Английский - русский
Перевод слова Substantial

Перевод substantial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Существенный (примеров 695)
Another category was significant or substantial harm, which was unacceptable in the absence of the consent of the affected State or suitable compensation. Другую категорию составляет значительный или существенный ущерб, который является неприемлемым при отсутствии согласия пострадавшего государства или без должной компенсации.
Although it is difficult to obtain accurate data on the size of the country's informal economy, the Monitoring Group estimates that the incoming revenue stream is substantial. Достоверные данные о размерах неформальной экономики страны раздобыть трудно, однако Группа контроля оценивает приток поступлений как существенный.
However, on perusing the recent report of the Vice-Chairmen of the Open-ended Working Group seized of this subject, it is remarkable that a substantial measure of agreement has been reached on a number of topics. Вместе с тем при изучении последнего доклада заместителя Председателя Рабочей группы открытого состава по данному вопросу следует отметить, что был достигнут существенный уровень договоренности по целому ряду проблем.
While there remain many countries in Africa and several in other regions where the level of contraceptive use is still very low, most developing countries that have available data on trends have experienced a substantial increase in the level of contraceptive use. Хотя во многих странах Африки и в ряде других регионов по-прежнему наблюдаются весьма низкие показатели применения контрацептивов, в большинстве развивающихся стран, по которым имеются данные, позволяющие судить о тенденциях в этой области, наблюдался существенный рост показателя применения методов контрацепции.
We also thank the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the Central Emergency Response Fund for their immediate response and their substantial contribution to resolving the humanitarian emergency in the Horn of Africa, and Member States for their financial commitments. Мы также благодарим Управление по координации гуманитарных вопросов и Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации за их немедленный отклик и существенный вклад в разрешение чрезвычайной гуманитарной ситуации в регионе Африканского Рога, а также государства-участники за их финансовые обязательства.
Больше примеров...
Значительный (примеров 778)
He noted also the substantial increase in the project portfolio of UNIDO in the areas of energy and the environment. Оратор также отмечает значительный рост проектного портфеля ЮНИДО в области энергетики и окружающей среды.
It carries out substantial research and data collection work, including the compilation of relevant indicators and associated guidelines. Она осуществляет значительный объем деятельности по проведению исследований и сбору данных, включая подборку соответствующих показателей и связанных с ними руководящих принципов.
It also made substantial contributions to the civilian aspects, such as rehabilitation and reconstruction, the training of the local police, the repatriation of refugees and displaced persons and the holding of elections last September. Мы также внесли значительный вклад в осуществление гражданских аспектов Соглашения, касающихся таких вопросов, как восстановление и реконструкция, подготовка кадров местной полиции, возвращение беженцев и перемещенных лиц и проведение состоявшихся в сентябре нынешнего года выборов.
One white phosphorous container shell or a substantial part thereof came through a wire fence at the top of the southern boundary of the compound near the spare parts and workshop area, causing damage to a vehicle there. Один контейнерный снаряд с белым фосфором или его значительный фрагмент прошел сквозь проволочную ограду в верхней части южной границы комплекса поблизости от мастерской и склада запасных частей, что вызвало повреждение стоявшего там автомобиля.
10.5 Examples of qualifying assets are inventories that require a substantial period of time to bring them to a saleable condition, manufacturing plants, power generation facilities and investment properties. 10.5 В качестве примера квалифицируемых активов служат запасы, для приведения которых в товарный вид требуется значительный период времени, производственные объекты, объекты по выработке электроэнергии и инвестиционные объекты.
Больше примеров...
Серьезный (примеров 65)
The economic burden of non-communicable diseases is already substantial and will become staggering over the next two decades. Экономические последствия неинфекционных заболеваний уже приобрели серьезный характер и в следующие два десятилетия выйдут из-под контроля.
The attack caused destruction and substantial material damage not only to the centre, but also to the adjacent technical development centre and a parking garage. Повреждения и серьезный материальный ущерб нанесены не только научному центру, но и соседнему научно-техническом центру и гаражу.
In implementing articles 2 and 3 of the Convention, he urged the United Kingdom to take into account the wording of article 3 "substantial grounds for believing", rather than use its own term "serious risk". При выполнении положений статей 2 и 3 Конвенции он призывает Соединенное Королевство принять во внимание формулировку "серьезные основания полагать" в статье 3 вместо использования собственного термина "серьезный риск".
