Basic food commodities and medical and other supplies were distributed over a three-week period to nearly 13,000 refugee families in the Saida and Tyre areas, with armed escort provided by the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL). |
В течение трех недель среди почти 13000 семей беженцев в районе Сайды и Тира распределялись продукты питания, медикаменты и другие предметы снабжения; вооруженное экскортирование обеспечивалось Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ). |
In connection with opening of new United Nations offices in countries of the former Soviet Union, IAPSO developed modular office start-up packages, covering furniture, office equipment, supplies, etc.; goods were tendered internationally. |
В связи с открытием новых отделений Организации Объединенных Наций в странах бывшего Советского Союза УМЗС разработало комплекты типового оборудования для развертывания отделений, включающие мебель, конторское оборудование, предметы снабжения и т.д.; поставка товаров осуществлялась на основе международных торгов. |
During the closure of Kigali airport, Entebbe airport in Uganda functioned as the only air base from which those personnel and supplies were routed by land to Rwanda. |
В период, когда аэропорт Кигали был закрыт, аэропорт Энтеббе в Уганде оставался единственной базой воздушного транспорта, с которой этот персонал и предметы снабжения направлялись наземным путем в Руанду. |
Once a peace agreement is concluded, more areas will be accessible and the health programme will be significantly expanded, putting further demands on supplies and personnel in this sector. |
После заключения мирного соглашения откроется доступ в большее число районов и медицинская программа будет значительно расширена, в результате чего увеличится спрос на предметы снабжения и персонал в этом секторе. |
The Committee had already commented inter alia on estimates for transport and air operations, accommodation and premises, communications, equipment, supplies and services, for which $367 million was estimated in the present submission. |
Комитет уже представлял, среди прочего, свои замечания относительно сметных ассигнований на автотранспорт и воздушный транспорт, жилые и служебные помещения, связь, оборудование, предметы снабжения и услуги, объем которых в рассматриваемом документе установлен на уровне 367 млн. долл. США. |
The 1990-1991 comparative expenditure figures for Headquarters are higher than the subsequent budgets because included in these expenditures are donated supplies valued at donor's prices and not at their more realistic market prices. |
Сравнительный показатель расходов по штаб-квартире за период 1990-1991 годов превышает суммы последующих бюджетов, поскольку в эти статьи расходов были включены предметы снабжения, предоставленные на безвозмездной основе, стоимость которых была исчислена по ценам доноров, а не по их более реальным рыночным ценам. |
The decrease for the period from 1 January to 30 June 1996 is due to reduced requirements for military personnel, premises, transportation operations and supplies and services. |
Сокращение суммы на период с 1 января по 30 июня 1996 года объясняется сокращением потребностей по статьям "Расходы по военному персоналу", "Служебные помещения", "Автотранспорт" и "Предметы снабжения и услуги". |
Election-related supplies and services. - 12. Public information programmes |
Предметы снабжения и услуги, связанные с проведением выборов - |
As indicated in paragraph 66 of the Secretary-General's report, the unencumbered balance results mainly from savings for such items as civilian personnel costs, rental of premises, transport operations, supplies and services and commercial freight and cartage. |
Как отмечается в пункте 66 доклада Генерального секретаря, этот неизрасходованный остаток складывается в основном из экономии по таким статьям, как расходы на гражданский персонал, аренду помещений, автотранспорт, предметы снабжения и услуги и коммерческие перевозки. |
The Committee was informed that the decrease in the cost estimates for the period from 1 January to 30 June 1996 is attributable mainly to the elimination of non-recurrent provisions under premises, transportation operations and supplies and services. |
Комитет был информирован о том, что уменьшение сметных расходов на период с 1 января по 30 июня 1996 года объясняется в основном прекращением выделения единовременных ассигнований на служебные помещения, автотранспорт и предметы снабжения и услуги. |
As the combined sectoral allocations for both plans amount to $420 million, however, some medicines, hospital supplies, spare parts and new equipment included in the distribution plans cannot be purchased. |
Однако поскольку совокупные ассигнования на этот сектор в рамках обоих планов составляют 420 млн. долл. США, некоторые лекарства, предметы снабжения больниц, запасные части и новая аппаратура, предусмотренные в планах распределения, не могут быть закуплены. |
In the three northern governorates, supplies worth $15 million, representing 80 per cent of the total value of contracts for both phases, have yet to be delivered. |
В трех северных мухафазах еще предстоит поставить предметы снабжения стоимостью 15 млн. долл. США, что составляет 80 процентов общей стоимости контрактов на обоих этапах. |
Furthermore, because they are not staffed by doctors, they do not receive special drugs and supplies needed in emergency cases, such as road traffic accidents. |
