| He was all nervous and surprised. | Он был весь такой нервный и удивленный. |
| No need to sound so surprised! | Удивленный тон совершенно ни к чему! |
| Well, don't act so surprised. | Не делай такой удивленный вид. |
| Why look so surprised? | Почему такой удивленный взгляд? |
| They cut down the trees, then act surprised when the water and the soil wash out to sea. | А потом делают удивленный вид, когда пресную воду и почву вымывает в море. |
| No, indeed! Though I am surprised. | Конечно, но я... удивлена. |
| Well, you can't be that surprised. | Ну, ты не должна быть так удивлена. |
| So, what surprised you was the basic goodness of it? | То есть ты была удивлена качеством исполнения? |
| and I was really surprised that no one had talked to me, that I was going to be feeling this way. | И я была действительно удивлена, что никто не рассказал мне о том, что я буду это чувствовать. |
| I know. Well, I'm not surprised. | Ну, я не удивлена. |
| They're as surprised as we are. | Они так же удивлены, как и мы. |
| We are therefore surprised that this case is expressly mentioned in the chapter on conflict situations. | Поэтому мы удивлены тем, что этот вопрос специально упоминается в главе о конфликтных ситуациях. |
| Mr. Deane, are you surprised by the actions of the LAPD? | Мистер Дин, вы удивлены действиями Департамента полиции? |
| It was also possible for us to obtain more information from the lawyers, because we were as surprised as all of you by the situation which suddenly occurred on Wednesday. | Это также позволило нам получить больше информации от юристов, потому что мы, как и все Вы, были также удивлены ситуацией, внезапно возникшей в среду. |
| Were you surprised by that comment? | Вы были удивлены подобному отзыву? |
| I too was surprised to learn that I needed to see you. | Я тоже удивился, узнав, что мне нужно тебя увидеть. |
| I was surprised to learn the Linderman group recently invested in your campaign. | Я удивился, узнав, что "Линдерман-Груп" сделала взнос в Ваш избирательный фонд. |
| I wonder which one of you would be more surprised if Robert Landis... were to walk in here right now. | Я вот думаю, кто бы из вас больше удивился, если бы Роберт Лэндис сейчас сюда зашел. |
| Surprised: 5:00 am, and the streets full of people with flowers. | Удивился: 5 часов утра, а на улицах полно народа с цветами. |
| This is late at, you know, 11 o'clock at night and I think I was the only person surprised when what she built worked the first time. | Было поздно, 11 часов вечера, и я думаю, что только я удивился, когда то, что она сделала, заработало с первого раза. |
| I'm not surprised by anything she does anymore. | Меня в её поступках уже больше ничего не удивляет. |
| I'm not surprised. | Это меня особенно не удивляет! |
| Given that transnational corporations were wreaking havoc in the developing world in the name of globalization, he was somewhat surprised by the emphasis laid in the report on the importance of the free-market economy | С учетом того что транснациональные корпорации производят опустошение в странах развивающегося мира во имя глобализации, его удивляет тот акцент, который делается в докладе на значении экономики свободного рынка. |
| Why are you so surprised? | Почему тебя это удивляет? |
| I don't know why anyone's surprised the world's number one teen idol has become a Scientologist. | Не знаю, почему кого-то удивляет, что главный кумир подростков в мире стал сайентологом. |
| When she left the administration, it was a move that surprised many. | Ее уход с правительственного поста удивил многих. |
| That's twice you've surprised me tonight. | Сегодня ты дважды меня удивил. |
| I was surprised to get your query. | Меня удивил ваш запрос. |
| Opera is fastest browser in the world, but Internet Explorer 7 is fast too, Firefox 2.0 surprised me with his low performance. | Орёга - самый быстрый браузер в мире, но Internet Explorer 7 тоже довольно шустр, а вот Firefox 2.0 удивил своей низкой производительностью. |
| BUT YOU SURPRISED THEM. AND SOON AS | Но ты их удивил. |
| But then, I was surprised to see myself at another party. | Но затем, я удивилась, что сама оказалась на вечеринке. |
| She hugged and kissed me, I was even surprised. | Обняла меня, поцеловала, я даже удивилась. |
| I was so surprised when I saw you at the lecture room just now. | Я так удивилась, когда увидела тебя в аудитории. |
| As the little girl approached her granny's oak tree, she was surprised to see the door standing open. | Как только малышка подошла к бабушкиному дубу, она удивилась, увидев открытую настежь дверь. |
| Bin wasn't even surprised. | Бин даже не удивилась. |
| I was awfully surprised to see y'all come down here for Planksgiving. | Меня очень удивило, что вы приезжаете на День Пиратославления. |
| But it has not entirely surprised me | Но это вовсе меня не удивило. |
| We were surprised that, while the Panel proposed the creation of a universal human rights commission, the Secretary-General opted for a much smaller human rights council without explaining why. | Нас удивило то, что, хотя Группа предложила создать универсальную комиссию по правам человека, Генеральный секретарь без объяснения причин сделал выбор в пользу гораздо меньшего совета по правам человека. |
| And that surprised you. | И вас это удивило. |
| And he ended up writing about a story that even surprised me - hip hop - that there are young Yemeni men who express themselves through dancing and puchu puchu. | В конечном итоге, он написал о том, что удивило даже меня - о хип хопе - о том, что есть молодые йеменцы, которые выражают себя при помощи танца и битбокса. |
| She can't afford to be upset or surprised. | Ей нельзя огорчаться или удивляться. |
| Don't look so surprised. | Не надо так удивляться. |
| We both need to stop being so surprised. | Нам обеим не стоит удивляться. |
| It would seem that we have stopped being surprised by the tragedies that are carrying off thousands of our fellow human beings around the world. | Кажется, мы уже перестали удивляться трагедиям, уносящим тысячи сограждан нашего мира. |
