He had this kind of his eyes just wide open, and this kind of surprised look. | Он был такой Его глаза просто широко открытые, и это какая-то Удивленный взгляд. |
The Cardinal-Infante, surprised by the ease of the victory, left some troops in Venlo and continued his offensive. | Фердинанд, удивленный легкостью своей победы, оставил небольшой гарнизон в Венло и продолжил своё наступление. |
Not surprised, no. | Не удивленный... нет. Просто, знаешь... |
It was thus that the surprised and humbled Orion Pax came to be Optimus, the last of the Primes. | Так удивленный и смиренный Орион Мирный стал Оптимусом, последним из Праймов. |
Why look so surprised? | Почему такой удивленный взгляд? |
She was surprised, given everything that's gone on. | Она была удивлена, учитывая всё происходящее. |
Was surprised you didn't jump after him. | Удивлена, что ты не улетел вслед за ним. |
Well, if this is a typical night's trade, I'm not surprised this place was chosen. | Ну, если это ночное дело то я не удивлена, что выбрано это место. |
I'm not even surprised. | Я даже не удивлена. |
Well, I'm not that surprised. | Я не сильно удивлена. |
So, when Dennis missed paying out our Christmas dividend from the fund, we were really surprised and... hurt. | Итак, когда Дэннис пропал, прихватив с собой наши рождественские дивиденды из фонда, мы были крайне удивлены и... обижены. |
Well, his doctors are surprised he was able to walk, let alone identify himself as a police officer... which supports Detective Reagan's testimony. | Его врачи были удивлены, что он вообще смог ходить, а представиться как офицер полиции... что подтверждает показания детектива Рейгана. |
Those who like to go shopping will be pleasantly surprised both by a vast variety of trade centres, boutiques, shops of fashion garments, shoes, domestic appliances, etc., and "agreeable" prices, much lower than in neighbouring countries. | Любители пройтись по магазинам будут приятно удивлены как большим выбором торговых центров, бутиков, магазинов модной одежды, обуви, домашней техники итд, так и «приятными» ценами, существенно более низкими, чем в соседних странах. |
Well, were you surprised to learn that Mr. Pearlman was having an affair with her? | А были ли вы удивлены, когда узнали, что у мистера Перлмана был роман с ней? |
But we are surprised and extremely disappointed by the Council of Europe, which supports such activities. | Но мы удивлены и крайне разочарованы тем, что этому содействуют представители Совета Европы. |
Well, no-one was surprised that he went off. | Ну, никто особо не удивился, что он сбежал. |
I just said I was a little surprised to see you working here, that is all. | Я просто сказал, что немного удивился, увидев тебя здесь на работе, вот и всё. |
I wouldn't be at all surprised if it was spiders... a big, ol' web with hundreds of 'em. | Я бы не удивился, если бы там были пауки, или... огромная, пыльная паутина с сотнями пауков. |
I was surprised when you didn't come through at the appropriate time. | Я поначалу удивился, что вы не решили свои вопросы вовремя. |
Which is why I was surprised a few months later to see her back in our own town, getting her subsequent care with her private oncologist. | Поэтому я удивился, когда через несколько месяцев снова увидел её у нас в городе, посещающую своего прежнего онколога. |
The witness answered that nothing surprised him! | Свидетель ответил, что ничто его не удивляет! |
It has surprised me somewhat too. | Меня это тоже немного удивляет. |
Why are you acting surprised? | Почему вас это так удивляет? |
That really surprised me. | Она и правда удивляет меня. |
This being April, we are not surprised that annex II to the report mixes memory and desire, but I wonder if we needed to disinter the recommendations of 1999. | Учитывая, что уже апрель месяц, нас вовсе не удивляет, что в приложении II к данному докладу упоминаются старые рекомендации и предлагаются новые, однако в этой связи хочется задать вопрос: имеет ли смысл вспоминать рекомендации 1999 года? |