The implementation of the recommendations would not only lead to substantial savings at a time when the Organization was facing a serious financial crisis; they were also aimed at improving the efficiency and productivity of the Organization. Осуществление этих рекомендаций не только позволит обеспечить значительную экономию в то время, когда Организация переживает серьезный финансовый кризис; они также направлены на повышение эффективности и действенности Организации.
Acknowledge that these practices have resulted in substantial and lasting economic, political and cultural damage to these peoples and that justice now requires that substantial national and international efforts be made to repair such damage. Признаем, что такая практика нанесла серьезный и долговременный экономический, политический и культурный ущерб этим народам и что теперь справедливость требует принятия существенных национальных и международных мер для возмещения нанесенного ущерба.
Больше примеров...
Важный (примеров 63)
African women provide substantial labour inputs to productive and reproductive work in their societies and economies. Африканские женщины представляют собой важный трудовой ресурс для производственной и репродуктивной деятельности страны и экономики.
Many United Nations agencies made substantial contributions to the economic development of the countries in transition in various forms such as financial support, technical assistance, coordination and personnel training. Различные органы системы Организации Объединенных Наций вносят важный вклад в экономическое развитие стран с переходной экономикой в таких различных формах, как финансовая поддержка, техническая помощь, координация, подготовка кадров и т.д.
Human rights are given an additional valuable form, and are further entrenched into domestic law, by the Supreme Court, which decisions throughout the years have added substantial volume to the protection of human rights. Дополнительное значение и законодательное наполнение правам человека придают постановления Верховного суда, которые на протяжении многих лет вносят важный вклад в дело защиты прав человека.
It was the firm belief of the Philippines that a nominee of high international standing and with substantial and credible experience in the field of auditing international multilateral organizations should be appointed as the Organization's next External Auditor. Его страна полностью уверена в том, что для назначения на столь важный пост необходимо обла-дать объективностью, беспристрастностью и высоким профессионализмом.
My delegation would have liked to have seen the United States be a party to the Rome Statute of the International Criminal Court, especially in virtue of its leadership and its very significant and substantial contributions in establishing and promoting other international criminal tribunals. Моя делегация хотела бы, чтобы Соединенные Штаты были участником Римского статута Международного уголовного суда, особенно учитывая их руководящую роль и их очень важный и значительный вклад в создание и развитие других международных уголовных трибуналов.
Больше примеров...
Крупные (примеров 173)
Towns being resettled by Croat refugees and displaced persons, meanwhile, are benefiting from the investment of substantial resources. Вместе с тем города и села, в которых расселяются хорватские беженцы и перемещенные лица, получают крупные ресурсы для капитальных вложений.
It possesses substantial foreign assets around the world and more than 80 per cent of the company's revenues were generated abroad in 2004. Он имеет крупные зарубежные активы во всем мире, и в 2004 году свыше 80% всех доходов компании были получены за рубежом.
A substantial investment programme in information technology has been launched with the aim of producing better results for advertisers and of communicating both inter-office and with clients in a more effective and timely way. Осуществляются крупные программы инвестиций в информационную технологию с целью повышения отдачи для рекламодателей и обеспечения эффективной и своевременной связи как в рамках компаний, так и с клиентами.
The withdrawal of major contributors at the end of 1993 and 1996, however, has had a substantial impact on all UNIDO's programmes, and relatively more so on its administrative and support services. Однако выход в конце 1993 года и в 1996 году из организации членов, вносивших крупные взносы, оказал существенное влияние на все программы ЮНИДО и относительно сильнее сказался при этом на ее административных и вспомогательных службах.
Large organized riots occurred at the end of 2000 (in the period of interregnum following the fall of the Milosevic regime) in penal-correctional institutions in Nis, Sremska Mitrovica and Pozarevac (Zabela), and on that occasion substantial material damage was caused. Крупные организованные мятежи произошли в конце 2000 года (в период межвластия после падения режима Милошевича) в пенитенциарно-исправительных учреждениях в Нише, Сремска-Митровице и Пожареваце (Забеле), и в связи с этим был причинен значительный материальный ущерб.
Больше примеров...
Большое (примеров 140)
There are substantial outstanding State-to-State claims for reparation. В настоящее время на рассмотрении находится большое число межгосударственных требований о возмещении.
