Estimated requirements under this heading also include $70,700 for general operating expenses related to the maintenance of INSTRAW premises, maintenance of furniture and equipment, as well as costs for communications, supplies and material. |
США по статье общих оперативных расходов, связанных с содержанием помещений МУНИУЖ, ремонтом мебели и эксплуатацией оборудования, а также расходами на связь, предметы снабжения и материалы. |
The unutilized balance under this heading resulted from reduced requirements under transport operations, other equipment, supplies and services, and air and surface freight, which were offset in part by additional requirements under premises/accommodation and communications. |
«Предметы снабжения и услуги» и «Воздушные и наземные перевозки», которое частично компенсировалось дополнительными расходами по статье «Служебные/жилые помещения» и «Связь». |
(b) Under other supplies, services and equipment ($778,800), the completed acquisition of personal protection gear for additional contingent personnel and the exclusion of the training requirements for new contingent personnel deployed in 2013/14. |
Ь) по статье «Прочие предметы снабжения, услуги и оборудование» (778800 долл. США) - завершением закупки средств индивидуальной защиты для дополнительного персонала воинских контингентов и исключением потребностей в профессиональной подготовке контингентов в 2013/14 году. |
Modularization consists of the development of predefined service packages that include the requisite materials, supplies, equipment and enabling capacities to deliver comprehensive solutions to expedite the deployment and expansion of field missions. |
Следование модульному принципу обслуживания предполагает разработку заранее определенных пакетов обслуживания, включающих необходимые материалы, предметы снабжения, оборудование и вспомогательные средства и предназначенных для практической реализации комплексных решений с целью ускорить развертывание и расширение полевых миссий. |
We also welcome recent statements made by the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs calling for humanitarian agencies to be given immediate and unhindered access to evacuate the remaining civilians in Moadamiyeh and deliver life-saving treatment and supplies. |
Мы также приветствуем недавние заявления, сделанные заместителем Генерального секретаря по гуманитарным вопросам, в которых содержался призыв о незамедлительном предоставлении гуманитарным учреждениям беспрепятственного доступа, с тем чтобы остающиеся в Муадамии гражданские лица были эвакуированы, а туда были доставлены необходимые для спасения жизни медикаменты и предметы снабжения. |
The unutilized balance of $22,390,100 consisted of underexpenditure in respect of post resources and non-post resources, in particular under the general temporary assistance, information technology and other supplies, services and equipment resource categories. |
Неизрасходованный остаток в размере 22390100 долл. США образовался в результате экономии связанных и не связанных с должностями ресурсов, в частности по таким категориям расходов, как расходы на временный персонал общего назначения, информационные технологии и прочие предметы снабжения, услуги и оборудование. |
A provision of $2,488,700 was included in the budget for 2005/06 for operational costs under other supplies, services and equipment for the outsourcing of 220 interpreters at a cost of $943 per interpreter per month. |
В бюджете на 2005/06 год на покрытие оперативных расходов по статье «Прочие предметы снабжения, услуги и оборудование» было выделено 2488700 долл. США для оплаты услуг 220 устных переводчиков из расчета 943 долл. США на переводчика в месяц. |
Reduced requirements were mainly under training fees, supplies and services owing to the start-up of new missions, which required staff members to remain at the base, resulting in the cancellation of planned training events for UNLB staff. |
Сокращение потребностей обусловлено главным образом сокращением расходов по статье «Обучение, предметы снабжения и услуги» в результате развертывания новых миссий, что требовало постоянного присутствия на Базе сотрудников и привело к отмене запланированных учебных мероприятий для персонала Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи. |
The unspent balance of $846,500 under this heading resulted from lower requirements under election-related supplies and services, public information programmes and training programmes. |
Неизрасходованный остаток в размере 846500 долл. США по данному разделу объясняется меньшими потребностями по статьям расходов на предметы снабжения и услуги, связанные с проведением выборов |
In May 1869, as General-in-Chief of the Cuban Liberation Army, he landed at Mayarí with 300 men, and with enough arms, ammunition and supplies for the 6,000 additional men whom he hoped would rise to join the rebellion. |
В мае 1869 года он в этом качестве высадился в Маяри, имея с собой 300 человек, а также оружие, боеприпасы и предметы снабжения ещё для 6.000 человек, которых он надеялся найти на месте. |
Equipment, materials and supplies brought into or purchased or leased by those persons within the country for purposes of a project shall be deemed to be property of the United Nations, the Specialized Agency concerned, or the IAEA, as the case may be. |
Оборудование, материалы и предметы снабжения, ввезенные, закупленные или арендованные этими лицами в пределах страны для целей проекта, рассматриваются как имущество Организации Объединенных Наций, соответствующего специализированного учреждения или МАГАТЭ, в зависимости от обстоятельств. |
5.43 The resource proposal in the amount of $1,484,500 provides for the continuation of one P-4 post and non-post resources, such as other staff costs, general operating expenses, communications, supplies and equipment. |
