| He was all nervous and surprised. | Он был весь такой нервный и удивленный. |
| He had this kind of his eyes just wide open, and this kind of surprised look. | Он был такой Его глаза просто широко открытые, и это какая-то Удивленный взгляд. |
| And on that magical day, stumbling upon all of that, was a surprised little boy, in a red poofball hat. | И наткнулся на это в тот прекраснейший день Удивленный маленький мальчик, с красным помпоном на голове. |
| Not surprised, no. | Не удивленный... нет. Просто, знаешь... |
| Surprised is surprised the story is like this. | Удивленный. Он удивляется жизни. |
| I have to say, I was surprised. | Должна сказать, я была удивлена. |
| Well, after all the cases you presented over the years, I'm not surprised. | Но после всех дел, которые ты представляла все эти годы, я не удивлена. |
| Honestly, it kind of surprised me, too, Jane. | Честно говоря, Джейн, я тоже типа удивлена. |
| You were that surprised? | Ты была просто удивлена? |
| His delegation recognized the importance of security at United Nations Headquarters, but was none the less surprised to see the Secretariat taking a measure that directly affected Members States without providing ample justification for doing so. | Его делегация придает важное значение обеспечению безопасности в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, однако она удивлена, что Секретариат принимает меру, которая непосредственно сказывается на государствах-членах, без достаточного обоснования такого шага. |
| You're probably surprised to see me back here. | Вы, наверное, удивлены видеть меня снова. |
| We're as surprised as you are. | Мы удивлены так же, как и ты. |
| Are we really surprised? | Как будто мы удивлены. |
| You aren't surprised? | Похоже, вы не удивлены. |
| EteRNA creators have been pleasantly surprised by the solutions of EteRNA players, particularly those of non-researchers whose "creativity isn't constrained by what they think a correct answer should look like". | Создатели проекта были приятно удивлены решениями пользователей, особенно не относящихся к числу исследователей: их «творчество не ограничивается тем, как они представляют себе должный вид правильного ответа». |
| Wasn't surprised they found her like that. | Не удивился, когда ее так нашли. |
| But I was a little surprised to see who was driving. | Но я немного удивился, когда увидел, кто за рулём. |
| Well, he's not really surprised. | Ну, он не сильно удивился. |
| And so I was surprised when I noticed one day that the conservatives had disappeared from my Facebook feed. | И однажды я очень удивился, заметив, что консерваторы исчезли из моей ленты новостей на Facebook. |
| Tell me, Pacey, were you surprised when Rich told you that we decided you should take a more prominent role in the handling of the Stepatech Corporate account? | Скажи мне, Пэйси, ты удивился, когда Рич сказал, что мы решили допустить тебя до более серьезных дел в управлении счетом Степатека? |
| I am surprised by how aimlessness can affect people. | Меня удивляет, как отсутствие цели может влиять на людей. |
| He was surprised that the European Union had not made a statement regarding its position on the issue. | Его удивляет то, что Европейский союз не сделал заявления относительно своей позиции по данному вопросу. |
| He had been surprised to learn that there were apparently no statistics relating to the Roma. | Его удивляет тот факт, что страна, по всей видимости, не располагает никакими статистическими сведениями о меньшинстве рома. |
| But I am not surprised: if I were President Bush, the last thing I would want to talk about is the economy. | Но меня это нисколько не удивляет: если бы я был на месте президента Буша, последнее, о чем я бы стал говорить, была бы экономика. |
| Why are you acting surprised? | Почему вас это так удивляет? |
| My dad, he just surprised me. | Мой отец... он удивил меня. |
| You surprised me out there, Crane. | Ты меня там удивил, Крейн. |
| Bank manager must have surprised him. | Управляющий банком должно быть удивил его. |
