Английский - русский
Перевод слова Supply
Вариант перевода Производства

Примеры в контексте "Supply - Производства"

Примеры: Supply - Производства
The structural analysis in the framework of supply and use tables revealed that some industries need other methods of estimation, because the conditions of production are significantly different in the different groups of sole proprietors. Структурный анализ в рамках таблиц ресурсов и использования показал, что для некоторых отраслей необходимо использовать другие методы оценки, поскольку условия производства для разных групп индивидуальных предпринимателей существенно различаются.
The supply of raw banana has recently been hampered by a steady decline in production due to disease and traditional production practices, which rely on the continual use of diseased planting material, threatening the livelihood of millions of smallholder farmers. В последнее время возникли трудности с предложением бананов из-за неуклонного снижения объема производства по причине болезней растений и традиционных методов производства, основой которых является постоянное использование больного растительного материала, что ставит под угрозу условия жизни миллионов мелких фермеров.
The countries have also been taking measures to address deficiencies in the supply of critical inputs, such as improved seeds, fertilizers and other services, and enhance land tenure security, access to irrigation systems, credit, other farm inputs and markets for small-holder farmers. Страны также принимают меры по решению проблем нехватки важных вводимых факторов производства, таких, как улучшенные сорта семян, удобрения и другие услуги, а также по повышению степени безопасности землевладения, улучшению доступа к системам орошения, кредитам, другим фермерским активам и рынкам для мелких фермеров.
We recognize that the diversification and augmentation of industrial production and removal of supply side constraints, are important for the growth and development of the LDCs. мы признаем, что диверсификация и наращивание промышленного производства и устранение факторов, сдерживающих расширение в сфере предложения, имеют важное значение для роста и развития НРС.
The guidelines set common objectives, such as saving water resources, minimizing the impact of drought on traditional agriculture and promoting the development of a "third generation agriculture", based on the integration of agricultural production and ecosystem services supply. В руководящих принципах определены общие цели, в частности в отношении экономии водных ресурсов, минимизации воздействия засухи на традиционное сельское хозяйство и содействия развитию "сельского хозяйства третьего поколения" на основе интегрирования сельскохозяйственного производства и предложения экосистемных услуг.
As such, the labour force (i.e. persons in employment plus persons in unemployment) reflects the supply of labour for the production of goods and services in exchange for pay or profit at a specified point in time. В качестве таковой рабочая сила (т.е. занятые и безработные лица) отражает предложение рабочей силы для производства товаров и услуг за плату или прибыль в конкретный момент времени.
Recognizing that efforts to prevent and address illicit trafficking in forest products, including timber, should take into consideration and involve, where applicable, supply, transit, production and demand, признавая, что в усилиях по предупреждению незаконного оборота лесной продукции, включая древесину, и борьбе с ним следует принимать во внимание аспекты предложения, транзита, производства и спроса, также связанные с таким незаконным оборотом, где это применимо,
For that to occur, policy instruments for sustainable energy production need to be implemented; access to energy needs to increase (particularly in Melanesia); and fuel supply arrangements and energy efficiency need to be improved. Для достижения этой цели необходимы соответствующие политические инструменты, создающие условия для устойчивого производства энергии; должен расширяться доступ к возможностям для удовлетворения энергетических потребностей (особенно в Меланезии); и должны быть усовершенствованы механизмы снабжения топливом и повышена энергоэффективность.
The scope covered all basic statistics that are primarily intended to provide information about cross-border transactions in goods, services, income and financial flows, as well as the corresponding more aggregated macroeconomic statistics, such as those used in supply and use tables. Эта сфера охвата включает все основные статистические данные, которые главным образом касаются трансграничных операций с товарами, услугами, доходами и финансовыми потоками и соответствующих более агрегированных макроэкономических статистических данных, аналогичных тем, которые используются в таблицах баланса производства и потребления.
Migration also has major implications for the management of the environment and natural resources, for the supply of and demand for agricultural and non-agricultural labour, and for food production in the countries of origin and destination. Миграция также имеет серьезные последствия для рационального использования окружающей среды и природных ресурсов, предложения рабочей силы и спроса на нее в сельскохозяйственном и несельскохозяйственном секторах и для производства продовольствия в странах происхождения и назначения.
The Czech Trade Inspection is an inspection body supervising compliance with conditions stated by special legal regulations or other binding measures for operating or providing activities connected with the sale or supply of goods and products or the provision of services, including compliance with the prohibition on discrimination. Чешская торговая инспекция представляет собой инспекционный орган, обеспечивающий надзор за соблюдением условий, оговоренных специальными правовыми нормами, и других юридически обязывающих механизмов, регулирующих порядок осуществления деятельности в сфере продажи и производства товаров и продуктов, а также порядок предоставления услуг, включая соблюдение принципа запрещения дискриминации.
To harness development gains from trade, it is essential to build up supply capacity and competitiveness and to increase the technology intensity, value added, value retention, and degree of diversification of their production and exports of commodities, manufactures and services. Обеспечение выгод для развития от торговли зависит от укрепления производственного потенциала и конкурентоспособности и повышения уровня техноемкости, добавленной стоимости и удерживаемой стоимости и степени диверсификации их производства и экспорта сырьевых товаров, продукции обрабатывающей промышленности и услуг.
