At the Yemen and Nepal country offices, some programme supplies, including vaccines and injectors, were stored in the warehouses managed by implementing partners. |
В страновых отделениях в Йемене и Непале некоторые предметы снабжения в рамках программ, включая вакцину и шприцы, хранились в складских помещениях, которые находились под управлением партнеров-исполнителей. |
The Advisory Committee expresses its concern about such a sharp increase in the proposed requirements for other supplies, services and equipment for the period 2010/11. |
Консультативный комитет выражает свою обеспокоенность столь резким увеличением запрашиваемых ассигнований на прочие предметы снабжения, услуги и оборудование на 2010/11 год. |
Likewise, an SLA faction attacked a CRP convoy carrying logistical supplies and money for the remuneration of CRP personnel in Northern Darfur in November 2009. |
В ноябре 2009 года одна из фракций Освободительной армии Судана также совершила нападение на автоколонну, которая под охраной ЦРП перевозила предметы снабжения и деньги для выплаты вознаграждения сотрудникам ЦРП в Северном Дарфуре. |
(b) All supplies and equipment must be requested through the Mission supply system. |
Ь) заявки на все предметы снабжения и имущества подаются через систему снабжения миссии. |
The provision for various types of equipment, supplies, facilities, infrastructure, vehicles, ground transportation and freight had also been reduced. |
Сокращен также объем ассигнований на различные виды оборудования, предметы снабжения, технические средства, объекты инфраструктуры, автотранспортные средства, наземный транспорт и перевозки. |
UNICEF has increased its support for the Ministry's national programme of immunization in cooperation with PAHO/WHO through the provision of equipment, supplies and related training. |
ЮНИСЕФ в сотрудничестве с ПАОЗ/ВОЗ увеличил свою поддержку национальной программе по иммунизации и по делам населения и предоставил для этого оборудование и предметы снабжения и обеспечил соответствующую учебную подготовку. |
However, the proposed budget reflects a reduction in requirements with respect to training fees, supplies and services owing to the implementation by the Mission of its train-the-trainer concept. |
Тем не менее, предлагаемый бюджет отражает сокращение расходов по статье «Плата за обучение и предметы снабжения и услуги, связанные с профессиональной подготовкой», что стало возможным благодаря реализации Миссией концепции подготовки инструкторов. |
Eighty-four per cent of the country offices surveyed as part of the audit confirmed that the delivery of supplies was timely. |
Восемьдесят четыре процента представительств в странах, опрошенных в ходе проверки, подтвердили, что предметы снабжения доставляются своевременно. |
A fire occurred at UNAMID headquarters on 19 April 2009, destroying major warehouses for telecommunications equipment and general supplies, a medical office, and the water and environment laboratory. |
19 апреля 2009 года в месте расположения штаба ЮНАМИД произошел пожар, в ходе которого сгорели крупные склады, на которых хранились средства связи и предметы снабжения общего назначения, медицинский пункт и лаборатория для анализа образцов воды и проб окружающей среды. |
For this reason, the Secretary-General recommends that the line item for supplies and materials be increased by $9,000 in the 2012-2013 budget. |
По этой причине Генеральный секретарь рекомендует увеличить расходы по статье «Предметы снабжения и материалы» в бюджете на 2012 - 2013 годы на 9000 долл. США. |
The overall additional requirements were offset in part by lower requirements for self-sustainment, utilities, maintenance services and spare parts and supplies. |
Наряду с общим ростом потребностей произошло сокращение расходов по таким статьям, как самообеспечение, коммунальные услуги, ремонтно-эксплуатационные услуги и запасные части и предметы снабжения. |
Facilities and infrastructure, air transportation, communications, information technology, other supplies, services and equipment |
Помещения и объекты инфраструктуры, воздушный транспорт, связь, информационные технологии, прочие предметы снабжения, услуги и оборудование |
AMISOM will receive the supplies on arrival in the area of operations and complete the distribution to each deployment site. |
АМИСОМ будет получать предметы снабжения по прибытии в район операции и самостоятельно переправлять их в каждый район дислокации. |
The force would also need to protect United Nations personnel, installations and property, including logistics locations and supplies in transit. |