Кроме того, поскольку эти центры не укомплектованы врачами, они не получают специальные лекарства и предметы снабжения, необходимые в чрезвычайных случаях, как, например, придорожно-транспортных происшествиях. |
The estimate under communications also covers recurrent requirements for the decreased cost of commercial communications ($200,000) and spare parts and supplies ($65,000). |
Сметные расходы по статье связи включают также единовременные потребности для покрытия сократившихся расходов на коммерческую связь (200000 долл. США) и запасные части и предметы снабжения (65000 долл. США). |
In addition, there were reduced requirements under infrastructure repairs; transport operations; air operations; supplies and services; public information, mine-clearing and disarmament and demobilization programmes; and naval operations. |
Кроме того, были сокращены потребности по статьям расходов на ремонт объектов инфраструктуры, автотранспорт, воздушный транспорт, предметы снабжения и услуги, программы в области общественной информации, разминирования и разоружения и демобилизации, а также не использовался морской транспорт. |
The measures included significant reductions in budget allocations in many areas, including medical equipment and other supplies and hospitalization, as well as the freezing of certain posts and the non-funding of a provision for termination indemnities. |
В число этих мер входило существенное сокращение бюджетных ассигнований во многих областях, в том числе на медицинское оборудование и другие предметы снабжения и госпитализацию, а также замораживание определенных вакантных должностей и отмена выплаты выходных пособий. |
United Nations procedures require that complete and accurate records be maintained of all property, including supplies, equipment and other property purchased, received, issued, sold or otherwise disposed of and that remaining on hand. |
В соответствии с процедурами Организации Объединенных Наций требуется обеспечение полного и точного учета всего имущества, включая закупленные, полученные, выданные, проданные или иным образом ликвидированные и остающиеся в наличии предметы снабжения, оборудование и другое имущество. |
The attack forced many civilians to seek shelter outside the town, the Sudanese Armed Forces suffered dozens of casualties and SLM/A made off with quantities of arms, munitions, fuel and other supplies. |
Эта атака вынудила многих мирных жителей искать убежища за пределами города, ВСС потеряли десятки бойцов, а ОДС/А захватило оружие, боеприпасы, топливо и другие предметы снабжения. |
The conditions of child labour in her country, as described in the article, made sensational news, but in fact, for several years UNICEF had ensured that supplies bought there were certified. |
Условия работы детей в ее стране, как они были изложены в статье, стали сенсацией, однако фактически ЮНИСЕФ в течение нескольких лет добивается того, чтобы закупаемые предметы снабжения были подтверждены соответствующими сертификатами. |
These centres do not receive or collect supplies on a regular basis and are usually one month behind distribution elsewhere, owing to the acute lack of transport. |
В эти центры соответствующие предметы снабжения не поставляются или поставляются нерегулярно и, как правило, эти поставки осуществляются на месяц позже в силу острой нехватки транспорта. |
There are reports of one-off deals in which RUF commanders have traded diamonds for supplies, and sometimes for weapons, dealing with individual, mid-level Guinean military officers acting on their own account. |
Сообщалось об одноразовых сделках, в ходе которых командиры ОРФ обменивали алмазы на предметы снабжения, иногда - на оружие, имея дело с отдельными гвинейскими офицерами среднего уровня, действующими в своих собственных интересах. |
It is an open secret that RUF traders bring diamonds to Kenema from Tongo Field, only 28 miles away, on a regular basis, and exchange them for food and other supplies. |
Ни для кого не секрет, что торговцы ОРФ регулярно привозят в Кенему алмазы из Тонго-Филд, до которого всего 28 миль, и обменивают их на продовольствие и другие предметы снабжения. |
There is reason to believe that a certain amount of diamonds have been traded by the RUF with officers of the former West African peacekeeping force, ECOMOG, in return for cash or supplies. |
Имеются основания считать, что определенное количество алмазов было передано ОРФ офицером бывших западноафриканских сил по поддержанию мира - ЭКОМОГ - в обмен на наличные или предметы снабжения. |
At the request of a number of United Nations country teams, UNICEF has also supplied recommended medicines and personal protection kits and procured supplies for the staff of UNDP and the World Bank on a reimbursable basis. |
По просьбе ряда страновых групп Организации Объединенных Наций ЮНИСЕФ создал также рекомендованные запасы предметов медицинского назначения и комплектов личной безопасности и на возмездной основе приобрел предметы снабжения для персонала ПРООН и Всемирного банка. |
The Committee observes that no satisfactory explanation was provided in the budget submission or in supplementary information prepared by the Secretariat for the increase of $76,000 for miscellaneous supplies, services and equipment. |
Комитет отмечает, что ни в бюджетном документе, ни в дополнительной информации, подготовленной Секретариатом, не было представлено удовлетворительного разъяснения в отношении увеличения объема ассигнований на 76000 долл. США, предназначенных на разные предметы снабжения, услуги и оборудование. |