Английский - русский
Перевод слова Suffer
Вариант перевода Страдать

Примеры в контексте "Suffer - Страдать"

Примеры: Suffer - Страдать
Hotch: "When a good man is hurt, all who would be called good must suffer with him." "Когда хорошему человеку плохо, все, кто считает себя порядочным, должны страдать вместе с ним."
And, Doctor, try to leave, try to gain access to the Tardis, and... you... will... suffer. И, Доктор, попробуй только сбежать, попробуй получить доступ к ТАРДИС, и... ты... будешь страдать.
During the trial, the child's psychologist stated that Julia was strongly attached to her mother, that she needed contact with her, and that she would suffer if deprivation of all access continued. В ходе судебного разбирательства детский психолог заявил, что Джулия сильно привязана к матери, нуждается в общении с ней и будет страдать в случае, если отказ в доступе не будет снят.
You sold these people on the dream that one day they could go back to those farms and schools and homes but you know they never can and the longer you keep that hope alive the longer these people will suffer. Вы убедили этих людей в сказке, что однажды они смогут вернуться в те фермы, школы и дома, но вы знаете, что они не смогут никогда, и чем дольше вы поддерживаете эту надежду, тем дольше эти люди будут страдать.
Emma, you know what you are to me, why make me suffer? Эмма, зачем ты заставляешь... меня страдать?
I mean, I agree that you need to turn your humanity back on, but I don't think that making you suffer is the way to do it. То есть я согласна, что ты должна включить человечность, но не думаю, что заставлять тебя страдать это правильный способ
Young children may also suffer the consequences of discrimination against their parents, for example if children have been born out of wedlock or in other circumstances that deviate from traditional values, or if their parents are refugees or asylum-seekers. Дети младшего возраста могут также страдать от последствий дискриминации в отношении их родителей, в случае, например, рождения детей вне брака или при других обстоятельствах, отклоняющихся от традиционных представлений, или если их родители являются беженцами или просителями убежища.
My country is in the unfortunate position of being along the way of the transit trade to the country of greatest demand, and we daily suffer the consequences in the ruined lives of our youth and the increased incidence of crime. Моя страна находится в неблагоприятном положении на пути транзитной торговли в страну с наибольшим на них спросом, и ежедневно нам приходится страдать от ее последствий, заключающихся в разрушенных жизнях наших молодых людей и в растущей преступности.
The fact is that globalization has also globalized the problems of poverty, terrorism and disease, and it will be not only the poor and small countries that will suffer. Дело в том, что глобализация также привела к глобализации проблем нищеты, терроризма и болезней, и страдать от них будут не только бедные и малые страны.
The Act now recognizes that individuals may suffer discrimination on a number of grounds at the same time (section 3.1). в настоящее время в Законе признается, что лица могут страдать от дискриминации одновременно по ряду признаков (статья 3.1).
The SPT reiterates its recommendations made in the preliminary observations and emphasizes that those providing information to international or national monitoring bodies or institutions should not suffer any punishment or otherwise negative consequences for having provided such information. ППП подтверждает свои рекомендации, высказанные в предварительных замечаниях, и подчеркивает, что лица, предоставляющие информацию осуществляющим мониторинг международным и национальным органам или учреждениям, не должны подвергаться какому-либо наказанию или страдать от иных негативных последствий из-за того, что они предоставили такую информацию.
Either we win this challenge all together or suffer together the grave consequences, moral and otherwise, for future generations if we do not address the question appropriately at the political, social, economic and technological levels. Мы либо все вместе одержим победу в этой борьбе, либо будем вместе страдать от пагубных последствий - моральных и прочих, - которые отразятся на жизни будущих поколений, если мы не возьмемся надлежащим образом за решение этой проблемы на политическом, социально-экономическом и технологическом уровнях.
They may also suffer adverse consequences of alcohol or drug abuse on family living standards and quality of care, as well as being at risk of early initiation into substance abuse; Они могут также страдать от негативных последствий злоупотребления алкоголем или наркотиками для уровня жизни семьи и качества ухода, а также подвергаться опасности приобщения к употреблению наркотических и психотропных средств в раннем возрасте.
Without the equal involvement of half of our populations in our civil societies, economies and political systems, our nations are deeply incapacitated and our children, economies and even the stability of our countries suffer. Без равного участия половины нашего населения в работе гражданского общества, в экономике и в политических системах наши государства будут серьезно парализованы и будут страдать наши дети, а также экономика и даже стабильность наших стран пострадает.
The Afghan people, who are already suffering terribly from the effects of drought, civil war and political instability, are not to blame for the actions of the Taliban and must not suffer the consequences of the Taliban's defiance. Афганский народ, который уже ужасно страдает от последствий засухи, гражданской войны и политической нестабильности, не должен отвечать за действия «Талибана» и не должен страдать от последствий такого вызывающего поведения «Талибана».
where everything we hold dear, everything we love will be ripped from us, while we suffer for all eternity, while the queen celebrates, victorious at last! всё, что мы любим, исчезнет, и мы будем вечно страдать, а королева будет праздновать свою победу!
I will make sure whoever harmed your brother will suffer, and as for you, tonight, you will sleep, and you will dream of a world far better than this one, a world where there is no evil, no demons, Я удостоверюсь, что, кто бы ни причинил вред твоему брату будет страдать, а что до тебя, сегодня ночью, ты будешь спать и тебе будет сниться мир намного лучший, чем этот, мир, в котором нет зла, нет демонов,
He won't suffer now. Он, сейчас, не будет страдать.
Who should suffer but myself? Кто же должен страдать, как не я.
Could you suffer in silence? Ты не мог бы страдать "про себя"?
To make them suffer? Для того, чтобы заставить их страдать?
You can't let those animals suffer. Нельзя заставлять животных страдать.
I shouldn't make you suffer Ты не должен был страдать!
You really made me suffer. Ты заставил по-настоящему меня страдать.
Why suffer with this by yourself? Зачем страдать в одиночку?