I already did, like, seven of those tests at home, so I'm not really surprised. |
Я дома уже раз семь этот тест делала, так что я не удивлена. |
And I have to say, I was pleasantly surprised yesterday that you felt relaxed enough to talk about your grandfather. |
И я должна сказать, я была приятно удивлена вчера что ты чувствовал себя достаточно комфортно, что бы поговорить о своем дедушке. |
And I wish I could say I were equally surprised to see you here unannounced in my home. |
А я хотела бы сказать, что тоже удивлена видеть тебя в своем доме без приглашения. |
And if one in five of them is sober enough to stand in the morning, let alone ride a horse, then I'll be most surprised. |
И если хотя бы один из пяти будет достаточно трезв, чтобы стоять завтра утром, не говоря о том, чтобы ездить верхом, я буду очень удивлена. |
Well, honestly, I was a little surprised to hear that you might be responsible for Eric's kidnapping... after the stories that I've heard. |
Ну, честно говоря, я была немного удивлена услышать, что ты можешь быть причастен к похищению Эрика... после всех историй, что я о тебе слышала. |
I was a little surprised to see you guys together. |
Я была немного удивлена увидев вас, ребята, вместе |
I was surprised when they went through with it. |
Я была удивлена, что он прошел через это |
While this is disappointing particularly to the victims of the violations, the Commission is not surprised by the tone and content of the report. |
Хотя вышеуказанное будет являться разочарованием, в частности для жертв таких нарушений, Комиссия не удивлена тоном и содержанием упомянутого доклада. |
You're surprised I know where all your money is? |
Ты удивлена, что я знаю, где хранятся все ваши деньги? |
Are you not surprised he's content to leave you here to die? |
Ты не удивлена, что он намерен оставить тебя здесь умирать? |
I was surprised you wanted to meet today, considering tomorrow is Lex's - |
Я была удивлена, услышав, что вы хотите встретиться сегодня, учитывая, что завтра Лекс... |
Which means I'm not surprised he's having trouble remembering anything. |
То, что я не удивлена, что он не может ничего вспомнить. |
Why am I not surprised you're making this about you? |
Почему я не удивлена, что ты принимаешь это на свой счет? |
Are you surprised I know what it is? |
Ты удивлена, что я знаю, что это такое? |
I mean, it's not like I wasn't surprised. |
Не то что бы я не была удивлена. |
She was also surprised that the question of how municipalities dealt with the issue of violence against women had not been addressed. |
Она также удивлена отсутствием ответа на вопрос о том, как муниципалитеты решают проблему насилия в отношении женщин. |
The General Assembly had addressed the issue of accountability many times, and her delegation was surprised that an adequate response had not been given. |
Генеральная Ассамблея неоднократно рассматривала вопросы подотчетности, и делегация оратора удивлена тем, что эта проблема должным образом не решена. |
The status of women in society must be improved, and she was surprised that the existing provisions on marriage coexisted in Venezuela alongside a new and progressive Constitution. |
Необходимо улучшить статус женщины в обществе, и она удивлена тем, что существующее положение о браке сосуществует в Венесуэле наряду с новой и прогрессивной Конституцией. |
For example, when Misaki was saved by him, she was surprised he had aged a few years in one day. |
Например, когда он спас Мисаки, та была удивлена, что он за один день постарел на несколько лет. |
Later, after Cook had been killed in Hawaii, the expedition visited Canton and were surprised by how much money the Chinese were willing to pay for the furs. |
Позже, когда Кука убили на Гавайях, экспедиция посетила Кантон и была удивлена тем, что китайцы предлагали огромные деньги за эту пушнину. |
Her delegation was therefore surprised and disappointed by the Secretariat's novel interpretation that paragraph 22 created the need for an additional $13.8 million in the 2016-2017 biennium. |
Поэтому ее делегация была удивлена и разочарована неожиданным толкованием пункта 22 со стороны Секретариата о том, что этот пункт создает необходимость выделения дополнительной суммы в 13,8 млн. долл. США на двухгодичный период 2016 - 2017 годов. |
I was surprised you had that US Attorney come make the offer, didn't do it yourself. |
Я была удивлена, что ты прислал того прокурора, предложить мне сделку, а не сделал это сам. |
Now, I wasn't really surprised, because that's an attitude that I've seen continuously all my life as a theater maker. |
Ну я вообще-то не была удивлена, ведь такую точку зрения я наблюдаю всю жизнь, будучи театральным режиссёром. |
You said she was surprised to see the body when she came up here. |
Вы сами сказали, что она была удивлена, когда увидела тело. |
Yesterday, when you came to see me about that book, I was too surprised to react as I should have done. |
Вчера, когда вы пришли насчет этой книги... я была слишком удивлена, чтобы отреагировать. |