For the new members, entry into the Union marks a major turning point at which difficult public choices have to be made, and substantial adjustments in institutions, management practices, and processes become absolutely essential. Для новых членов вступление в Союз знаменует важный поворотный этап, на котором государствам надлежит принять трудные решения, и чрезвычайно большое значение приобретают значительные изменения в институтах, управленческой практике и процессах.
They have, moreover, attached unreasonable weight to circumstances which they consider reduce the credibility of the author's story as opposed to the substantial grounds submitted in support of his claim. Кроме того, они придали неоправданно большое значение обстоятельствам, которые, по их мнению, снижают степень достоверности представленной автором информации, уделив незначительное внимание существенным элементам, представленным в обоснование его ходатайства.
Inter-state Statistical Committee of the Commonwealth of Independent States: Substantial attention will be paid to the introduction of new technologies for the collection, processing, interchange and dissemination of statistical data. Межгосударственный статистический комитет Содружества Независимых Государств: Большое внимание будет уделяться внедрению современных технологий в области сбора, обработки, обмена и распространения статистических данных.
In that time I've had over a million hits which is quite substantial if you're on the YouTube scene. это так много значит, и иногда нервы становятся тем, что хочется вложить в выступление, ведь они подталкивают но надо постараться и преодолеть страх самое большое препятствие для всего - страх это понимают и участники и тренеры джесси:
Больше примеров...
Существу (примеров 137)
Poland is also looking forward to a substantial discussion on the format and scope of the reporting practice. Польша с нетерпением ожидает также обсуждений по существу формата и сферы охвата практики представления докладов.
Under phase II efforts will be made to achieve solutions that are more substantial in terms of action that is more sustainable. В ходе второго этапа будет приниматься решение по существу в отношении проведения более продолжительных мероприятий.
As a member of the CSCE Troika, Hungary has set a high value on preparing and submitting to the General Assembly a substantial draft resolution on cooperation between the two organizations. Являясь членом Тройки СБСЕ, Венгрия придает большое значение подготовке проекта резолюции по существу сотрудничества между этими двумя организациями и представлению его на рассмотрение Генеральной Ассамблеи.
However, from a substantial standpoint, the joint reading of Arts.-10 of the Italian Constitution provide guidance to this end. Однако по существу совместное прочтение статей З и 10 Конституции Италии обеспечивает руководящие указания в данном отношении.
The International Commission is also aware that during the period of Operation Turquoise (June-August 1994), the French military maintained a sizeable presence at Goma airport and exercised substantial control over its operations. Международной комиссии также известно, что во время проведения операции "Бирюза" (июнь-август 1994 года) в аэропорту Гомы было много французских военных, которые, по существу, контролировали его работу.
Больше примеров...
Существа (примеров 106)
The author's counsel informed the Committee that several meetings were held with the State party, in which an agreement was reached on different substantial matters. Адвокат автора сообщил Комитету о том, что с представителями государства-участника был проведен ряд встреч, по итогам которых было достигнуто согласие по различным вопросам существа.
That is the result of an important effort by the Council and should help to advance the interaction between the two bodies, which we believe should become more substantial and meaningful over time. Это является результатом значительных усилий Совета, и это должно содействовать сотрудничеству между этими двумя органами, поскольку мы считаем, что со временем такое сотрудничество должно стать более конструктивным и должно охватывать вопросы существа.
During the meeting on 8 February, the delegation had sought clarification on the stage reached in the examination of the submission and enquired about an indicative timeline for the consideration of the submission, including the start of a dialogue with the Sub-commission on substantial aspects. На совещании 8 февраля делегация запросила разъяснение касательно этапа, достигнутого в рассмотрении представления, и поинтересовалась примерным графиком рассмотрения представления, включая начало диалога с подкомиссией об аспектах существа.
it was noted that no consensus existed on the issue of the treatment of 'crimes' and 'delicts' in the draft articles, and that more work needed to be done on possible ways of dealing with the substantial questions raised. «... было отмечено, что по вопросу о том, как отразить в проектах статей «преступления» и «правонарушения», консенсуса не существует и что предстоит проделать дополнительную работу по поиску возможных путей отражения поднятых вопросов существа.
