When production exhausted the films faster than Stowmar could supply them, production designers manufactured their own from oscilloscopes, medical imagery, and an experimental computer lab. |
Когда производство фильма потребовало расширения возможностей, которые Stowmar мог их поставлять, дизайнеры производства изготовили свои собственные из осциллографов, медицинских изображений и экспериментальной компьютерной лаборатории. |
Technological innovation has thus had two interrelated effects on commodity supply; expansion of production volume and reduction of production costs, both of them contributing to the decline in prices. |
Таким образом, технологические новшества оказывали двоякое взаимозависимое воздействие на предложение сырьевых товаров: как увеличение объема производства, так и сокращение производственных затрат способствовали снижению цен. |
A growing number of developing countries are, for their part, moving their export supply capabilities into more skill- and technology-intensive industries. |
Со своей стороны все более широкий круг развивающихся стран также переориентирует свой экспортный потенциал на более науко- и техноемкие производства. |
It is essential for the international community to redouble its efforts to eliminate the demand, production, supply, trafficking and illegal distribution of drugs. |
Необходимо, чтобы международное сообщество удвоило свои усилия, направленные на прекращение спроса, производства, поставок, перевозок и незаконной торговли наркотиками. |
While globalization of production had offered developing countries the possibility to participate in the supply of various services with their comparative advantage of low costs, significant barriers still remained. |
Хотя глобализация производства открывает перед развивающимися странами возможности для участия на рынках различных услуг с учетом их сравнительных преимуществ, заключающихся в низких издержках, тем не менее все еще сохраняются значительные барьеры. |
As described above, the "modes of supply" approach was designed to bring what was essentially factor movement within trade obligations. |
Как описывается выше, подход, касающийся "способов предоставления услуг", был разработан в целях охвата того, что по существу представляло собой движение факторов производства в рамках торговых обязательств 16/. |
Due to the sharp decline in imports and local production, the commodity supply has decreased substantially, entailing an alarming increase in prices and high rates of inflation. |
Вследствие резкого снижения импорта и местного производства поставки товаров существенно сократились, что привело к опасному росту цен и высокому уровню инфляции. |
FAO has assumed a leading role in coordinating and mobilizing resources for the supply of seeds and agricultural inputs in the Sudan. |
ФАО выполняет ведущую роль в координации и мобилизации ресурсов в деле поставок семян и средств сельскохозяйственного производства в Судан. |
The current situation was characterized by a continual increase in demand in the major centres of consumption, which stimulated supply in the centres of production. |
Нынешняя ситуация характеризуется постоянным увеличением спроса в крупных центрах потребления, которое стимулирует рост предложения в центрах производства. |
As a result of the sharp decline in imports and domestic production, the supply of goods has fallen substantially to produce alarming price rises and escalating inflation rates. |
В результате резкого сокращения импорта и национального производства существенно уменьшилось снабжение товарами, что привело к вызывающему тревогу росту цен и ускорению инфляции. |
In this respect, focusing on the quality and reliability of supply may promote investment in technologies which result in improved environmental performance. |
В связи с этим уделение большего внимания качеству и надежности поставок может способствовать расширению инвестиций в разработку технологий, улучшающих экологические характеристики производства. |
The first and most critical issue with respect to pricing of gas supply for power generation is the most obvious: the level of the price. |
Первым и самым важным вопросом в отношении установления цены на поставку газа для производства электроэнергии является самый очевидный вопрос: уровень цен. |
to promote competition in electricity generation and supply; |
поощрение конкуренции в области производства электроэнергии и электроснабжения; |
Her delegation was convinced of the need for comprehensive and balanced national, regional and international strategies to reduce drug demand, supply, production and trafficking. |
Ее делегация убеждена в необходимости всеобъемлющих и сбалансированных национальных, региональных и международных стратегий, направленных на сокращение спроса, предложения, производства и оборота наркотиков. |
enhancing energy efficiency in supply, demand, and production, exploiting potential of renewable energy |
повышение энергоэффектив-ности в области предложения, спроса и производства; использование потенциала возобновляемых источников энергии |
Growth in demand in the United States will be met primarily from domestic supply, with some imports, primarily from Canada. |
Растущие потребности в Соединенных Штатах будут удовлетворяться за счет отечественного производства с некоторой долей импорта, в основном из Канады. |
When compiling input-output tables for the supply and use of goods and services. |
при построении таблиц межотраслевого баланса производства и распределения продукции и услуг. |
Compiling an input-output table shows up any weaknesses in accounting for the supply and use of goods and services, and adjustments are then made to the indicators. |
В результате построения межотраслевого баланса выявляются слабые места учета производства и использования товаров и услуг, проводятся корректировки показателей. |
The former USSR had reported fellings reaching about 74% of NAI in forests available for wood supply. |
Согласно представленной информации, в бывшем СССР объем рубки в лесах, пригодных для производства древесины, достигал около 74% от ЧГП. |
The global supply of heroin declined considerably during 2001, mainly because of the substantive reduction of opium production in Afghanistan during that year. |
В 2001 году общемировой объем предложения героина значительно сократился, главным образом вследствие существенного сокращения объема производства опия в Афганистане в этом году. |
Other activities in this area included the organization of a seminar entitled "Developing local productive and supply capacity in the pharmaceutical sector: the role of intellectual property rights". |
К числу других мероприятий в этой области относится организация семинара на тему "Развитие местного потенциала производства и поставок в фармацевтическом секторе: роль прав интеллектуальной собственности". |
The challenge lies in taking effective measures to reduce the demand for such weapons and curb the supply of materials as well as the technology for their production. |
Задача заключается в принятии эффективных мер для уменьшения спроса на такое оружие и ограничения поставок материалов и технологий для его производства. |
It would guide production to less damaging sources of supply and create a further stimulus to bring science to bear in saving energy. |
Он будет стимулировать переориентацию производства на менее загрязняющие источники топлива и создаст дополнительный стимул для использования результатов научного прогресса в целях экономии энергии. |
the ever increasing distance of supply routes between producing and consuming centres; |
неуклонный рост дальности поставок при транспортировке между центрами производства и потребления; |
Zimbabwe also required that the merged firm undertake to promote and develop Zimbabwean suppliers in the supply of the raw materials necessary to produce the finished products. |
Зимбабве потребовала также того, чтобы вновь образованная компания обязалась поощрять и развивать зимбабвийские поставки сырья, необходимые для производства готовой продукции. |