| Brother fornicates with sister in the bed of Kings and we're surprised when the fruit of their incest is rotten? | Брат совокупляется с сестрой на королевском ложе, так чего же удивляться гнилому плоду их кровосмешения? |
| You surprised me in the holding cell. | Ты удивила меня, оказавшись в камере в участке. |
| She also surprised fans by performing the single for the launch of Nokia Lumia 900 in Times Square on April 6, 2012. | Кроме того, она удивила поклонников, побывав на презентации Nokia Lumia 900 в Таймс-сквер 6 апреля 2012 года. |
| You surprised me, though. | А вот ты удивила меня. |
| But you surprised us. | Но ты удивила нас. |
| BG: But I think what surprised many people is it's not only sudden, but it wasn't supposed to be sudden. | БД: Многих людей удивила не столько внезапность ситуации, сколько то, что внезапности не должно было быть. |
| We weren't expecting this, so we're surprised as well. | Мы такого не ожидали, поэтому, как и для вас, для нас это сюрприз. |
| I was pleasantly surprised! | Это был приятный сюрприз! |
| Surprised you're still walking. | Сюрприз, вы помирились. |
| Mitchell - that's my son - he came home and surprised her for Mother's Day. | Митчелл... это мой сын... он приехал домой и сделал ей сюрприз ко Дню Матери. |
| Dad, I surprised all three of us. | Я преподнесла сюрприз всем троим. |
| They very much were surprised, that we are still alive. | Они очень удивились, что мы еще живы. |
| We're just surprised you ended up moving back in with Wynonna. | Ж: Мы удивились, что в итоге ты переехала к Вайнонне. |
| The leaders of Belarus or Kazakhstan seemed equally surprised by Putin's statement, especially as Russia had just prohibited almost all imports of dairy products from Belarus in a protectionist ploy. | Руководители Белоруссии или Казахстана, кажется, одинаково удивились заявлению Путина, тем более что Россия только что запретила почти весь импорт молочных продуктов из Белоруссии в качестве протекционистского тактического хода. |
| The town matrons who assessed such claims, which were usually spurious, were surprised when they were forced to agree | Городские бабы, что обычно делали такие заявления, в основном врали, поэтому они удивились и были вынуждены признать, что |
| The neighbors were surprised to see him. | Соседи удивились, увидев его. |
| She had been surprised by the Government's reasons for not allowing a defence counsel to be present during police questioning. | Ее удивили мотивы правительства, на основании которых адвокату защиты не разрешается присутствовать при допросе в полиции. |
| We have surprised (have overtaken) last minute | Мы удивили(застигли) последней минуты |
| And when Big Hazard went back for it, we surprised him. | И когда Хазард вернулся за ним, мы его удивили |
| Prison experts are the least surprised by the grotesque reports filtering out of Abu Ghraib. | Именно экспертов по местам лишения свободы меньше всего удивили отчеты и сообщения о происходящем в Абу-Грейбе. |
| Other people have risen up, and surprised even themselves. | Другие люди преуспели, и удивили этим даже себя самих. |
| On page 247 of the document on the number of students and teachers in Kuwaiti government schools, he was surprised to see that the number of non-Kuwaiti students was much lower than that of Kuwaiti students, since that difference was not representative of the population. | Касаясь страницы 247 документа, на которой идет речь о числе учеников и преподавателей в государственных кувейтских образовательных учреждениях, он выражает удивление констатацией того, что число обучающихся в школах не кувейтских учеников явно ниже, чем кувейтских, что не отражает состав населения. |
| She was surprised that statements made by delegations in the Second and Third Committees were being circulated to the Committee in the original languages, despite the adoption of General Assembly resolution 50/11 on multilingualism. | Она выражает удивление в связи с тем, что тексты заявлений, с которыми выступают делегации во Втором и Третьем комитетах, распространяются среди членов Комитета на их подлинном языке, несмотря на принятие резолюции 50/11 Генеральной Ассамблеи по вопросу о многоязычии. |
| Mr. Kovalev, referring to information received from UNHCR, was surprised that there were not more than 234 asylum seekers in the State party. | Г-н Ковалев, ссылаясь на информацию, полученную от Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, выражает удивление по поводу того, что в государстве-участнике находится только 234 просителя убежища. |
| He was surprised by explanations from the Greek authorities that this was because the courts were unwilling to interfere with freedom of speech, knowing that many acts of racial discrimination and racism had nothing to do with that. | Он выражает удивление тем, что греческие власти объясняют это нежеланием судов покушаться на свободу выражения мнений, учитывая, что многие акты расовой дискриминации и расизма никак не связаны со свободой выражения мнений. |
| He was surprised that the inquiries into the dismissal of foreign housemaids should be conducted by the Police Authorities, unlike what was done in the case of all other foreign workers. | Г-н Ютсис выражает удивление в связи с тем, что в отличии от случаев, касающихся других трудящихся-иностранцев, случаи увольнения иностранной домашней прислуги разбираются органами полиции. |
| No, I was surprised to find her there. | Нет, я не ожидал её там встретить. |
| You're surprised to see me. | Ты не ожидал меня здесь увидеть. |
| Did I wake you? I'm just surprised, that's all. | Нет, прости, я просто не ожидал. |
| Gene and Kostja have surprised even Vladimir - it(he) did not expect, that water in such conditions will manage to be boiled earlier, than through pair hours. | Гена и Костя удивили даже Владимира - он не ожидал, что воду в таких условиях удастся вскипятить ранее, чем через пару часов. |
| I was surprised, too, that money would not sway Yoshimura. | Я был удивлен, что деньги не привлекли Юшимуру. Я этого не ожидал. |