Английский - русский
Перевод слова Suffer
Вариант перевода Страдать

Примеры в контексте "Suffer - Страдать"

Примеры: Suffer - Страдать
So poor countries must either suffer the loss of people essential to their institutional development or tolerate higher levels of inequality, with the political and economic consequences that follow. Таким образом, бедные страны или должны страдать от потери людей, которые представляют важность для их институционального строительства, или смирится с более высокими уровнями неравенства с вытекающими из этого политическими и экономическими последствиями.
French citizens might pay a lot of taxes and suffer a high degree of regulation, but at least they get something in return. Возможно, граждане Франции и платят слишком много налогов, им приходится страдать от избыточного госрегулирования, но, по крайней мере, они что-то получают взамен.
Where heads of household afflicted with the HIV/AIDS virus may have lost their jobs through discriminatory practices, rather than the presence of illness, families can and do suffer. В тех случаях, когда главы домохозяйств, инфицированные ВИЧ/больные СПИДом, теряют свою работу не в связи с заболеванием, а в результате дискриминационной практики, от этого могут страдать и страдают их семьи.
Countries that fail to undertake these reforms are dismissed as craven or lacking political will, and soon suffer the consequences: higher interest rates when borrowing abroad. Вскоре эти страны начинают страдать от последствий такой репутации, а именно более высоких ставок процента при получении иностранных займов.
Second, it doesn't suffer company, even if it's like him. Второе - не страдать от отсутствия пары, хоть это и предусмотрено природой.
Why are you letting a weak woman step forward and suffer it all by herself? Почему все заставляют эту беззащитную девушку страдать в одиночестве?
With one breath, Acathla will create a vortex, a kind of erm... whirlpool that will pull everything on Earth into that dimension,... where any non-demon life will suffer horrible and... eternal torment. Одним дыханием, Акатла создаст вихрь, своего рода эм водоворот, который затянет все на Земле в его измерение где любая недемоническая жизнь будет ужасно страдать и испытывать вечное мучение.
The spear is the Spear of Longinus, however, and Pellam and his land must suffer for its misuse until the coming of Galahad. Это оказалось Копьё Лонгина; Пеллам и его земля были обречены страдать от раны до прихода Галахада.
We must be peculiarly self-obsessed to imagine that we have the power to drive tens of millions of people on the other side of the world to migrate and suffer in such terrible ways. Мы должно быть невероятно озабочены собой, чтобы считать что мы имеем власть заставлять десятки миллионов людей на другой части земли страдать, так ужасными способами.
For instance, if there is no gas or electricity to cook on and indoor wood fires are used where there is no adequate ventilation system, women will suffer sooner from respiratory diseases than men. Например, если в доме нет газа или электричества и для приготовления пищи используется открытый огонь, а надлежащей вентиляционной системы не имеется, женщины чаще мужчин будут страдать респираторными заболеваниями.
In autumn of that year, he had an epileptic fit, the first of many he would suffer for the remainder of his life. Осенью того же года у него случился эпилептический припадок, первый в череде многих последующих, от которых он будет страдать до конца своей жизни.
Nothing goodcould come of it. I-if you plan onmoving forward with meg, then you, as the cheaterneed to... suffer in silencefor your crime. Если ты планируешь продолжать с Мэг, то ты вместо того, чтобы изменять... должен страдать в тишине от того, что ты совершил.
I will make you suffer every single day for the rest of your miserable life! или, клянусь богом, Мишель, я не просто подам на тебя иск, я заставлю тебя страдать каждый день до конца твоей никчемной жизни!
I'm sorry, because I'm not so smart, I made you suffer a lot. что я слишком глупа и заставила тебя страдать.
Thou shalt not be afraid of the terror by night For Thou will not abandon my soul to the nether world; neither will Thou suffer Thy godly one to see the pit. Не бойся ужаса ночи, ибо не покинет тебя мой дух, и никогда не будешь больше страдать.
Or (CLEARS THROAT), we turn you into a zombie and we bury you in this box, where you will suffer forever with an abiding hunger for brains that you will never sate. Либо, мы обратим тебя в зомби и закопаем в этом ящике, где ты будешь страдать вечно с нескончаемым чувством голода, который никогда не утолишь.
We must soften the impact of conflict on children, and have a duty to do so, because they are innocent and should not suffer; we do not need to alarm ourselves into action by summoning up a bogey that does not exist. Мы призваны облегчить последствия конфликтов для детей и обязаны это сделать, поскольку они ни в чем не повинны и не должны страдать; но мы не должны настраиваться на какие-то действия, придумывая несуществующие угрозы.
And when the comet passes without my son, how long do you think your mother will suffer me to live? А если у вас не будет моего сына, сколько мне ещё придётся страдать?
Not only does an economy suffer by having fewer jobs than it might with more user-friendly entry conditions, it also suffers the burden of paying for and enduring a bureaucracy. Экономика страдает не только от уменьшающегося по вине недружественного отношения числа рабочих мест, она также обременена необходимостью платить за бюрократию и страдать от нее.
Despite getting more hours of sleep than typically required by the human body, patients awake unrefreshed and may also suffer sleep inertia, known more descriptively in its severe form as sleep drunkenness (significant disorientation upon awakening). Несмотря на большее, чем требуется организму, количество сна, такие пациенты просыпаются не отдохнувшими и могут также страдать от состояния, похожее на грогги, которое в тяжёлой форме часто называют «опьянение сном» (значительная дезориентация после пробуждения).
He refused entrance to his order by married men (and the women from admission to the Poor Clares) who sought to follow the Franciscan way, because families should not suffer. Он отказался от принятия в него женатых мужчин (а замужних женщин удерживал от поступления к клариссинкам), которые стремились следовать путём Франциска, поскольку считал, что семьи не должны страдать от такого шага.
Failing that, the region will suffer devastation to the extent that it will be very difficult to start over from any recognizable point. Если этого сделать не удастся, регион будет страдать от разрушений в таких масштабах, когда уже будет сложно возобновить этот процесс с какой-либо узнаваемой точки отсчета.
In certain cases, individuals might "suffer a form of discrimination in which racial grounds are mixed with other grounds". На практике могут наблюдаться случаи, когда "лица могут страдать от формы дискриминации по признаку расы в сочетани с другими признаками".
Although the effects of climate change are felt globally, it is inevitable that those communities already among the poorest and most vulnerable and with limited coping mechanisms will suffer the most. Хотя последствия изменения климата ощущаются повсюду в мире, те общины, которые уже входят в число беднейших и наиболее уязвимых и имеют ограниченные возможности для смягчения этих последствий, будут неизбежно страдать больше остальных.
Unfavoured wives and their children may suffer severe forms of discrimination resulting in heavier domestic workloads and poorer access to education matched with poorer access to nutrition and health care. Находящиеся в непривилегированном положении жены и их дети могут страдать от серьезных форм дискриминации, которые выражаются в тяжелых нагрузках в плане домашней работы и в более ограниченном доступе к образованию в сочетании с более ограниченным доступом к продуктам питания и медицинскому обслуживанию.