8.5 As to the merits, the complainant challenges the State party's assertions that the reports it consulted did not establish that Onsi Abichou faced a substantial risk of torture because he was not being prosecuted in connection with terrorism-related offences. 8.5 Что касается существа дела, то заявительница оспаривает утверждения государства-участника о том, что рассмотренные сообщения якобы не позволили выявить наличие серьезной опасности применения пыток в отношении Онси Абишу, поскольку его судебное преследование не имеет отношения к борьбе с терроризмом.
Больше примеров...
Предметный (примеров 12)
While the information was substantial, its authentication requires independent military assessment. В то же время, хотя эта информация и носила предметный характер, для удостоверения ее подлинности требуется независимая военная оценка.
Third, NTM information used to trigger OSIs must be truly technical, verifiable and substantial. В-третьих, информация от НТС, используемая для возбуждения ИНМ, должна носить поистине технический, проверяемый и предметный характер.
We are ready to engage in substantial dialogue with all interested countries with regard to constructive proposals to implement that decision. Мы готовы вести предметный диалог со всеми заинтересованными странами в отношении конструктивных предложений, направленных на осуществление этой резолюции.
As an Under-Secretary-General, the head of this Office will be able to initiate a more substantial discussion on the impending phases of reform of the Organization. Придание же руководителю этого подразделения статуса заместителя Генерального секретаря позволит вести более предметный разговор о следующих этапах реформирования Организации.
The Security Council urges all Somali parties to reject violence and, with the support of the SRSG, to enter into a substantial dialogue aimed at achieving a full and all-inclusive national reconciliation. Совет Безопасности настоятельно призывает все сомалийские стороны отказаться от насилия и при содействии СПГС вступить в предметный диалог, направленный на достижение полного и всеохватного национального примирения.
Больше примеров...
Большие (примеров 100)
If we had the resources, these reserves could bring substantial revenues. Будь у нас средства, эти запасы могли бы принести большие доходы.
Whilst ranked high in aggregate terms by all respondents, there was a substantial margin of difference in the actual scores. Несмотря на в целом высокую степень важности, полученную на основе оценок всех респондентов, в присвоенных баллах существуют большие различия.
Substantial human and financial resources were mobilized to organize the camps in which the temporary migrants were accommodated. Для организации лагерей, где размещались временные переселенцы, были привлечены большие человеческие и финансовые ресурсы.
Bank lending is especially limited for Africa, where several countries once borrowed significantly and grew to become substantial debtors. В особенно ограниченном объеме банковское кредитование осуществляется в Африке, где ряд стран некогда получили большие займы, а впоследствии превратились в крупных должников.
That includes substantial parts of sub-Saharan Africa. К ним относятся большие районы Африки к югу от Сахары.
Больше примеров...
Веские (примеров 41)
There is substantial evidence that the new technologies are transforming some sectors of some societies. Есть веские основания утверждать, что новые технологии служат преобразующим началом для некоторых секторов некоторых обществ.
Moreover, the Panel has found substantial evidence to demonstrate that the Government continues to support certain militia groups and indeed has on occasion engaged in coordinated military operations with armed militia groups. Кроме того, Группа обнаружила веские доказательства, указывающие на то, что правительство продолжает поддерживать некоторые ополченские группы и даже время от времени участвовало в скоординированных военных операциях, проводившихся совместно с вооруженными ополченскими группами.
The Commission of Experts has concluded that there exist substantial grounds to conclude that mass assassinations, summary executions, breaches of international humanitarian law and crimes against humanity were also perpetrated by Tutsi elements against Hutu individuals and that allegations concerning these acts should be investigated further. Комиссия экспертов пришла к выводу, что имеются веские основания считать, что членами народности тутси также совершались казни без суда и следствия, нарушения норм международного гуманитарного права и преступления против человечности в отношении лиц народности хуту и что утверждения относительно этих деяний должны стать предметом дальнейшего расследования.
The High Sparrow will be presenting a substantial case against you. Его Воробейшество выдвинет против вас веские обвинения.
When the behaviour of the accused during the current or previous proceedings gives the judge substantial reason to believe that he will continue to commit punishable acts. З) если с учетом поведения обвиняемого в ходе разбирательства или на предшествующих этапах у судьи появляются веские основания подозревать, что обвиняемый намеревается продолжать совершение уголовно наказуемых деяний.
Больше примеров...
