| I already did, like, seven of those tests at home, so I'm not really surprised. | Я дома уже раз семь этот тест делала, так что я не удивлена. |
| And I have to say, I was pleasantly surprised yesterday that you felt relaxed enough to talk about your grandfather. | И я должна сказать, я была приятно удивлена вчера что ты чувствовал себя достаточно комфортно, что бы поговорить о своем дедушке. |
| And I wish I could say I were equally surprised to see you here unannounced in my home. | А я хотела бы сказать, что тоже удивлена видеть тебя в своем доме без приглашения. |
| And if one in five of them is sober enough to stand in the morning, let alone ride a horse, then I'll be most surprised. | И если хотя бы один из пяти будет достаточно трезв, чтобы стоять завтра утром, не говоря о том, чтобы ездить верхом, я буду очень удивлена. |
| Well, honestly, I was a little surprised to hear that you might be responsible for Eric's kidnapping... after the stories that I've heard. | Ну, честно говоря, я была немного удивлена услышать, что ты можешь быть причастен к похищению Эрика... после всех историй, что я о тебе слышала. |
| I was a little surprised to see you guys together. | Я была немного удивлена увидев вас, ребята, вместе |
| I was surprised when they went through with it. | Я была удивлена, что он прошел через это |
| While this is disappointing particularly to the victims of the violations, the Commission is not surprised by the tone and content of the report. | Хотя вышеуказанное будет являться разочарованием, в частности для жертв таких нарушений, Комиссия не удивлена тоном и содержанием упомянутого доклада. |
| You're surprised I know where all your money is? | Ты удивлена, что я знаю, где хранятся все ваши деньги? |
| Are you not surprised he's content to leave you here to die? | Ты не удивлена, что он намерен оставить тебя здесь умирать? |
| I was surprised you wanted to meet today, considering tomorrow is Lex's - | Я была удивлена, услышав, что вы хотите встретиться сегодня, учитывая, что завтра Лекс... |
| Which means I'm not surprised he's having trouble remembering anything. | То, что я не удивлена, что он не может ничего вспомнить. |
| Why am I not surprised you're making this about you? | Почему я не удивлена, что ты принимаешь это на свой счет? |
| Are you surprised I know what it is? | Ты удивлена, что я знаю, что это такое? |
| I mean, it's not like I wasn't surprised. | Не то что бы я не была удивлена. |
| She was also surprised that the question of how municipalities dealt with the issue of violence against women had not been addressed. | Она также удивлена отсутствием ответа на вопрос о том, как муниципалитеты решают проблему насилия в отношении женщин. |
| The General Assembly had addressed the issue of accountability many times, and her delegation was surprised that an adequate response had not been given. | Генеральная Ассамблея неоднократно рассматривала вопросы подотчетности, и делегация оратора удивлена тем, что эта проблема должным образом не решена. |
| The status of women in society must be improved, and she was surprised that the existing provisions on marriage coexisted in Venezuela alongside a new and progressive Constitution. | Необходимо улучшить статус женщины в обществе, и она удивлена тем, что существующее положение о браке сосуществует в Венесуэле наряду с новой и прогрессивной Конституцией. |
| For example, when Misaki was saved by him, she was surprised he had aged a few years in one day. | Например, когда он спас Мисаки, та была удивлена, что он за один день постарел на несколько лет. |
| Later, after Cook had been killed in Hawaii, the expedition visited Canton and were surprised by how much money the Chinese were willing to pay for the furs. | Позже, когда Кука убили на Гавайях, экспедиция посетила Кантон и была удивлена тем, что китайцы предлагали огромные деньги за эту пушнину. |
| Her delegation was therefore surprised and disappointed by the Secretariat's novel interpretation that paragraph 22 created the need for an additional $13.8 million in the 2016-2017 biennium. | Поэтому ее делегация была удивлена и разочарована неожиданным толкованием пункта 22 со стороны Секретариата о том, что этот пункт создает необходимость выделения дополнительной суммы в 13,8 млн. долл. США на двухгодичный период 2016 - 2017 годов. |
| I was surprised you had that US Attorney come make the offer, didn't do it yourself. | Я была удивлена, что ты прислал того прокурора, предложить мне сделку, а не сделал это сам. |
| Now, I wasn't really surprised, because that's an attitude that I've seen continuously all my life as a theater maker. | Ну я вообще-то не была удивлена, ведь такую точку зрения я наблюдаю всю жизнь, будучи театральным режиссёром. |
| You said she was surprised to see the body when she came up here. | Вы сами сказали, что она была удивлена, когда увидела тело. |
| Yesterday, when you came to see me about that book, I was too surprised to react as I should have done. | Вчера, когда вы пришли насчет этой книги... я была слишком удивлена, чтобы отреагировать. |