удивлена что один из твоих пациентов сделал тебе такой прекрасный подарок.
I have to admit, I'm a little bit surprised that she's gotten this far. Должна признаться, я несколько удивлена тем, как далеко она зашла.
You know, I have to admit, I'm actually kind of surprised that you've never mentioned her before. Знаешь, должна признаться, я несколько удивлена, что ты никогда о ней раньше не упоминал.
Why am I not surprised the cockroach survived in the dark? Почему я не удивлена, что таракан выжил в темноте?
well, I'm not surprised. Что ж, я не удивлена.
Are you surprised that you could be outmaneuvered? Ты удивлена, что тебя можно перехитрить?
If Bingley is not back by your side and dining at Longbourn within two weeks, I shall be very much surprised. Если через две недели Бингли не вернется к тебе и не будет обедать в Лонгборне, я буду очень удивлена.
Though I am surprised that you haven't gassed up a gulfstream and gone on the lam. Хотя я удивлена, что ты еще не в течении гольфстрима и не ударился в бега.
It had, however, been surprised and disappointed to learn that appropriate funding for the Conference and preparatory process had not been set aside once the dates were known. Она, однако, была удивлена и разочарована сообщением о том, что, несмотря на утверждение сроков проведения Конференции, надлежащее финансирование для самой Конференции и подготовительного процесса так и не было предоставлено.
The Group was surprised that so few shotguns were handed over, given that this is the most common firearm available to militia groups in the west. Группа была удивлена тем, что комбатанты сдали столь небольшое число дробовых ружей с учетом того, что в западных районах страны среди боевиков ополчения это самый распространенный вид оружия.
She was also surprised that the largest pay gaps between men and women were found in the civil service, and asked what remedies were proposed. Она также удивлена тем, что наибольший разрыв между мужчинами и женщинами в заработной плате наблюдается на государственной службе, и хотела бы знать, какие предлагается принять меры в связи с этим.