| LONDON - Bank of England Governor Mark Carney surprised his audience at a conference late last year by speculating that banking assets in London could grow to more than nine times Britain's GDP by 2050. | ЛОНДОН - Председатель Банка Англии Марк Карни удивил аудиторию на конференции в конце прошлого года, предположив, что к 2050 г. банковские активы Лондона могут превысить ВВП Великобритании более чем в девять раз. |
| So then he surprised the nation with an upset victory for the presidency over three far more experienced, far more educated, far more celebrated rivals. | Поэтому затем он удивил народ убедительной победой когда стал президентом, победив трёх более опытных, более образованных, более известных соперников. |
| I wouldn't be at all surprised if... No, no Madame. | Я бы совсем не удивилась, если... |
| I'm not surprised to hear Sarah's in trouble. | Я не удивилась, когда услышала, что у Сары проблемы. |
| We hit it off, but I decided not to apply this year, so I was surprised when she called the other day. | Мне понравилось, но я решила в этом году не подавать заявку, поэтому удивилась, когда она позавчера позвонила. |
| Were you surprised when I told you to come? | Не удивилась, что внезапно позвал тебя? |
| Why are you so surprised? | А почему ты так удивилась? |
| You know, we surprised her when we showed up to Jason's place. | Знаешь, наше появление на квартире Джейсона её удивило. |
| He found it the night the President went to the national archives to view the constitution, which surprised me, because... | Он нашел это, когда президент пошел в Национальный архив посмотреть Конституцию, что удивило меня, потому что... |
| KB: Were you surprised by this verdict today? | КБ: Удивило ли вас вынесенное сегодня судебное решение? |
| It is at coordinates 52º32'58"N 5º33'57"E. During the later 1970s, Morris switched to figurative work, a move that surprised many of his supporters. | Её координаты 52º32'58"N 5º33'57"E. На протяжении конца 1970-х Моррис переключился на фигуративные работы, что удивило многих его сторонников. |
| This statement surprised the Group since the United Nations Panel of Experts on Somalia, in its first report, issued in March, assessed that Yemen appeared to be a significant source for private weapons moving to the various opposing militias in Somalia. | Это заявление удивило Группу, поскольку в своем первом докладе, выпущенном в марте, Группа экспертов Организации Объединенных Наций по Сомали высказала мнение о том, что Йемен, как представляется, является значительным источником частного оружия, перебрасываемого различным противостоящим военизированным формированиям в Сомали. |
| In fact, you should probably take note of just how surprised she is. | Ты лучше запиши, как она удивляться будет. |
| 39 years, I'm still surprised that embalming fluid of yours doesn't wake the dead. | 39 лет я не перестаю удивляться, как... эта твоя бальзамирующая жидкость мёртвых не поднимает. |
| Well, don't look so surprised. | Не надо так удивляться. |
| Do not look so surprised, my Pavel. | Не надо так сильно удивляться, мой Павел. |
| But I'm still surprised by her skill in giving and receiving orders. | Я знал от Жарди, что это замечательная женщина, и все равно не переставал удивляться ей. |
| PRIMUS EXHIBITIONS GROUP Corporation has pleasantly surprised us with the advertising campaign of the exhibition. | «На этой выставке корпорация PRIMUS EXHIBITIONS GROUP приятно удивила нас своей рекламной компанией. |
| And this lady surprised me, because there was absolutely nothing. | Эта дама удивила меня... ничего не последовало. |
| Y-You don't seem entirely surprised to hear that news. | Похоже, эта новость вас не удивила. |
| And I sort of surprised him. | я вроде как удивила его. А что? |
| This surprised and concerned us, since it means that the Special Commission is unwavering in the accusations it has repeated over and over again with no concrete evidence to substantiate them. | Эта просьба удивила и обеспокоила нас, поскольку она означала, что Специальная комиссия по-прежнему настаивает на обвинениях, которые она неоднократно предъявляла, не представляя каких-либо конкретных данных для их подтверждения. |
| Act surprised when my friend Fat Dave streaks the ceremony. | Будет сюрприз, когда мой друг Дейв пробежится голым во время церемонии. |
| I mean it's alright if it is, I'll still act surprised, I promise. | Я хочу сказать, что если это сюрприз, то все в порядке. |
