The Executive Office of the Department of Management prepares and issues annually the estimating guide for standard common service costs in New York, which are used to estimate costs pertaining to facilities and infrastructure, communications, information technology and other supplies, services and equipment. |
Административная канцелярия Департамента по вопросам управления готовит и ежегодно публикует руководящие положения по стандартным расценкам расходов на общее обслуживание в Нью-Йорке, которые используются для расчета сметы расходов на помещения и объекты инфраструктуры, связь, информационные технологии и прочие предметы снабжения, услуги и оборудование. |
17A. The resource requirements in the amount of $912,000 provide for the temporary assistance for meetings, overtime, communications and supplies and materials required for servicing the sessions of the Commission and its subsidiary bodies. |
17A. Испрашиваемые ресурсы в объеме 912000 долл. США предназначены для привлечения временного персонала в целях обслуживания заседаний, выплаты сверхурочных и покрытия расходов на связь и предметы снабжения и материалы в связи с обслуживанием сессий Комиссии и ее вспомогательных органов. |
The estimate provides for training courses ($321,500), equipment ($54,700) and supplies ($15,000). |
В смете предусмотрены ассигнования на учебные курсы (321500 долл. США), оборудование (54700 долл. США) и предметы снабжения (15000 долл. США). |
The Department should ensure that an adequate number of qualified personnel and a sufficient amount of support equipment (such as vehicles and other supplies) are provided to missions for an effective civil-military coordination function at force and sector headquarters and at the contingent level. |
Департаменту следует обеспечить, чтобы миссии располагали достаточным числом квалифицированных сотрудников и достаточными вспомогательными средствами (такими, как автотранспорт и предметы снабжения) для эффективного выполнения функций координации между гражданскими и военными на уровне штабов сил и секторов и на уровне контингентов. |
Provision is also made for miscellaneous services and office supplies at $300 per month. |
выделяются также на разные предметы снабжения и услуги из расчета 300 долл. США в месяц. |
The cost estimates provide for supplies and miscellaneous services for the participation of UNMISET personnel in training courses on personnel administration, communications and information technology, some of which would be conducted within the mission area and the region while others would be undertaken outside the mission area. |
В смете предусматривается покрытие расходов на предметы снабжения и прочие услуги в связи с участием персонала МООНПВТ в учебных курсах по вопросам управления кадрами, связи и информационной технологии; одни курсы будут проводиться в районе деятельности миссии, а другие - за пределами этого района. |
All information received indicating that this is still the case does, however, also underline that nothing enters in significant amounts and that the supplies are often carried by UNITA across the border on foot. |
Однако во всех поступающих сведениях, указывающих на то, что дело по-прежнему обстоит именно так, подчеркивается также, что ничто не поступает в значительных объемах и что зачастую предметы снабжения переносятся членами УНИТА через границу в пешем порядке. |
Provision of $13,199,000 is made under this heading for requirements for miscellaneous supplies ($6,158,600) and services ($7,040,400) based on the Mission's forward deployment and its consequent expanded operational activities. |
Ассигнования в размере 13199000 долл. США по данному разделу выделяются на разные предметы снабжения (6158600 долл. США) и услуги (7040400 долл. США) с учетом передового развертывания Миссии и последующего расширения ее оперативной деятельности. |
a In 2003/04 and 2004/05, resource requirements in the medical category were included under other supplies, services and equipment. |
а В 2003/04 и 2004/05 годах потребности в ресурсах на медицинское обслуживание были включены в категорию «Прочие предметы снабжения, услуги и оборудование». |
The unencumbered balance resulted from variances attributable primarily to delays in the deployment of civilian police officers and international staff and lower actual costs for premises/accommodation, transport, air and naval operations and supplies and services, as well as reduced utilization of satellite communications. |
Неизрасходованный остаток обусловлен экономией, связанной в основном с задержками в размещении гражданских полицейских и международных сотрудников и с меньшими расходами на служебные/жилые помещения, автомобильный, воздушный и морской транспорт, предметы снабжения и услуги, а также с менее активным использованием спутниковой связи. |
For example, in UNMIBH the high vacancy rates tend to affect the need and the use of resources in other budget areas, such as transport, supplies, utilities, communications and premises, in particular when dealing with rental accommodations. |
Например, в МООНБГ высокая доля вакансий сказывается на потребностях в ресурсах и их использовании по другим статьям бюджета, таким, как автотранспорт, предметы снабжения, коммунальные услуги, связь и служебные помещения, в частности, по статье расходов на аренду жилых помещений. |
With regard to water and sanitation inputs, United Nations observers reported that those supplies which have been distributed to date have been transported efficiently to end-users and that all documentation has been properly maintained. |
В отношении предметов снабжения, поступающих на объекты водоснабжения и санитарии наблюдатели Организации Объединенных Наций сообщили, что все предметы снабжения, распределенные до настоящего времени, были своевременно доставлены конечным пользователям и что вся необходимая документация оформляется надлежащим образом. |
In response to the limited and restricted access to health-care services, UNFPA conducted community health-care training for professionals in isolated localities and produced more than $200,000 worth of commodities and supplies for safe motherhood and delivery. |
