| He noted the substantial growth in its delivery of technical assistance. | Выступающий отмечает значительный рост объема технической помощи, оказываемой в рамках Программы. |
| Quite a substantial amount of information goes into the International Data Centre; it corresponds to about 1 million pages of information every day. | В Международный центр данных поступает весьма значительный объем информации, соответствующей приблизительно 1 млн. страниц в день. |
| Some economies with substantial fiscal imbalances, such as India, are seeking to tighten fiscal policy as a means of restraining inflation. | Некоторые страны, имеющие значительный бюджетный дефицит, такие, как Индия, в качестве одного из средств сдерживания инфляции пытаются ужесточить бюджетную политику. |
| Instead, today's substantial imports of electricity will have to be replaced by conventional domestic electricity production. | Вместо этого импортируемый в настоящее время значительный объем электроэнергии должен будет вырабатываться национальными электростанциями, использующими традиционные энергоносители. |
| It has also caused substantial damage to Lebanon's economic infrastructure and historic sites. | Она также нанесла значительный ущерб экономической инфраструктуре и историческим местам Ливана. |
| Savings in tungsten consumption can be made not only by substitutes but also by coatings, which have made substantial technical progress in recent years. | Сокращение потребления вольфрама может быть достигнуто не только путем замещения, но также и путем нанесения покрытий, и в этой области в последние годы был достигнут значительный технический прогресс. |
| She explained that UNFPA execution included a substantial amount of procurement of commodities and equipment for government-executed projects. | Она разъяснила, что показатели исполнения для ЮНФПА включают в себя значительный объем закупок товаров и оборудования для проектов, осуществляемых правительствами. |
| The attacks have also inflicted substantial material damage. | В результате обстрелов был также причинен значительный материальный ущерб. |
| The Department of Peace-keeping Operations, in cooperation with interested Member States, has developed a substantial mine-clearance training capacity. | В рамках Департамента операций по поддержанию мира в сотрудничестве с заинтересованными государствами-членами был создан значительный потенциал для организации учебной подготовки по вопросам разминирования. |
| The Committee succeeded in concluding a substantial amount of work and reached consensus on nine draft decisions that were referred to the Conference for adoption. | Комитету удалось завершить значительный объем работы и достичь консенсуса по девяти проектам решений, которые были представлены на утверждение Конференции. |
| During 1993, the negotiation process gained substantial momentum. | В течение 1993 года процессу переговоров был придан значительный импульс. |
| Many children aged between 8 and 14 were engaged in domestic service, and contributed a substantial proportion of family income. | Многие дети в возрасте 8-14 лет выполняют домашнюю работу и вносят значительный вклад в семейный доход. |
| Indeed, the potentially substantial input of the Court should be neither neglected nor underestimated. | И действительно, нельзя не использовать и недооценивать потенциально значительный вклад Суда. |
| In order to implement Agenda 21 effectively, the entire international community had to provide substantial resources. | Для эффективного осуществления Повестки будет необходимо, чтобы все международное сообщество мобилизовало значительный объем ресурсов. |
| In addition, the military forces of the Russian Federation have done substantial damage to Latvia's environment. | Кроме того, военные силы Российской Федерации нанесли значительный ущерб окружающей среде Латвии. |
| We welcome the Agency's substantial advancement in the development of a programme relating to standards for the management of radioactive waste. | Мы приветствуем значительный прогресс, достигнутый Агентством в разработке программы, касающейся норм контроля за радиоактивными отходами. |
| The international community has provided a substantial assistance to the transition economies. | Международное сообщество предоставляет значительный объем помощи странам с переходной экономикой. |
| Despite some progress, the consensus among delegations was that a substantial amount of further preparatory work remained to be done. | Несмотря на определенный прогресс, консенсус среди делегаций заключается в том, что еще предстоит провести значительный объем дальнейшей подготовительной работы. |
| The case is likely to go as far as the Norwegian Supreme Court as a case with substantial public interest. | По-видимому, это дело дойдет до Верховного суда Норвегии, поскольку оно вызывает значительный общественный интерес. |
| UNECE participates actively in and contributes substantial materials to the GFP website. | ЕЭК ООН активно участвует в работе веб-сайта ГПУПТТ и представляет для него значительный объем материалов. |
| Given the substantial financing requirements and the complexities of delivering health-care, PPPs can make a significant contribution to providing quality care for all. | С учетом существенных финансовых потребностей и сложностей, с которыми сопряжено оказание медицинской помощи, ГЧП могут внести значительный вклад в обеспечение качественного здравоохранения для всех. |
| The refugee crisis placed a substantial strain on Malawi's economy but also drew significant inflows of international assistance. | Беженцы стали существенной нагрузкой на экономику Малави, но также привлекли и значительный объём международной помощи. |
| Furthermore, the obligation to notify other States should be limited to those cases where the potential risk involved substantial or significant harm. | Кроме того, обязанность уведомлять другие государства необходимо ограничить теми случаями, когда потенциальный риск подразумевает существенный или значительный ущерб. |
| Such action will demand the harnessing of the best intelligence available, major technological advances and substantial financial investments. | Для такой деятельности потребуются услуги лучших специалистов, значительный технологический прогресс и существенные инвестиции. |
| It had a sound economy, substantial resources and a significant potential for economic growth. | В Палау имеются хорошие экономические и материальные ресурсы и значительный потенциал для экономического роста. |