For the same reason, substantial tactical air assets would not be required. |
По той же причине миссии не потребуется значительный самолетный парк для перевозок внутри страны. |
However, there is a substantial narrative component related to the description of the mechanisms. |
Вместе с тем он содержит значительный повествовательный компонент, связанный с описанием механизмов. |
The report of the Secretary-General highlights a substantial increase in workload since the introduction of the new system. |
В докладе Генерального секретаря отмечается значительный рост объема работы после внедрения новой системы. |
Yet, because fertility declines generally followed and were accompanied by significant reductions in child mortality, population growth remained substantial. |
В то же время в силу того, что снижение уровня рождаемости, как правило, предшествовало значительному снижению уровня детской смертности или сопровождалось этим явлением, по-прежнему имел место значительный рост численности населения. |
It also included a substantial increase in other resources. |
Эта цифра также отражает значительный рост поступления прочих ресурсов. |
Furthermore, the substantial growth of UNOPS in recent years has increased the responsibilities associated with the position. |
Кроме того, значительный рост ЮНОПС в последние годы привел к увеличению объема обязанностей, связанных с этой должностью. |
Most SEAs in the subregion related to spatial planning, but there was also substantial experience with respect to sectoral plans and programmes. |
В данном субрегионе СЭО чаще всего проводятся в связи с территориальным планированием, однако значительный опыт накоплен также в отношении секторальных планов и программ. |
There is still a substantial gap between UNDP-defined objectives and their application at the country level. |
По-прежнему существует значительный разрыв между задачами, поставленными ПРООН, и их выполнением на страновом уровне. |
The leadership of Hizbullah itself continues to acknowledge that it maintains a substantial military arsenal. |
Само руководство «Хизбаллы» по-прежнему признает, что организация сохраняет значительный военный арсенал. |
During the reporting period, the Office of the Prosecutor continued to allocate substantial resources to dealing with ongoing obligations arising from access orders. |
В течение отчетного периода Канцелярия Обвинителя продолжала выделять значительный объем ресурсов для выполнения существующих обязательств, вытекающих из распоряжений о доступе. |
The Group recognizes the substantial contributions to its investigations made by the Chief and staff of the Embargo Cell. |
Группа признает значительный вклад в ее расследования, внесенный начальником и персоналом Группы по вопросам эмбарго. |
In spite of delays and hurdles, the project was considered successful owing to its substantial contribution to the capacity-building process. |
Несмотря на задержки и определенные трудности, этот проект считается успешным, учитывая вносимый им значительный вклад в процесс создания потенциала. |
A substantial body of knowledge on asset recovery has been developed. |
Значительный объем информации о возращении активов уже накоплен. |
All stakeholders made substantial contributions to the successful conduct of these elections. |
Все заинтересованные стороны внесли значительный вклад в успешное проведение этих выборов. |
In order to enable evidence-based decision-making and appropriate resource allocation in the future, substantial investment is needed in health information systems. |
В целях обеспечения возможностей для принятия обоснованных решений и соответствующего распределения ресурсов в будущем в медицинскую информационную систему необходимо инвестировать значительный объем средств. |
These emerging forms of crime have caused considerable loss of wealth and inflicted substantial economic damage. |
Эти новые формы преступности привели к существенным материальным потерям и нанесли значительный ущерб экономике. |
Coordination in Nairobi with the international community will continue to require substantial resources. |
В Найроби для координации деятельности с международным сообществом по-прежнему будет требоваться значительный объем ресурсов. |
As a significant global economic leader, Taiwan can make substantial contributions to the international community. |
Как серьезный международный экономический лидер Тайвань может внести значительный вклад в работу международного сообщества. |
He noted also the substantial increase in the project portfolio of UNIDO in the areas of energy and the environment. |
Оратор также отмечает значительный рост проектного портфеля ЮНИДО в области энергетики и окружающей среды. |
A substantial amount of funding will be needed to improve the quality of agricultural statistics and build a sound and sustainable agricultural statistical system in developing countries. |
Потребуются значительный объем финансовых средств для повышения качества статистики сельского хозяйства и создания эффективной и устойчивой сельскохозяйственной статистической системы в развивающихся странах. |
Austria welcomed San Marino's substantial financial contribution to OHCHR. |
Австрия приветствовала значительный финансовый вклад Сан-Марино в УВКПЧ. |
The African continent is an area of great promise and substantial potential. |
Африканский континент имеет большие перспективы и значительный потенциал. |
UNIPSIL has provided substantial input in the development of appropriate policing standards for the Sierra Leone police. |
ОПООНМСЛ вносит значительный вклад в разработку надлежащих стандартов полицейской деятельности для полиции Сьерра-Леоне. |
With a total number of staff of fewer than 40, the College undertook substantial work in 2009 and 2010. |
При общем количестве персонала менее 40 человек, Колледж проделал значительный объем работы в 2009 и 2010 годах. |
Notwithstanding these constraints, the Commission was able to gather substantial evidence. |
Несмотря на эти ограничения, Комиссия смогла собрать значительный объем доказательств. |