These supplies would be made available to the relevant MISCA forces as soon as possible to assist them in developing their operational capability in preparation for their joining the United Nations mission. |
Эти предметы снабжения будут в кратчайшие возможные сроки предоставлены в распоряжение соответствующих сил из состава АФИСМЦАР для оказания им помощи в наращивании оперативных возможностей в ходе подготовки к передаче в состав миссии Организации Объединенных Наций. |
Deliveries often take place in temporary shelters and ambulances, while supplies and qualified staff are not always available, including as a result of targeted attacks on health facilities and medical staff. |
Роды часто принимаются во временных убежищах и машинах скорой помощи, причем не всегда имеются в наличии предметы снабжения и квалифицированные сотрудники, в том числе из-за целенаправленных нападений на объекты здравоохранения и медицинский персонал. |
Bulk raw materials purchased in advance for the implementation of projects and supplies (such as fuel) on hand at the end of the financial period are recorded as inventories. |
Нетарные сырьевые материалы, приобретаемые заблаговременно для осуществления проектов, и предметы снабжения (такие, как топливо), имеющиеся на конец финансового периода, учитываются как запасы. |
Assets and critical supplies required will be sourced where available through the liquidation of UNSMIS, from the United Nations reserve or from surplus stock in other regional missions. |
Имущество и необходимые предметы снабжения будут, при наличии, переданы миссии после ликвидации МООННС, из Резерва Организации Объединенных Наций или из избыточных запасов других региональных миссий. |
(b) Reduced requirements for petrol, oil and lubricants, rental of premises, security services, maintenance services, maintenance supplies, spare parts and supplies and field defence supplies. |
Ь) сокращение расходов на горюче-смазочные материалы, аренду помещений, услуги по охране, техническое обслуживание, эксплуатационные материалы, запасные части и предметы снабжения и материалы для полевых защитных сооружений. |
For example, the operational plan for 2012/13 was amended to take into account the projected underexpenditure under air transportation and medical services, and UNSOA consequently procured assets and supplies that were urgently required in order to support AMISOM. |
Например, были внесены изменения в оперативный план на 2012/13 год с целью учета в нем неполного использования средств на воздушные перевозки и медицинское обслуживание, и ЮНСОА, соответственно, приобрело материальные средства и предметы снабжения, которые были срочно необходимы для оказания поддержки АМИСОМ. |
The variance was due to additional training activities supported by the Centre which necessitated additional expendables such as toners and other supplies, partly offset by lower requirements for licenses and acquisitions. |
Разница обусловлена проведением при поддержке Центра дополнительных учебных мероприятий, что потребовало приобретения большего количества расходных материалов, таких как тонеры и другие предметы снабжения, и частично компенсировалась сокращением расходов на лицензирование и закупки. |
Furthermore, OIOS noted that the Department of Management had not implemented a policy for establishing the most efficient ratio of printers to desktop computers and estimating the budget for spare parts and supplies. |
Кроме того, УСВН отметило, что Департамент по вопросам управления не внедрил стратегию расчета наиболее оптимального соотношения количества печатающих устройств и настольных компьютеров и составления сметы расходов на запасные части и предметы снабжения. |
Reduced requirements under other supplies, services and equipment resulting from the elimination of a provision for mine detection and mine-clearance services in support of demarcation |
Сокращение потребностей по разделу «Прочие предметы снабжения, услуги и оборудование» в связи с отменой положения о предоставлении услуг по обнаружению мин и разминированию в поддержку демаркации |
This is partly offset by the replacement of individual contractors previously shown under this budget line with a service support contract for which provisions are made under other supplies, services and equipment. |
Увеличение расходов частично компенсируется заменой отдельных подрядчиков, проводившихся ранее по этой бюджетной статье, одним контрактом на вспомогательное обслуживание, средства для которого выделены по статье «Прочие предметы снабжения, услуги и оборудование». |
Over 1,500 tons of cargo a month will be transferred from El Obeid onto barges for onward transportation to Malakal and Juba, including fuel, rations and the whole range of supplies and equipment. |
Ежемесячно из Эль-Обейда на баржи будет погружаться более 1500 тонн грузов, включая топливо, продовольственное довольствие и самые различные предметы снабжения и оборудования, для их дальнейшей перевозки в Малакал и Джубу. |
However, for the last three months UNLB plans to sub-contract the 56 independent contractors and therefore the related requirements are shown under "Other supplies, services and equipment". |
Однако на последние три месяца БСООН планирует перевести всех 56 независимых подрядчиков на субподряд, поэтому соответствующие потребности показаны в статье «Прочие предметы снабжения, услуги и оборудование». |
The underexpenditure under certain categories, namely, "consultants", "official travel" and "other supplies, services and equipment", is attributable to this factor. |