For the supply of electricity, large hydropower sites are the primary sources of renewable energy in both industrialized and developing countries, contributing approximately 20 per cent to electric power generation worldwide, while utilizing about one third of the economically exploitable potential of that resource. В области снабжения электроэнергией основными источниками возобновляемой энергии как в промышленно развитых, так и развивающихся странах являются крупные гидроэнергетические сооружения, вырабатывающие примерно 20 процентов общемирового объема производства электроэнергии и использующие лишь около одной трети экономически пригодного потенциала для эксплуатации этого вида ресурсов.
They predicted that new governmental actions should also decrease production costs by modernizing the system for energy production and supply and encouraging investments to rehabilitate the Centralized System for Urban Heating CSUH, to increase energy efficiency and reduce consumption of primary resources. По их прогнозам, новые меры правительства также должны снизить производственные издержки благодаря модернизации системы производства энергии и энергоснабжения и поощрению инвестиций в восстановление централизованной системы городского теплоснабжения с целью повышения энергоэффективности и сокращения потребления первичных ресурсов.
It provided support to silk production (Cambodia) and strengthened the supply side in mushrooms and peaches (Lesotho), mangoes (Haiti) and jute production (Bangladesh). Он оказал поддержку в сфере производства шелка (Камбоджа) и улучшения сбыта грибов и персиков (Лесото), манго (Гаити) и производства джута (Бангладеш).
In principle, the production of all goods falls within the System of National Accounts (SNA) production boundary, irrespective of whether the goods are intended for supply to other units or for the producers' own final use. В принципе, производство всех товаров относится к сфере производства Системы национальных счетов (СНС) независимо от того, предназначены ли эти товары для поставки другим единицам или используются производителями для собственного конечного потребления.
For example, in the agricultural sector, production-related subsidies and domestic support in developed countries create artificially high levels of supply in global markets, which lead to world prices for goods that are lower than production costs in many developing countries. Например, в секторе сельского хозяйства субсидирование и внутренняя поддержка производителей в развитых странах создают искусственно завышенное предложение на мировых рынках, в результате чего мировые цены на товары устанавливаются на уровне ниже себестоимости их производства во многих развивающихся странах.
Although wild hops grew in New England, hop seeds were ordered from England in order to cultivate an adequate supply for traditional beer. Дикий хмель рос в Новой Англии, но семена хмеля заказывались в Англии для того, чтобы вырастить достаточный запас хмеля для производства традиционного пива.
The list goes on to focus on agricultural technologies to tackle food production and hunger, as well as technologies to boost the supply of clean drinking water and improve sanitation. Далее по списку следуют сельскохозяйственные технологии для решения проблемы голода и производства продуктов питания, а также технологии, направленные на увеличение поставок чистой питьевой воды и улучшение санитарных условий.
On the supply side, whatever the truth of higher productivity growth and higher trend output growth, the story is not that good. У производителей, каково бы не было увеличение роста продуктивности и роста производства, дела идут не так хорошо.
In Ghana, the second phase of the project to convert locally produced sorghum into malt, together with the implementation of the raw materials development plan of the first phase, was contributing towards self-sufficiency in the raw materials supply of Ghana's brewing industry through import substitution. В Гане осуществление второго этапа проекта по переработке сорго местного производства в солод наряду с осуществлением плана развития сырьевых ресурсов в рамках первого этапа способствовало достижению самообеспеченности в снабжении сырьем пивоваренной промышленности Ганы путем вытеснения импорта.
In the field of bilateral cooperation, the Slovak Republic has entered into a number of intergovernmental agreements covering the exchange of information and the supply of technology and nuclear materials and equipment for scientific, research and energy generation purposes. В области двустороннего сотрудничества Словацкая Республика подписала ряд межправительственных соглашений, охватывающих обмен информацией и представление технологии и ядерных материалов, а также оборудования для целей научной, исследовательской деятельности, а также производства электроэнергии.
However, the literature on structural adjustment and rural women provides abundant examples of how women's unwillingness and/or inability to sacrifice time and land to the production of cash crops at the expense of traditional food crops limits the response of supply to changes in price signals. Тем не менее в литературе, посвященной структурной перестройке и положению сельских женщин, приводится множество примеров того, как нежелание и/или неспособность женщин жертвовать своим временем и использовать свою землю для производства товарных культур вместо традиционных продовольственных культур приводит к снижению эластичности предложения по фактору цены.
Oil was replaced by coal, especially for power production and the oil consumption was reduced significantly due to energy savings and changes in consumption and supply system, e.g. introduction of combined heat and power. Нефть была заменена на уголь, в особенности при производстве энергии, и значительно снизилось потребление нефти, что было связано с экономией энергии, изменениями в структуре потребления и распределения, например применением комбинированного производства тепла и электроэнергии.
The technique has been applied to provide CO2 for the production of soda ash and for the supply of pure CO2 for the food industry. Этот метод применяется для получения СО2 в целях его последующего использования для производства кальцинированной соды и поставок очищенного СО2 на предприятия пищевой промышленности.