В связи с ограниченностью и ограничением доступа к медицинскому обслуживанию ЮНФПА организовал обучение по вопросам медицинского обслуживания в общинах для специалистов в изолированных районах и предоставил товары и предметы снабжения для целей обеспечения безопасного материнства и родовспоможения на общую сумму более 200000 долл. США. |
On the basis of the established common support standards, additional funds in the amount of $314,400 would be required for 2002 under section 27D for general operating expenses, including computers and other equipment maintenance costs and related supplies. |
США для покрытия общих оперативных расходов, включая расходы на компьютеры и расходы на обслуживание другого оборудования и на соответствующие предметы снабжения. |
Additional requirements related to the recording of human resources training programmes, in the areas of competency-based interview skills and the e-PAS system, under this heading rather than under the "Other supplies, services and equipment" heading. |
Дополнительные потребности объясняются учетом расходов на программы обучения кадров навыкам проведения собеседований для проверки уровня профессиональной квалификации на внедрение электронной системы аттестации по данному разделу, а не по разделу «Разные предметы снабжения, услуги и оборудование». |
The estimate provides for international and local staff, supplies and services and staff assessment. |
предметы снабжения и услуги и налогообложение персонала. |
(b) At the Senegal country office, supplies with a value of $164,119 had been stored in the warehouse for more than six months and for up to five years as at 30 June 2009. |
Ь) в страновом отделении в Сенегале предметы снабжения на сумму в 164119 долл. США по состоянию на 30 июня 2009 года хранились на складе в течение периода продолжительностью от более 6 месяцев до 5 лет. |
UNDOF will review options for the consolidation, co-location and coordination of support activities resulting in efficiencies in support services and enhanced synergies across logistic areas, including fuel, rations and general supplies, with military and civilian personnel working together. |
СООННР проведут обзор возможностей по укреплению, объединению и координации вспомогательной деятельности, что позволит повысить на эффективность поддержки и объединить усилия по всем аспектам снабжения, включая топливо, пайки и общие предметы снабжения, на основе взаимодействия военного и гражданского персонала. |
The Committee notes that the performance report of UNAMID for the period 2008/09 reflects overexpenditure of $21.2 million (55.3 per cent) for other supplies, services and equipment, compared with the apportionment of $38.4 million. |
Комитет отмечает, что согласно информации, представленной в отчете об исполнении бюджета ЮНАМИД за 2008/09 год, расходы на прочие предметы снабжения, услуги и оборудование на 21,2 млн. долл. США (55,3 процента) превысили сумму ассигнований, составляющую 38,4 млн. долл. США. |
The total requirements for that new system were allocated under the expenditure category of other services, supplies and equipment, while the actual expenditures were recorded in the corresponding expenditure classes. |
Все средства для этой новой системы были выделены по категории расходов «Прочие предметы снабжения, услуги и оборудование», тогда как фактические расходы были проведены по соответствующим категориям расходов. |
Increased requirements for 2012 are mainly the result of an expanded public information effort; increased communications, ground transportation, information technology, and other supplies and services to support deployment to Somalia; and reduced international and national staff vacancy rates. |
Увеличение потребностей на 2012 год обусловлено главным образом активизацией усилий в области общественной информации; увеличением расходов на связь, наземный транспорт, информационные технологии и другие предметы снабжения и услуги в целях поддержки развертывания персонала в Сомали; и снижением нормы вакансий для международных и национальных сотрудников. |
The sharp increases in the proposed requirements for other supplies, services and equipment were primarily for the cost of clearing the backlog of United Nations-owned equipment from Port Sudan and transporting it to destinations across Darfur. |
Резкое увеличение запрашиваемых ассигнований на прочие предметы снабжения, услуги и оборудование в первую очередь связано с тем, что необходимо разгрузить накопившееся в Порт-Судане имущество, принадлежащее Организации Объединенных Наций, и доставить его в пункты назначения в Дарфуре. |
The proposed increases are offset by a reduction in the requirements for other supplies, services and equipment ($95,700), owing to the decrease in resources for replacement of audio/visual devices obtained in 2010/11. |
Предлагаемое увеличение расходов компенсируется сокращением потребностей по статье «Прочие предметы снабжения, услуги и оборудование» (95700 долл. США) ввиду сокращения потребностей в замене аудиовизуальных средств, приобретенных в 2010/11 году. |
The reduced requirement is attributed to fewer purchases of communications equipment, lower requirements for communications support services, and fewer spare parts, supplies and maintenance in preparation for drawdown of Mission as more stock items will be used without replenishment. |
Увеличение потребностей объясняется сокращением объема закупок аппаратуры связи и уменьшением расходов на вспомогательные услуги связи и запасные части, предметы снабжения и техническое обслуживание по причине увеличения числа наименований имущества, пополнение запасов которых производиться не будет в связи с подготовкой к свертыванию Миссии. |
As a result of the suspension of the Mission's operation on 17 March 2003, unspent balances were reported under various items, including utilities, acquisition of facilities, alteration and renovation services, petrol, oil and lubricants, spare parts and supplies. |
В результате приостановки деятельности Миссии 17 марта 2003 года образовались неизрасходованные остатки по целому ряду статей, включая коммунальные услуги, аренду помещений, переоборудование и ремонт помещений, горюче-смазочные материалы, запасные части и прочие предметы снабжения. |