| Domestic production falls well short of the need, so hospitals must ration the available oxygen supply. | Так как внутреннего производства далеко не достаточно для удовлетворения потребностей, больницам приходится нормировать потребление имеющихся запасов кислорода. |
| The elasticity of supply depends basically on the possibilities to increase production of the affected item. | Эластичность предложения зависит главным образом от возможностей расширения производства предмета санкций. |
| Biotechnology can contribute to sustainable development by improving food production and feed supply, health care and environmental protection. | Биотехнология может вносить вклад в устойчивое развитие посредством совершенствования производства продуктов питания и кормов, улучшения состояния здоровья и повышения эффективности защиты окружающей среды. |
| Half of the electricity supply is based on nuclear power. | Половина производства электроэнергии приходится на атомные электростанции. |
| A negative supply shock will lead to higher prices but lower output. | Негативные сбои в предложении приведут к повышению цен при снижении объема производства. |
| An important aim of the activities is to strengthen the supply capacities of the least developed countries in tradeable goods and services. | Важная задача этих мероприятий заключается в укреплении возможностей наименее развитых стран в области производства коммерческих видов товаров и услуг. |
| Members are asked to submit data annually on their national production, trade, supply, stocks, consumption and prices of tropical timber. | Странам-членам предлагается ежегодно представлять данные в отношении объемов производства, торговли, поставок, запасов, потребления тропической древесины и цен на нее на национальном уровне. |
| FAO provided technical assistance to the programme to conduct initial agricultural production assessments and supply seeds and tools to people returning home. | ФАО оказывала техническую помощь программе в проведении начальных оценок сельскохозяйственного производства и поставке семян и инструментов для населения, возвращающегося домой. |
| These reactors supply just over 15 per cent of the world's electricity. | На эти реакторы приходится немногим более 15 процентов мирового производства электроэнергии. |
| Energy price reform and liberalization of the energy industry would help improve the efficiency of energy production and supply. | Реформа цен на энергию и либерализация энергетической отрасли способствовали бы повышению эффективности производства энергии и энергоснабжения. |
| The ultimate objective should be to move towards market-based pricing based on competitive services in generation and supply. | Конечной целью должен быть переход к рыночному ценообразованию, основанному на конкуренции в сфере производства энергии и энергоснабжения. |
| The supply of water, of requisite quality and in sufficient quantities, to the public, industry and ecosystems. | Обеспечение населения, производства и экосистем водой необходимого качества и в достаточном объеме. |
| An adequate and dependable supply of fresh water is essential for health, food production and socio-economic development. | Достаточное и надежное снабжение пресной водой имеет важное значение для здоровья населения, производства продовольствия и социально-экономического развития. |
| International support should be given to developing and transition economies to assist them in the development of competitive supply capacities. | Следует оказывать развивающимся странам и странам с переходной экономикой содействие на международном уровне, с тем чтобы помочь им в налаживании производства конкурентоспособной продукции. |
| The financial support of developed countries was crucial to the success of producer countries' efforts to reduce supply. | Финансовая поддержка развитых стран имеет важное значение для успешного осуществления усилий стран производства по сокращению предложения. |
| The question of whether plantations can cover the future timber supply was raised. | Поднимался вопрос о том, могут ли плантационные леса обеспечить базу для производства лесоматериалов в будущем. |
| Liberalization has included measures such as removing controls on supply and on prices, dismantling State-owned trading agencies and encouraging increased production and exports. | Подобная либерализация предполагала такие меры, как отмену регулирования предложения и цен, упразднение государственных торговых организаций и стимулирование производства и экспорта продукции. |
| The Ministry of Health monitors compliance with global standards for safe drinking water production and supply and wastewater disposal. | Министерство здравоохранения отслеживает соблюдение общих стандартов производства безопасной питьевой воды и удаления сточных вод. |
| Negative supply shocks contributed to a 2.7 per cent decline in global grain production for 2010 - 11. | Шоковые потрясения на уровне предложения привели к падению мирового производства зерна в 2010/2011 году на 2,7%. |
| As a result, in some places, demand for physical infrastructure to support the associated increases in production and consumption has exceeded supply. | В результате в некоторых местах спрос на физическую инфраструктуру для поддержки соответствующего увеличения производства и потребления превысил предложение. |
| Comment: This draft element would prohibit or restrict the production and export of mercury from identified supply sources. | Комментарий: этот проект элемента направлен на запрещение или ограничение производства и экспорта ртути из выявленных источников ее предложения. |
| Driven by consumer demand and the globalization of production and trade, supply and distribution chains are lenthening. | Под воздействием спроса со стороны потребителя и глобализации производства и торговли сбытовые и распределительные цепочки удлиняются. |
| 3.1 Energy and its security in production, supply, transport and consumption. | Энергетика и ее безопасность в сферах производства, снабжения, транспортировки и потребления. |
| Developing countries currently have the choice of engaging foreign logistics services suppliers, enhancing their own national supply capacity, or a combination of both. | В настоящее время развивающиеся страны имеют возможность выбора между привлечением иностранных поставщиков логистических услуг, наращиванием своего собственного национального потенциала производства таких услуг и тем и другим вместе. |
| To the extent that supply management for commodities in excess supply can improve depressed levels of commodity prices, it could also be expected to reduce the pressure on environmental resources. | Если регулирование производства сырьевых товаров, характеризующихся избыточным предложением, будет способствовать повышению цен на сырьевые товары с нынешних низких уровней, то можно ожидать, что это приведет также к снижению давления, оказываемого на экологические ресурсы. |