Английский - русский
Перевод слова Supply
Вариант перевода Производства

Примеры в контексте "Supply - Производства"

Примеры: Supply - Производства
The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) has launched a programme of rehabilitation of the agricultural sector, with emphasis on the supply of agricultural inputs to vulnerable families and assistance to fisheries. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) приступила к осуществлению программы восстановления сельского хозяйства, уделяя при этом особое внимание предоставлению семьям, находящимся в неблагоприятном положении, средств, необходимых для организации сельскохозяйственного производства, и оказанию помощи в развитии рыболовства.
While the region does not yet account for a substantial percentage of the global illicit supply of opiates, production in countries such as Colombia and Mexico increased rapidly in the 1990s, although a direct comparison of 1994 and 1995 shows a decrease. Хотя доля этого региона в общемировом объеме незаконного предложения опиатов является незначительной, в течение 90-х годов отмечался быстрый рост производства в таких странах, как Колумбия и Мексика, хотя непосредственное сопоставление свидетельствует о сокращении показателей в 1995 году по сравнению с 1994 годом.
On the supply side, given the predominance of petroleum products in the commercial energy mix, reduction of losses in storage and in transit would result in tangible gains. Что касается предложения, то с учетом преобладания в структуре производства коммерческой энергии нефтепродуктов сокращение потерь при их хранении и транспортировке могло бы принести ощутимые результаты.
Governments should consider scaling back and avoiding heavy subsidies to energy that facilitate the supply of feedstock for biofuel production and animal feed, measures which, in some cases, create extensive distortion of food markets. Правительствам следует рассмотреть вопрос о сокращении и прекращении в будущем крупных субсидий в энергию, которые облегчают поставки сырья для производства биотоплива и кормов, но в некоторых случаях приводят к серьезным искажениям продовольственных рынков.
The purpose of this activity was to reactivate the supply of improved seeds to groups producing food crops by supporting the production of seeds by women's associations in the regions of Bouenza, the Pool and the Plateaus. Описанные выше мероприятия направлены на возобновление обеспечения семенами улучшенных сортов объединений производителей продовольственных культур путем поддержки производства семян женскими ассоциациями в районах Буэнза, Пул и Плато.
The Panel recognizes, however, that under the provisions of the WTO, as well as the structural adjustment reforms today, interventions designed to promote diversification of production in LDCs may have to be primarily on the supply side. Вместе с тем Группа признает, что по положениям соглашений ВТО, а также нынешних программ структурной перестройки меры вмешательства, направленные на стимулирование диверсификации производства в НРС, вероятно, придется сосредоточить на факторах предложения.
Support for the establishment of pharmaceutical production and supply capacities and the implementation of regulatory frameworks for access to medicines for the benefit of policymakers, government officials, the private sector in developing countries. Поддержка в создании условий для производства и поставок продукции фармацевтических предприятий и обеспечения соблюдения законодательства, регулирующего доступ к медикаментам, в интересах представителей руководящих органов, государственных должностных лиц, частного сектора в развивающихся странах.
Successful supply reduction efforts in drug-producing regions had been undermined by the continued demand for drugs in all parts of the world. В то время как в регионах производства наркотиков успешно прилагались усилия по сокращению предложения, во всех регионах мира сохранялся неослабевающий спрос на наркотики.
Meanwhile, the small and medium producers suffer from a disruption in the supply of basis technology, extension services and input to farmers, quality control services, warehousing and transport, risk management, financing and market intelligence. Тем временем мелкие и средние производители оказались в неблагоприятном положении из-за нарушения систем поставок основной техники, распространения сельскохозяйственных знаний и предоставления фермерам средств производства, услуг по контролю качества, складирования и транспорта, управления рисками, финансирования и исследования рынка.
Further increases in the supply of unleaded petrols can be secured by organizing the production of lead-free additives designed to raise the octane rating of fuels, such as methyl tertiary butyl ether. Дополнительное увеличение выпуска неэтилированных бензинов может быть получено за счет организации производства не содержащих свинец присадок, повышающих октановое число бензина, например, метил-трет-бутилового эфира.
No explanation is offered as to why the discussion of supply-side policies is restricted to alternative development, though expenditures for enforcement are much larger than for any other supply reduction measures. В нем не объясняется, почему весь разговор о стратегиях сокращения производства сводится к альтернативному развитию, несмотря на то, что расходы, связанные с правоприменением в этой области, значительно выше затрат, сопряженных с любыми другими мерами сокращения производства.
It should be added that 13 of the 21 countries who are implementing the 1993 SNA are compiling supply and use tables as part of their production accounts. Следует отметить также, что из 21 страны, осуществляющей программы внедрения СНС 1993 года, 13 стран ведут счета производства и составляют в рамках этих счетов таблицы производства и потребления.
