He's a gentleman, and won't bear to see her suffer. |
Он джентльмен, и не сможет выдержать её страданий. |
Too many suffer when the solution is simple. |
Столько страданий, когда решение так близко. |
Captain, I get no pleasure out of seeing you suffer. |
Капитан, я не получаю удовольствия от ваших страданий. |
You have always so enjoyed making others suffer. |
Ты всегда получала удовольствие от чужих страданий. |
Too many suffer when the solution is simple. |
Слишком много страданий при простом решении. |
There was no earthly reason why millions of children should suffer. |
Не может быть никакого оправдания для страданий миллионов детей. |
Private recruitment agencies are often to blame for the abuses migrant women suffer. |
Во многих случаях виновниками страданий женщин-мигрантов в результате злоупотреблений являются частные агентства по найму рабочей силы. |
If his regrets are half as painful as mine, he will suffer enough. |
Если он страдает вполовину моих страданий, этого достаточно. |
She was very kind... and she couldn't bear to see anything suffer. |
Она была очень отзывчивой. Не могла видеть чужих страданий. |
Hadn't you made her suffer enough? |
Разве ты не причинил ей достаточно страданий? |
No, she's just... out to make you suffer! |
Нет, она всего лишь причина твоих страданий! |
Well, if by "sociopath," you mean that if you cross me, I would enjoy watching you suffer pain before I kill you... |
Ну, если под социопатией ты понимаешь то, что если ты перейдешь мне дорогу, я буду наслаждаться видом твоих страданий перед тем, как убью тебя... |
There continues to be a striking discrepancy between the extent to which women suffer the effects of conflict and the extent to which they are included in its resolution. |
Сохраняется резкая диспропорция между степенью страданий женщин в результате конфликтов и степенью участия женщин в их урегулировании. |
When you believe in things That you don't understand, then you suffer Don't understand |
Если верить в то в чем не смыслишь, страданий не избежать |
Suffer us not at our last hour through any pains of death to fall from thee. |
Не пошли нам страданий в наш последний час от боли тех смертей, что посылаешь. |
"never make people suFFer." |
"никогда не причиняйте людям страданий." |
Don't make him suffer any more. |
Хватит с него страданий. |
We have to be greater than what we suffer. |
Мы сильнее наших страданий. |
No one should suffer like that. |
Никто не заслуживает таких страданий. |
So that Amparo doesn't suffer Alfredo leaves and goes to find his mother. |
Что бы не доставлять ей лишних страданий, Альфредо ушёл. |
Knowing that he won't make me suffer is a lot more comfortable. |
А этот парень не причинит никаких страданий. |
So if I can save one of the young girls, and avoid that they get married and suffer as much as I did, well this is something good. |
Поэтому если я смогу спасти одну из них, защитить от раннего замужества и страданий, которые пережила сама, - это уже хорошо. |
Concerned that women and children suffer disproportionately from the practice of forced eviction and that women bear the brunt of traumatized and dislocated communities, |
будучи обеспокоена тем, что непропорционально тяжелый груз страданий, связанных с практикой принудительных выселений, приходится на долю женщин и детей и что именно женщины несут на себе основную часть тягот, связанных с положением подвергаемых гонениям и выселению общин, |
I know how much I made you suffer. |
Я знаю, как много страданий я тебе причинил. |
But just one minute with her, is worth all that she makes me suffer. |
Но только одна минута с нею, стоит всех страданий, что она заставляет меня перенести. |