Reductions are proposed by most regional commissions under most objects of expenditure, including general operating expenses, consultants and supplies and materials. |
Большинство региональных комиссий предлагает сократить расходы по большинству статей расходов, включая общие оперативные расходы, расходы на консультантов и расходы на предметы снабжения и материалы. |
During the second segment, in an area known for banditry and attacks on commercial convoys, the vehicles carrying this ammunition and other supplies were attacked and the cargo was stolen. |
На втором же его участке в районе, известном бандитизмом и нападениями на коммерческие автоколонны, на транспортные средства, перевозившие эти боеприпасы и другие предметы снабжения, было совершено нападение и груз был похищен. |
Net additional requirements of $646,300 under this heading reflect additional requirements under miscellaneous services ($481,200) and miscellaneous supplies ($165,100). |
Чистые дополнительные потребности в средствах по этому разделу в объеме 646300 долл. США отражают дополнительные потребности по подразделам «Разные услуги» (481200 долл. США) и «Разные предметы снабжения» (165100 долл. США). |
The lower requirements were attributable primarily to the fact that the planned replacement of satellite equipment was not effected owing to the need to redeploy funds to the other supplies, services and equipment category of expenditure to partially cover losses on currency exchange rates and claims expenditure. |
Снижение потребностей в основном объясняется непроведением запланированной замены спутникового оборудования ввиду необходимости перераспределения средств в пользу статьи расходов «Прочие предметы снабжения, услуги и оборудование» для частичного покрытия убытков из-за колебаний валютных курсов и расходов на оплату требований. |
The variance is also attributable to more accurate estimates for freight charges for 2013/14, including the use of actual expenditure, and an increase in mine action requirements, under other supplies, services and equipment. |
Разница также обусловлена более точным исчислением расходов на перевозку на 2013/14 год, включая использование в качестве основы фактических расходов, и ростом потребностей в разминировании по статье «Прочие предметы снабжения, услуги и оборудование». |
The overexpenditure under other supplies, services and equipment was attributable to the cost of shipping equipment and vehicles from the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad (MINURCAT). |
Перерасход средств по статье «Прочие предметы снабжения, услуги и оборудование» был обусловлен стоимостью перевозки оборудования и транспортных средств из Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде (МИНУРКАТ). |
The unutilized balance of $40,100 under this heading is the result of lower requirements for supplies in support of preparations for the August 2001 elections, as these costs were partly included under supplies and services. |
Неизрасходованный остаток в размере 40100 долл. США по данному разделу объясняется меньшими потребностями в расходах на предметы снабжения в ходе подготовки к проведению выборов в августе 2001 года, поскольку эти расходы были отчасти проведены по статье расходов на предметы снабжения и услуги. |
The proposed amount of $32,200 would cover the cost of campaign, recruitment and exposition materials and supplies related to the production of magazines, leaflets and posters. |
Предлагаемая сумма в размере 32200 долл. США предназначена на покрытие расходов на материалы и предметы снабжения для проведения кампаний, набора персонала и выставок, связанных с производством журналов, брошюр и плакатов. |
The decrease under this heading reflects the general pattern of expenditure during 2002 under supplies and services, and relates to the reduced requirements for stationery and office supplies, and miscellaneous services. |
Сокращение расходов по данному разделу отражает общую структуру расходов в 2002 году на предметы снабжения и услуги и обусловлено уменьшением потребностей в канцелярских и конторских принадлежностях и материалах и разных услугах. |
While increases are evident in almost all miscellaneous services, with the exception of claims and adjustments, decreases are reflected under miscellaneous supplies, with the exception of requirements for electrical supplies on account of the relocation of UNTAET headquarters to its new location in Dili. |
Планируется увеличение потребностей почти на все виды прочих услуг, за исключением требований и выплат, а сокращение расходов предусмотрено по статье «Прочие предметы снабжения» за исключением расходов на электроснабжение с учетом перевода штаб-квартиры ВАООНВТ в новое место в Дили. |
The proposed increase in requirements under consultants, official travel, naval transportation, information technology and other supplies, services and equipment are offset by proposed decreases under all other categories of expenditure. |
Предлагаемое увеличение потребностей в ресурсах на услуги консультантов, официальные поездки, морской транспорт, информационные технологии и прочие предметы снабжения, услуги и оборудование частично компенсируется предлагаемым сокращением расходов по всем остальным категориям. |
The reduced requirements were partially offset by the higher expenditure under supplies ($1.9 million), which was due to the increased number of medical facilities needed after the change of mandate of UNSOA brought about by Security Council resolution 2124 (2013). |
Сокращение потребностей было частично компенсировано увеличением расходов на предметы снабжения (1,9 млн. долл. США), что объясняется увеличением количества медицинских центров в результате изменения мандата ЮНСОА в резолюции 2124 (2013) Совета Безопасности. |
(e) $12,641,300, for supplies and materials, including Mission requirements for petrol, oil and lubricants; |
ё) 12641300 долл. США на предметы снабжения и материальные средства и для удовлетворения потребностей Миссии в горюче-смазочных материалах; |
Despite the repeated visits of the Monitoring Group to South Sudan and despite the commitment of the Government of South Sudan to provide weapons and supplies it had allegedly captured for the Group's inspection, the Monitoring Group has not been able to independently verify the allegations. |