Этот фактор стал причиной неполного освоения средств по некоторым статьям, а именно: по статьям «Консультанты», «Официальные поездки» и «Прочие предметы снабжения, услуги и оборудование». |
The higher requirements resulted from the new memorandum of understanding with the Government of Germany, which provides for reimbursement of medical services and supplies as self-sustainment, retroactive to 1 January 2000. |
Увеличение потребностей объяснялось подписанием нового Меморандума о взаимопонимании с правительством Германии, в котором было предусмотрено возмещение расходов за медицинское обслуживание и предметы снабжения по линии самообеспечения, с ретроактивным действием с 1 января 2000 года. |
Designed by the mission's quartermaster, Levi Chamberlain, to hold supplies as well as people, it had two stories, an attic, and a cellar. |
Разработанный интендантом миссии Леви Чемберленом, чтобы содержать предметы снабжения, а также людей, он имел два этажа, чердак и подвал. |
UNICEF has delivered supplies to Kenema and supported efforts by the local authorities to immunize more than 400 children against measles, and the World Food Programme (WFP) is providing assistance to health institutions. |
ЮНИСЕФ поставлял предметы снабжения в Кенему и поддерживал усилия местных властей, направленные на иммунизацию более 400 детей от кори, и Мировая продовольственная программа (МПП) в настоящее время оказывает помощь медицинским учреждениям. |
Additional resources have been provided to cover the running expenses of the training facility at Santo Domingo, namely, temporary assistance, overtime, travel, supplies, miscellaneous services and maintenance of premises and equipment. |
Для покрытия текущих расходов учебного центра в Санто-Доминго предусмотрены дополнительные средства, а именно на временную помощь, сверхурочные, путевые расходы, предметы снабжения, различные услуги и ремонт помещений и оборудования. |
Probably the only factor common to all of these forces is their receipt of military equipment, ammunition and supplies from their respective armies and other governmental sources. |
Пожалуй, единственным общим для всех этих сил моментом является то, что они получают военную технику, снаряжение и предметы снабжения от соответствующих армий и других государственных источников. |
It was agreed that NATO would provide direct reimbursement at full cost for services and supplies and that further arrangements would have to be made with each nation concerning equipment transfers to IFOR contingents. |
Была достигнута договоренность о том, что НАТО непосредственно покроет расходы на эти услуги и предметы снабжения по полной стоимости и что целесообразно заключить с каждым государством дополнительные соглашения относительно перевода имущества в распоряжение контингентов СВС. |
In parts of southern Somalia, the need for relief assistance has risen, while the United Nations ability to deliver food and non-food supplies has seriously declined because of the worsening security conditions. |
В южных районах Сомали потребности в чрезвычайной помощи увеличились, в то время как возможности Организации Объединенных Наций доставлять продовольствие и непродовольственные предметы снабжения значительно уменьшились в связи с ухудшением обстановки. |
Equally, I appeal to Member States to provide much-needed mine clearance, bridging and road repair equipment and materials and other supplies necessary for setting up the quartering areas. |
Наряду с этим я обращаюсь с призывом к государствам-членам предоставить остро необходимое оборудование для разминирования, строительства мостов и ремонта дорог и материалы и другие предметы снабжения, необходимые для обустройства районов расквартирования. |
The Committee was informed that this would permit the Mission to procure and store supplies from the east rather than the west and thus would greatly decrease air transportation costs. |
Комитет был информирован о том, что это позволит Миссии закупать и хранить предметы снабжения, поставляемые с востока, а не с запада, что позволит существенно сократить расходы на воздушные перевозки. |
Such a system might also involve the development of regional capacities, particularly in disaster-prone regions, so that relief teams and supplies can be employed more quickly and with a better understanding of local contexts. |
Такая система могла бы также предусматривать создание региональных механизмов, особенно в районах, подверженных стихийным бедствиям, с тем чтобы группы по оказанию помощи и соответствующие предметы снабжения можно было бы задействовать более оперативно и с лучшим пониманием местных условий. |
Provision is made to cover the cost of medical and dental supplies required to equip an ambulance and set up an in-house medical unit. |
По этой статье предусматриваются ассигнования для покрытия расходов на предметы снабжения для медицинского и стоматологического обслуживания, необходимые для оборудования скорой помощи и создания собственного медицинского пункта. |
Constant breakdowns of communication equipment and the network resulted in the need for this buffer stock as there are no suppliers in the mission area or the vicinity from whom emergency supplies can be purchased. |
Необходимость создания такого резервного запаса была вызвана постоянными поломками аппаратуры связи и неполадками в сети, так как в районе действия Миссии или поблизости от него поставщиков, у которых в случае экстренной необходимости можно было бы приобрести требуемые предметы снабжения, нет. |