Силам будет также необходимо обеспечивать охрану персонала, объектов и имущества Организации Объединенных Наций, включая пункты материально-технического снабжения и перевозимые предметы снабжения. |
Strengthening of laboratory capacity (technical, human resources, equipment, reagents & supplies) |
укрепление лабораторного потенциала (технические аспекты, людские ресурсы, оборудование, реагенты и предметы снабжения) |
General supplies and equipment (including $5.4 million for acquisition of security and safety equipment) |
Общие предметы снабжения и оборудование (включая 5,4 млн. долл. США на приобретение оборудования для обеспечения охраны и безопасности) |
Additional resource requirements requested under this heading relate to the proposed staff increases and amount to $90,200 for office supplies and materials. |
Потребность в дополнительных ресурсах, испрашиваемых по этому разделу, обусловлена предлагаемым увеличением численности персонала и составляет 90200 долл. США для покрытия расходов на предметы снабжения и материалы. |
238 Miscellaneous supplies, services and equipment |
238 Прочие предметы снабжения, услуги и оборудование |
(b) Other supplies, services and equipment ($2,381,500, or 193.1 per cent), owing primarily to losses on currency exchange rates and to the recording of a negotiated settlement amount for claims related to six formerly employed individual contractors. |
Ь) «Прочие предметы снабжения, услуги и оборудование» (2381500 долл. США, или 193,1 процента) - преимущественно вследствие убытков из-за колебаний валютных курсов и выплаты согласованной суммы компенсации по требованиям, связанным с шестью ранее привлекавшимися отдельными подрядчиками. |
Key resource variances are realized in three expenditure classes, namely, international staff, national staff and other supplies, services and equipment. |
Наиболее значительная разница возникла по трем категориям расходов, а именно «Международный персонал», «Национальный персонал» и «Прочие предметы снабжения, услуги и оборудование». |
Last year, the Abyei Area was inaccessible by road for more than four months (July to October) and the mission had to airlift all supplies. |
В прошлом году район Абьей был недоступен для дорожного транспорта на протяжении более чем четырех месяцев (июль-октябрь), и Миссии пришлось доставлять все предметы снабжения по воздуху. |
The decreases are attributable mainly to decreases in facilities and infrastructure and other supplies, services and equipment, partly offset by increased requirements for ground transportation (see paras. 19 and 20 above). |
Это уменьшение в основном обусловлено сокращением расходов на помещения и объекты инфраструктуры и прочие предметы снабжения, услуги и оборудование, которое частично компенсируется увеличением потребностей в ресурсах по статье «Наземный транспорт» (см. пункты 19 и 20 выше). |
The additional requirements were attributable mainly to the fact that freight was reported under Other supplies and equipment, while during the budget formulation it was included in the cost of the equipment or goods to be acquired. |
Дополнительные потребности в ресурсах обусловлены главным образом тем обстоятельством, что стоимость перевозки проходила по статье «Прочие предметы снабжения и оборудования», а при составлении бюджета эти затраты были включены в расходы на приобретаемое оборудование и товары. |
The reduced requirements were partially offset by increased requirements for spare parts, repairs and maintenance and supplies ($0.1 million), primarily for the procurement of shipping containers. |
Сокращение потребностей было частично компенсировано увеличением потребностей в средствах для покрытия расходов на запасные части, ремонт и техническое обслуживание и предметы снабжения (0,1 млн. долл. США), что в основном связано с приобретением транспортных контейнеров. |
It results, above all, in the need to acquire medicine, reagents, spare parts for equipment used for diagnoses and treatment, medical and surgical instruments and other supplies from distant markets, often having to go through intermediaries, thereby unnecessarily increasing health sector costs. |
По этой причине приходится закупать лекарственные препараты, реагенты, запасные части для диагностического и лечебного оборудования, инструменты и другие предметы снабжения на удаленных рынках, часто сталкиваясь с необходимостью прибегать к помощи посредников, что вызывает дополнительный рост расходов в этом секторе. |