In 1970, Ritter surprised many people by entering Tennessee's Republican primary election for United States Senate. | В 1970 году Риттер удивил многих людей участием в Республиканских предварительных выборах от Теннесси в Сенат. |
He surprised Murphy, sees the food, fires once. | Он удивил Мерфи, увидел еду, выстрелил. |
Perhaps about her father who surprised us, sir. | Возможно, её отца, который так неприятно удивил вас, сэр. |
I'm not surprised about richard, though. | Ричард меня не удивил. |
You actually surprised me. | А вот ты... ты меня удивил... |
I was surprised to get your message. | Я удивилась, получив твоё сообщение. |
That's what I thought, which is why I was surprised when Adam Gould told me that he had sources saying you deserved all the credit. | Я тоже так думала, поэтому удивилась, когда Адам Гулд сказал мне, что, по сведению его источников, это была ваша заслуга. |
And Death, he lays his hand upon the shoulder of the man and says, "I also was surprised to see you..." | И Смерть положила руку на плечо этого человека и сказала: Я тоже очень удивилась, увидев увидев тебя в Дамаске, |
Bin wasn't even surprised. | Бин даже не удивилась. |
Gina was surprised to see me. | Джина удивилась, увидев меня. |
My decision to study abroad surprised my parents. | Моё решение учиться за границей удивило моих родителей. |
I was surprised there wasn't more about you. | Меня удивило, что в книге о Вас написано так мало. |
It wouldn't have surprised me. | Это не удивило бы меня. |
It surprised me, too. | Это меня тоже удивило. |
Which kind of surprised me, because I'd never seen 'can't' spelled that way before. | Что удивило меня, потому что я никогда ещё не видел такого написания «can't». |
Stop sounding so surprised, please. | Вот только не надо так удивляться. |
She can't afford to be upset or surprised. | Ей нельзя огорчаться или удивляться. |
It would seem that we have stopped being surprised by the tragedies that are carrying off thousands of our fellow human beings around the world. | Кажется, мы уже перестали удивляться трагедиям, уносящим тысячи сограждан нашего мира. |
Brother fornicates with sister in the bed of Kings and we're surprised when the fruit of their incest is rotten? | Брат совокупляется с сестрой на королевском ложе, так чего же удивляться гнилому плоду их кровосмешения? |
So perhaps we should not be too surprised To find ourselves in a perfect universe Orbiting a perfect sun | Возможно, нам не надо слишком удивляться тому, что появились в "идеальной" Вселенной, на идеальной планете, вращающейся вокруг идеального солнца. |
And I sort of surprised him. | я вроде как удивила его. А что? |
But not only was Africa not divided; it surprised the rest of the world by adopting a common position and by coming here, unified, to defend it within the United Nations. | Но Африка не только не раскололась; она удивила остальной мир, выступив с общей позицией и придя сюда сплотившись, с тем чтобы отстаивать ее в Организации Объединенных Наций. |
She surprised us all. | Она удивила всех нас. |
Last girl I took home surprised me with... | Последния девушка, которую я пригласил домой тоже удивила меня своими... |
The exactness of the sum surprised me, too. 32,450 Euros. | Да, меня тоже удивила точность названной суммы: тридцать две тысячи сто пятьдесят евро, ни больше, ни меньше. |
Now, Joan has surprised us by dropping by the station today. | Джоан сегодня сделала нам сюрприз, и приехала на нашу радиостанцию. |
But it was the defendant who was surprised. | Но оказалось, что сюрприз ждёт саму подсудимую. |
Cooper flew in from China and surprised me in the middle of the night. | Купер прилетел из Китая и сделал мне сюрприз посреди ночи. |
Listen. You know, I'm as surprised as you are. | Поймите, для меня это был сюрприз. |
He completely surprised me. | Он сделал мне сюрприз. |
Well you kind of surprised us, too Dad. | Да, мы тоже удивились, папа. |
You were not surprised to hear me lie. | Вы не удивились, услышав как я лгу. |
