| You know, I'm actually surprised you have the balls to show your face around here. | Знаешь, я удивлена, думала у тебя кишка тонка снова здесь показаться. |
| When they first told you, were you surprised? | Когда они впервые сказали, ты была удивлена? |
| I'm just surprised, aren't you? | Я просто удивлена, а вы нет? |
| But with all the money he was moving, I'm a little surprised the house isn't nicer. | Правда, учитывая, сколько через него прошло денег, удивлена, что домик не получше. |
| No, that's a lie... I would've been surprised if it didn't. | Нет, вру, я была бы удивлена, если нет. |
| PM: Have you been surprised by the global nature of the message? | ПМ: Была ли ты удивлена глобальному резонансу? |
| But I guess I'm not surprised. | Я не знала, но я не удивлена. |
| I'm just surprised that the judge failed to notice a major fraud | Я удивлена, что судья не заметила главную аферу. |
| You're so surprised when you get something right! | Ты так удивлена, когда даёшь правильный ответ! |
| Well, you know, I'm actually really surprised you're still here. | Знаете, я была удивлена, увидеть вас вместе. |
| (Woman) I'm not surprised she was able to keep her habit a secret from you. | (Женщина) Я не удивлена, что она смогла скрыть свою привычку от вас. |
| I was as surprised as you, but apparently he is very passionate about public art. | Я была удивлена не меньше вас, но он видно питает страсть к искусству. |
| When I came in, found him sitting here... I was too surprised to say or do anything. | Когда я вошла, и увидела его сидящим здесь... я была настолько удивлена, что не смогла ничего сказать или сделать. |
| I am surprised you could be so selfish, Samuel! | Я удивлена, что ты можешь быть таким эгоистом, Сэмюэль. |
| Why am I not surprised you know them? | Не удивлена, что ты их знаешь. |
| Look, it's normal to be nervous, and after the number your mom pulled on you, I'd be more surprised if you weren't. | Слушай, волноваться - это нормально, а после всех проделок твоей матери, я была бы удивлена, если бы ты не переживала. |
| You know, honestly, I was a little surprised you were okay with this. | Ты знаешь, честно говоря, но я была удивлена, что с тобой всё в порядке. |
| So were you surprised to see me at school today? | Ты была удивлена, встретив меня в школе? |
| Ms. JAVATE DE DIOS said that she was pleased but surprised to learn that structural adjustment had not resulted in cutbacks to social services. | Г-жа ХАВАТЕ ДЕ ДИОС говорит, что она была приятно удивлена, узнав, что структурная перестройка не повлекла за собой уменьшения масштабов социальных услуг. |
| I was surprised when the inn keep said you were here. | Я была удивлена, когда в гостинице сказали, что ты здесь |
| I am so glad you got in touch, though I am a little surprised. | Я так рада, что ты связалась со мной, хотя и немного удивлена. |
| If you're surprised by that, you clearly don't understand the teetering house of cards that is Van's ego. | Если ты удивлена, то ты точно не понимаешь насколько шаток карточный дом эго Вэна. |
| I'm not happy that you're miserable, but I'm not surprised either. | Я не рада, что ты несчастен, но я также не удивлена. |
| Or, as some women say, "surprised." | Или, как говорят некоторые женщины, "удивлена". |
| A dear old friend of Emily's who she hasn't seen in a long time and is surprised to see now. | Старый добрый друг Эмили, которую она не видела очень давно и удивлена увидеть её сейчас. |