Большого (примеров 87)
A substantial population of refugees who fled from the Ivorian conflict, interspersed with several thousand militiamen who are organized and mobile, with possible support from mercenary generals who can move freely, enhances the credibility of negative scenarios over the medium term. Наличие большого числа бежавших от ивуарийского конфликта беженцев, среди которых растворилось несколько тысяч ополченцев (которые организованы, мобильны и пользуются возможной поддержкой со стороны их генералов, которые могут свободно передвигаться), повышает вероятность развития негативных сценариев в среднесрочном плане.
To generate substantial amounts of electricity, EOS looked to the Valais canton which contains 56% of Switzerland's glaciers and stores the largest amount of water in Europe. Преследуя цели производства достаточно большого количества электроэнергии, планы будущих гидропроектов «EOS» сосредоточились в кантоне Вале, который содержит 56 % ледников Швейцарии, что делает его обладателем самого большого хранилища пресной воды на европейском континенте.
She questioned the continued heavy reliance on manual processes, in light of the substantial time and resources that had been dedicated to information technology initiatives. Она ставит вопрос о причинах сохранения большого числа ручных операций на фоне того значительного времени и ресурсов, которые ушли на осуществление инициатив по внедрению информационных технологий.
During this reporting period, the Office of the Prosecutor has made substantial advances in finalizing its trial work and managing an intense appellate caseload, while preparing for the transition and transfer of its functions to the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals. В отчетный период Канцелярия Обвинителя добилась существенных успехов в завершении судебных процессов и обработке большого объема апелляций, готовясь при этом к переходу и передаче своих функций Международному остаточному механизму для уголовных трибуналов.
The weak prices in the 1980s had decimated mine capacities in developed market economy countries and the few substantial tungsten mines which had survived until then, were forced by the harsh price conditions in 1992-1993 to close down. В 80-х годах низкие цены привели к закрытию большого числа рудников в развитых странах с рыночной экономикой, а немногие сохранившиеся с тех пор крупные вольфрамовые рудники пришлось закрыть в 1992-1993 годах ввиду резкого падения цен.
Больше примеров...
Заметный (примеров 16)
The movement left substantial records in the form of Persian literature and new forms of poetry. Движение оставило заметный след в истории развития персидской литературы, породив огромное количество произведений, а также новые формы поэзии.
Despite substantial growth in enrolment, Ethiopia has managed to reduce the pupil teacher ratio in all but one year. Несмотря на заметный рост числа учащихся, Эфиопии удавалось снижать это соотношение в течение всего рассматриваемого периода за исключением одного года.
The work of the Disarmament Commission is a modest example of how the machinery of the United Nations has successfully made a substantial conceptual contribution in an important area. Работа Комиссии по разоружению является лишь одним из скромных примеров того, каким образом механизм Организации Объединенных Наций успешно вносит заметный концептуальный вклад в этой важной области.
Such a solution would also allow progress to be made in other important areas under discussion in the Working Group, in particular those relating to the working methods of the Security Council, an area where important progress has been made and substantial improvements can still be made. Такое решение позволило бы также добиться прогресса в отношении других важных областей, обсуждаемых в Рабочей группе, в особенности тех, которые касаются методов работы Совета Безопасности, где был достигнут заметный прогресс и возможно дальнейшее продвижение вперед.
Indeed, without an urgent and substantial input of local funds, it is difficult to see how any meaningful progress can be made in this dire situation. На деле без срочного и существенного вливания местных средств будет трудно обеспечить какой-либо заметный прогресс в деле улучшения этого тяжелого положения.
Больше примеров...
Солидный (примеров 27)
The National Science Foundation wants to give me a substantial grant. Фонд Национальной Науки хочет дать мне солидный грант.
Now, if I remember correctly the Orion Syndicate has a membership fee... quite a substantial one... and the Ferengi Commerce Authority did seize all your assets. Так, если мне не изменяет память, в Орионском Синдикате платят вступительный взнос... весьма солидный... А Торговая Служба Ференги заморозила все твои активы.
The forum produced a substantial set of recommendations addressed respectively to civil society organizations, governments and parliaments as well as to international organizations and the donor community. Форум подготовил солидный комплекс рекомендаций, адресованных соответственно организациям гражданского общества, правительствам и парламентам, а также международным организациям и сообществу доноров.