If waiters - by the way, more reminding security guards - also were surprised such company to a kind have not shown. | Если официанты - кстати, больше напоминающие охранников - и удивились такой компании, то виду не показали. |
You don't seem surprised to have a gun in your face. | Не похоже, что вы удивились, увидев направленный в лицо пистолет. |
Tell "to" me, Madame were you surprised when your son George did not inherit anything from his uncle? | Скажите, мадам, вы удивились, когда ваш сын ничего не получил от дяди? |
The news surprised him as much as it did me. | Эти новости удивили его точно также, как и меня. |
These remarks would not have surprised anyone who studied the speeches of the President's father. | Такие заявления не удивили бы тех, кто изучал речи отца президента. |
Indeed, it was ultimately the lack of political freedom, combined with injustice and a lack of economic prospects, that unleashed the fundamental changes that have so surprised us. | И, по сути дела, в конечном счете, именно отсутствие политической свободы вкупе с отсутствием справедливости и экономических перспектив стали причинами разительных перемен, которые так нас удивили. |
This is not the time or place, Sergei Nikolaevich: But as a military officer you surprised me with your report. | Не время и не место сейчас, но, как боевой офицер, вы меня удивили рапортом. |
Prison experts are the least surprised by the grotesque reports filtering out of Abu Ghraib. | Именно экспертов по местам лишения свободы меньше всего удивили отчеты и сообщения о происходящем в Абу-Грейбе. |
His delegation was surprised that only one meeting was being devoted to the issue. | Делегация Индии выражает удивление по поводу того, что этому вопросу посвящено всего одно заседание. |
On page 247 of the document on the number of students and teachers in Kuwaiti government schools, he was surprised to see that the number of non-Kuwaiti students was much lower than that of Kuwaiti students, since that difference was not representative of the population. | Касаясь страницы 247 документа, на которой идет речь о числе учеников и преподавателей в государственных кувейтских образовательных учреждениях, он выражает удивление констатацией того, что число обучающихся в школах не кувейтских учеников явно ниже, чем кувейтских, что не отражает состав населения. |
He was none the less surprised by the small number of communications received under article 14 of the Convention and wondered whether it was because the Danish public was unfamiliar with that procedure. | Однако он выражает удивление в связи с тем, что на основании статьи 14 Конвенции представляется такое небольшое количество сообщений, и задает вопрос о том, не связано ли это обстоятельство с тем, что общественности Дании плохо известна эта процедура. |
Noting that the Lao delegation refuted the allegations that Hmong children had been killed by the military, he was surprised that it had provided no information on the inquiries conducted to shed light on the events. | Он отмечает, что делегация Лаоса отклоняет утверждения о том, что дети хмонг, будто бы, были убиты военнослужащими, но выражает удивление, что она не представила каких-либо сведений о проведении расследований для разъяснения фактов. |
Mr. YALDEN, supported by Mr. SOLARI YRIGOYEN and Ms. CHANET, said he was surprised to read in the chairpersons' report on the twelfth meeting that they had expressed appreciation for the Bayefski report; he had not been aware of its existence. | Г-н ЯЛДЕН, которого поддержали г-н СОЛАРИ ИРИГОЙЕН и г-жа ШАНЕ, выражает удивление в связи с тем, что, как указано в докладе председателей о работе их двенадцатого совещания, участники высоко оценили доклад, подготовленный |
I am surprised to see you back so soon, Excellencies. | Не ожидал увидеть так скоро, Ваши Превосходительства. |
I was surprised you called. | Не ожидал твоего звонка. |
Sorry, I'm just surprised. | Прости, не ожидал тебя здесь увидеть. |
I think you surprised him. | Он не ожидал от тебя такого. |
Surprised, I guess. | Не ожидал, я полагаю. |