The security of electricity supply requires adequate and timely investments across the whole electricity chain, from generation, through transmission to distribution. Решение задачи обеспечения надежности энергоснабжения требует адекватных и своевременных инвестиций по всей цепочке энергоснабжения - от производства и передачи до распределения.
Security of electricity supply requires adequate and timely investments not only across the whole electricity chain, from generation, transmission through to distribution, but also for primary energy - gas, oil or coal - infrastructures. Обеспечение безопасности электроснабжения требует адекватных и своевременных инвестиций не только по всей электроэнергетической цепочке - от производства, передачи до распределения, - но также и в объекты инфраструктуры добычи первичных энергоресурсов - газа, нефти и угля.
In many emerging nations, the production, distribution and supply of electricity and heat is inadequate, unreliable, highly inefficient and polluting and often dependent on imported and costly fossil fuels. Во многих новых государствах системы производства, распределения и снабжения электроэнергией и теплом являются несовершенными, ненадежными, крайне низкоэффективными и характеризуются высоким уровнем загрязнения и, зачастую, зависимости от дорогостоящего импорта ископаемого топлива.
In the long term, developing countries need assistance in order to improve their supply capacity, the quality of their products and their participation in international value chains. В долгосрочном плане развивающимся странам необходима помощь в целях расширения их возможностей в области производства и предложения, повышения качества производимых ими продуктов и расширения их участия в международных производственных цепочках.
They are fuelled mainly by the availability of the illegal manufacture, official sale or supply of small arms, and this has resulted in the loss of innocent life. Они подогреваются главным образом за счет существующего незаконного производства, официальных продаж или поставок стрелкового оружия, что привело к гибели безвинных людей.
Waterways not only serve transport needs, but they have also other water management functions, for instance in the supply of drinking water and electricity, flood prevention, irrigation, tourism. Водные пути не только служат для удовлетворения транспортных потребностей, но также выполняют другие функции водного хозяйства, например используются для снабжения питьевой водой, производства электроэнергии, предотвращения наводнений, ирригации и туризма.
The National Agricultural Extension Service was seeking to reach rural women, as well as rural men, in order to disseminate appropriate technologies and supply improved seed and other agricultural inputs. Национальная служба по распространению сельскохозяйственной информации стремится охватывать своей деятельностью женщин в сельской местности, а также проживающих в сельской местности мужчин, с тем чтобы распространять среди них надлежащие технологии и поставлять им высококачественные семена и другие факторы сельскохозяйственного производства.
However, the shutdown of the ammonia plant resulted in a diminished supply of carbon dioxide, a by-product of ammonia production. В то же время остановка завода по производству аммиака привела к сокращению поставок двуокиси углерода - побочного продукта производства аммиака.
Assistance has been provided to strengthen the capacity of law enforcement agencies to attack the drug supply at critical points along the chain from source countries to consumer markets, that is, from production and processing through transit to the wholesale distribution network. Оказывается помощь, призванная обеспечить наращивание потенциала правоохранительных органов по борьбе с предложением нар-котиков в критических звеньях цепи, соединяющей страны-источники с потребительскими рынками, т.е. от производства и обработки через транзит до оптовой сети распространения.
Even if a State interested in promoting the manufacture and supply of tangible property wishes to encourage sellers to act as suppliers of credit, it need not do so to such an extent that other parties are excluded from offering competitive acquisition financing. Даже если государство, заинтересованное в развитии производства и увеличении объема поставок материального имущества, желает поощрять продавцов выступать в качестве кредитодателей, оно должно это делать таким образом, чтобы другие стороны не были исключены из сферы предложения конкурентного финансирования в целях приобретения.
The common denominator of all three is a closer integration of international trade and production through the penetration of large transnationals and distribution companies, such as supermarket chains, into the agricultural supply structures of developing (and developed) countries. Общим знаменателем всех трех уровней является более тесная интеграция международной торговли и производства через проникновение крупных транснациональных компаний и дистрибюторских фирм, например сетей супермаркетов, в структуры сбыта сельскохозяйственной продукции развивающихся (и развитых) стран.
The situation in that area continued to be a cause of concern, with prices having recovered for only a few commodities, such as oil, with recovery being achieved by means of supply management, or, in other words, production cuts. Положение в этой области продолжает вызывать беспокойство: цены восстановились лишь на небольшую группу сырьевых товаров, в частности на нефть, и их восстановление было достигнуто средствами управления предложением, или, иными словами, ценой сокращения производства.
Since the Task Force was established in 1999, new inter-agency partnerships focusing on the economics of tobacco control, and supply and production issues have been initiated. После учреждения Целевой группы в 1999 году были созданы новые межучрежденческие партнерства по экономическим аспектам борьбы против табака, а также вопросам предложения и производства.