| HE'S SO SURPRISED, HE'S SPEECHLESS. | Это такой сюрприз, что он дар речи потерял. |
| And when he surprised you with the Connie Chung calendar? | Помнишь он преподнес тебе сюрприз в виде календаря с Конни? |
| Listen. You know, I'm as surprised as you are. | Поймите, для меня это был сюрприз. |
| The Germans also were surprised when we confessed. | Немцы тоже удивились, когда мы признаваться к ним пришли. |
| They were probably as surprised as anyone. | Они, наверное, сами удивились. |
| I think we in the press were surprised when Donner and Shaw were not selected. | Я думаю, что мы в прессе удивились, когда Доннер с Шоу не прошли отбор. |
| You were surprised I was here about Celia. | Вы удивились, что я пришел из-за Селии. |
| They found something called Facebook. They found something called Twitter. They were surprised by all of these kinds of issues. | Они обнаружили кое-что под названием Facebook/ И кое-что под названием Twitter/ И очень этому удивились. |
| There were two things that surprised me during the month I spent. | Было две вещи, которые меня удивили в течение того месяца. |
| I have to say, you've surprised me, Mr Rossetti. | Должен сказать, вы меня удивили, мистер Россетти. |
| We have surprised (have overtaken) last minute | Мы удивили(застигли) последней минуты |
| And when Big Hazard went back for it, we surprised him. | И когда Хазард вернулся за ним, мы его удивили |
| from District 12 have surprised us with a new twist in their love affair. | из дистрикта 12 удивили нас. Поразительным поворотом событий. |
| He was surprised that the European Community had submitted its paper as a formal draft resolution. | Оратор выражает удивление тем, что Европейское сообщество представило документ в качестве официального проекта |
| The Sudan denounced the Special Rapporteur's actions, his bias against the Sudanese authorities, his collusion with opposition factions and his public statements, and was surprised that the United Nations continued to support him. | Судан отвергает неблаговидные действия Специального докладчика, его пристрастность в отношении суданских властей, его сговор с оппозиционными группировками и его публичные заявления и выражает удивление по поводу того, что он по-прежнему пользуется поддержкой со стороны Организации Объединенных Наций. |
| Mr. Diaconu said that he was surprised to learn that more than 650,000 persons had not declared a nationality when responding to the 2002 census, and he asked whether it should be concluded that they were all stateless persons. | Г-н Диакону выражает удивление по поводу того, что более 650000 человек не указали свое гражданство во время переписи населения в 2002 году, и спрашивает, следует ли из этого вывод, что все эти люди являются лицами без гражданства. |
| He was surprised that the report contained no reference to the report of the Board of Trustees, a copy of which had been sent to the Secretary-General, under his signature, in the hope that it would be made available to delegations before the debate. | Оратор выражает удивление по поводу того, что в докладе не содержится ссылки на доклад Совета попечителей, копия которого за его подписью была направлена Генеральному секретарю исходя из того, что этот доклад будет распространен делегациям до обсуждения. |
| He was surprised that the Supreme Court could extend detention beyond that limit under the conditions described by Mr. Dzialuk and asked what exactly was the maximum length of detention prior to, and following, the filing of charges. | Г-н Жупанчич выражает удивление в связи с тем, что Верховный суд может продлить этот период сверх указанного предельного срока в условиях, изложенных г-ном Дзялуком, и хотел бы получить точную информацию о максимальной продолжительности содержания под стражей до предъявления обвинения и содержания под стражей после его предъявления. |
| I expect you're surprised to meet me. | Полагаю, ты не ожидал меня увидеть. |
| Kindly surprised to hear you say that. | Не ожидал от тебя это услышать. |
| I'm so surprised to see you, a little bit. | Я совсем не ожидал увидеть тебя. |
| I was surprised she gave me a refund so quickly. | Я не ожидал, что она вернет деньги. |
| Surprised, I guess. | Не ожидал, я полагаю. |