5.43 Предлагаемые ресурсы в размере 1484500 долл. США предназначены для продолжения финансирования одной должности С-4 и предоставления ресурсов по таким не связанным с должностями статьям, как прочие расходы по персоналу, общие оперативные расходы, связь, предметы снабжения и оборудование. |
Rations and miscellaneous supplies provided under letters of assist for which claims have not been forwarded by Governments. Subtotal |
Пайки и разные предметы снабжения, которые были предоставлены на основе писем-заявок и по которым от правительств еще не получено требований о компенсации. |
Essential supplies were distributed to 981 schools, and student and teachers' classroom kits were distributed to 2,015 primary schools to benefit 509,191 children. |
Основные предметы снабжения были распределены среди 981 школы, а комплекты учебных материалов для учащихся и преподавателей были направлены в 2015 начальные школы для оказания помощи 509191 ребенку. |
The increase of $539,900 under this heading is the result of additional requirements under communications, other equipment, supplies and services and air and surface freight, offset by reduced requirements for premises/accommodation, transport operation and air operations. |
Увеличение расходов по этой статье на 539900 долл. США обусловлено дополнительными потребностями по следующим статьям: связь, прочее оборудование, предметы снабжения и услуги и воздушные и наземные перевозки, однако это увеличение компенсируется сокращением потребностей по статьям: служебные/жилые помещения, автотранспорт и воздушный транспорт. |
Results-based management requires that the organization establish clear objectives, define the expected results at the outset, agree on performance indicators, and allocate its scarce resources - human, financial, information and supplies - towards the achievement of those objectives. |
Для ориентации управления на достижение конкретных результатов необходимо, чтобы организация устанавливала четкие задачи, с самого начала определяла ожидаемые результаты, согласовывала показатели деятельности и распределяла свои ограниченные ресурсы - людские, финансовые, информационные ресурсы и предметы снабжения - в интересах выполнения этих задач. |
Provision of $12,106,000 is made under this heading for the requirements for miscellaneous supplies ($4,979,200) and services ($7,126,800) based on the deployment of the Mission's full complement of military and civilian personnel throughout the entire territory of Sierra Leone. |
Ассигнования в размере 12106000 долл. США по данному разделу выделяются на разные предметы снабжения (4979200 долл. США) и услуги (7126800 долл. США) с учетом развертывания полного компонента Миссии в составе военнослужащих и гражданского персонала на всей территории Сьерра-Леоне. |
Since cargo in transit is neither opened nor inspected, it would not be apparent to the shipper whether the boxes contained garments, "general cargo" or indeed any other supplies for Darman's Mogadishu militia. |
Поскольку груз, следующий транзитом, не открывается и не досматривается, перевозчик не может знать, что находится в ящиках - предметы одежды, «груз общего назначения» или какие-либо другие предметы снабжения для ополчения Дармана в Могадишо. |
(b) Other supplies, services and equipment ($2,333,100): increased requirements were due in part to exchange rate fluctuations that resulted in an overall loss on exchange, in particular between the United States dollar and the euro. |
Ь) увеличением потребностей по статье расходов на прочие предметы снабжения, услуги и оборудование на сумму 2333100 долл. США в связи с курсовыми убытками из-за колебаний обменных курсов, особенно доллара США по отношению к евро. |
The Advisory Committee notes that the provision for mine detection and clearing services for 2006/07, under other supplies, service and equipment, is proposed at $38,888,500, compared with the amount of $18,428,900 for the period 2005/06. |
Консультативный комитет отмечает, что испрашиваемые ассигнования на деятельность по обнаружению мин и очистке минных полей на 2006/07 год, проведенные по статье «Прочие предметы снабжения, услуги и оборудование», составляют 38888500 долл. |
Resources for miscellaneous supplies, services and equipment, estimated at $484,000, reflect an increase of $464,000 over the apportionment for 2002/03, as a result of the provision for the development of the training programme in the Procurement Division. |
Ресурсы на разные предметы снабжения, услуги и оборудование оцениваются в 484000 долл. США, что также отражает рост на 464000 долл. США по сравнению с ассигнованием на 2002/2003 год, что объясняется выделением ассигнования на разработку программы подготовки кадров в Отделе закупок. |
As indicated in paragraph 76 of the report, provision for supplies and services of $9,010,000 includes requirements of $5,697,600 for contractual services. |
Как указано в пункте 76 доклада, ассигнования на предметы снабжения и услуги в объеме 9010000 долл. США включают ассигнования на услуги по контрактам в объеме 5697600 долл. США. |
These increases are actually offset by decreases under transport operations ($227,800), as a result of a lower number of reserve vehicles, and supplies and services ($28,200). |
Указанное увеличение расходов фактически компенсируется сокращением ассигнований по подразделам «Автотранспорт» (227800 долл. США) в результате уменьшения количества резервных автотранспортных средств и «Предметы снабжения и услуги» (28200 долл. США). |
c Excludes estimate for the 2004/05 period for training fees, supplies and services pending the finalization of the detailed budget. G. Information and communication technology |
с Исключая сметные расходы на 2004/05 год на оплату подготовки и соответствующие предметы снабжения и услуги, поскольку составление подробного бюджета еще не завершено. |
The estimate of $1,387,800 under supplies and services is $36,600 higher than the current approved amount of $1,351,200. |
США по разделу «Предметы снабжения и услуги» на 36600 долл. США превышают утвержденную на текущий период сумму в размере 1351200 долл. США. |