Несмотря на неоднократные поездки Группы контроля в Южный Судан и обещание правительства Южного Судана предоставить ей для осмотра предположительно захваченное оружие и предметы снабжения, Группа не смогла самостоятельно проверить обоснованность сделанных заявлений. |
The increase is offset by a reduction in operational costs, particularly in the areas of travel, information and communications technology, and other supplies, services and equipment, in line with the mission's efforts to contain costs. |
Это увеличение частично компенсируется сокращением оперативных расходов, в частности по таким категориям, как поездки, связь и информационные технологии, прочие предметы снабжения, услуги и оборудование, - в соответствии с предпринимаемыми миссией усилиями по сдерживания расходов. |
The aim is to improve the speed and predictability of the deployment, particularly in the start-up or expansion phases, through advanced planning and the use of pre-designed and configurable service packages that include the requisite materials, supplies, equipment and enabling capacities. |
Задача заключается в том, чтобы повысить скорость и предсказуемость развертывания, особенно на начальном этапе или этапе расширения миссии, посредством заблаговременного планирования и использования заранее определенных и поддающихся реконфигурации пакетов услуг, которые включают требуемые материалы, предметы снабжения, оборудование и потенциал обеспечения функционирования. |
The reduction in costs reflects mainly a return on investment in upgrading the facilities infrastructure resulting in efficiencies in utilities consumption achieved through energy conservation projects, as well as the effects of rationalization of business processes and procedures resulting in savings in communication, supplies and equipment costs. |
Сокращение расходов обусловлено главным образом воздействием инвестиций в модернизацию инфраструктуры, что привело к повышению эффективности потребления коммунальных услуг в результате осуществления проектов энергосбережения, а также вследствие рационализации оперативных процессов и процедур, что позволило добиться экономии по таким статьям, как связь, предметы снабжения и оборудование. |
The reduced requirements are mainly attributable to reduced consultancy requirements in view of the existing staffing establishment of UNAMI and the inclusion of the provision for security awareness induction training under the budgetary class for other supplies, services and equipment. |
Уменьшение потребностей главным образом объясняется снижением потребности в консультационных услугах с учетом существующего штата МООНСИ и включения ассигнований на прохождение вводного курса подготовки по вопросам безопасности в бюджетный раздел, озаглавленный «Прочие предметы снабжения, услуги и оборудование». |
For example, there are currently some 13,000 humanitarian workers operating in the Sudan, yet the system still experiences setbacks in quickly mobilizing the people with the right skills and continues to import staff, technology and supplies when local sources might be more efficient and appropriate. |
Например, в настоящее время в Судане работают 13000 сотрудников гуманитарных организаций и при этом система по-прежнему испытывает трудности в оперативной мобилизации людей, обладающих надлежащей квалификацией, и продолжает ввозить персонал, технологии и предметы снабжения, между тем как эффективнее и целесообразнее было бы использовать местные источники. |
Consumables are supplies of a general nature, consumed on a routine basis, and are divided into three categories according to their end use: |
Расходуемые материалы - это предметы снабжения общего характера, которые потребляются установленным порядком и подразделяются на три категории с учетом их конечного использования: |
Grant for Integrated Operation Center (personnel, equipment, office supplies, running costs, field equipment) |
Дотация для Объединенного оперативного центра (оборудование для персонала, конторские предметы снабжения, эксплуатационные расходы, полевое оборудование) |
It is evident that the entire exercise will require extensive preparations, as the integrated armed forces will require from the Government adequate accommodation, food, clothing, transportation and other essential supplies and services. |
Очевидно, что все это потребует активной подготовки в связи с тем, что правительству потребуется предоставить единым вооруженным силам соответствующие помещения для расквартирования, продовольствие, обмундирование, транспортные средства и другие важные предметы снабжения и услуги. |
Given the limited resources likely to be available, priority would have to be given to disbursements relating to monthly subsistence allowances, salaries, troop rations, travel and rotation costs, and certain supplies which were critical to the proper functioning of the missions. |
Учитывая, что объем ресурсов, вероятно, будет ограниченным, первоочередное внимание необходимо уделять выплатам, связанным с суточными пособиями за каждый месяц, окладами, питанием для воинских контингентов, расходами на проезд и ротацию и определенные предметы снабжения, имеющие важное значение для надлежащего функционирования миссий. |
The Advisory Committee notes that, under provisions for miscellaneous services and supplies, production of official reports is estimated at $30,000 ($5,000 per month) in paragraph 11 of the annex to the statement of the Secretary-General on programme budget implications. |
Из пункта 11 приложения к заявлению Генерального секретаря о последствиях для бюджета по программам Консультативный комитет отмечает, что в ассигнованиях на разные услуги и предметы снабжения сметные расходы на подготовку официальных докладов заложены в размере 30000 долл. США (5000 долл. США в месяц). |
The reasons provided in paragraph 44 above also apply to savings realized under supplies and services, with the exception of savings under contractual services. |
Причинами, изложенными в пункте 44 выше, объясняется также экономия средств по статье расходов на предметы снабжения и услуги, за исключением экономии по статье расходов на услуги по контрактам. |