Despite the extremely complex and sensitive character of the issue of internally displaced persons, the United Nations has managed to accumulate substantial experience in rendering humanitarian assistance to internally displaced persons. Несмотря на значительную сложность и чувствительность проблемы внутренне перемещенных лиц, к настоящему времени наработан солидный опыт гуманитарного содействия внутренне перемещенных лиц со стороны Организации Объединенных Наций.
Substantial, you know, just rolling hills. Такой солидный, с крутыми холмами.
Больше примеров...
Содержательный (примеров 18)
First of all, a substantial report on general IPR situation in Estonia was prepared by experts. Прежде всего эксперты подготовили содержательный доклад об общей ситуации в области прав интеллектуальной собственности в Эстонии.
If his working conditions improve, the Special Rapporteur hopes to be able to submit a more substantial document to the Commission on Human Rights. Если условия работы улучшатся, то Специальный докладчик надеется, что он сможет представить Комиссии по правам человека более содержательный документ.
Less descriptive than previous reports, but no less substantial, the report highlights better the uniqueness of the United Nations as the most inclusive multilateral framework in a position to maximize international cooperation in facing the powerful forces of globalization. Менее описательный, но не менее содержательный, чем предыдущие доклады, этот доклад лучше отражает уникальность Организации Объединенных Наций, которая является самой широкой многосторонней структурой, способной максимально развить международное сотрудничество для решения проблем, связанных с мощными силами глобализации.
The Human Rights Committee adopted in 2007 general comment No. 32, which stands as a substantial commentary of the right to a fair trial under article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights and reflects upon a considerable body of jurisprudence. В 2007 году Комитет по правам человека принял замечание общего порядка Nº 32, которое представляет собой содержательный комментарий к праву на справедливое судебное разбирательство в соответствии со статьей 14 Международного пакта о гражданских и политических правах и опирается на солидный массив рассмотренных Комитетом дел.
In programme countries with a clear political commitment to decentralization, UNCDF programmes usually include a more substantial technical and policy advisory component to assist national authorities in developing and implementing national decentralization policies, legislation, and procedures. В охваченных программой странах с твердой политической приверженностью децентрализации программы ФКРООН обычно включают более содержательный компонент - технические и политические консультации, с тем чтобы оказать национальным властям помощь в разработке и применении национальных стратегий, законов и процедур в области децентрализации.
Больше примеров...
Основательный (примеров 9)
Badri Zarandia underwent a substantial course of medical was operated on three times in the prison hospital. Бадри Зарандия прошел основательный курс лечения, был трижды оперирован в тюремной больнице.
In many other transition economies, however, substantial economic, social and legal groundwork still needs to be carried out before meaningful social protection reforms can take root. В то же время многим другим странам с переходной экономикой все еще предстоит заложить основательный экономический, социальный и правовой фундамент, прежде чем там могут пустить корни конструктивные реформы в области социальной защиты.
The first half-century was not wasted by the Organization, and it has developed a long and substantial record of activities in the social and economic fields. Первые 50 лет ее истории не были потрачены Организацией впустую - на ее счету длинный и основательный перечень мероприятий, осуществленных в социальной и экономической областях.
Substantial type, eats pie before going to sleep. Основательный тип - без куска пирога не засыпает.
A five-country study on civic service and volunteering in southern Africa in 2007 uncovered a substantial collection of service- and volunteering-related documentation, knowledge, and practical experience. Проведенное в 2007 году в пяти странах исследование, касающееся общественной работы и добровольчества в южной части Африки, позволило собрать основательный набор документов, касающихся этой деятельности, а также расширить знания и практический опыт в этой области.
Больше примеров...
Прочный (примеров 4)
Those insolvency regimes provide for substantial oversight in the insolvency process through judicial or administrative supervision if properly used. Такие режимы несостоятельности при правильном применении обеспечивают прочный контроль над процедурами банкротства посредством судебного и административного надзора.
I therefore think that in that period - measured against other peace stabilization missions - progress has been real, substantial and, in some cases, even miraculous. Поэтому я думаю, что за этот период - если сравнивать с другими миссиями по стабилизации мира - был достигнут реальный, прочный и в некоторых случаях даже удивительный прогресс.
Established after the 13 May racial riots of 1969, it sought to address the significant imbalance in the economic sphere where the minority Chinese population had substantial control over commercial activity in the country. Зародившаяся после межэтнических столкновений в 1969 году, она стремилась обратить внимание на дисбаланс в экономической сфере, в которой китайское меньшинство закрепило за собой прочный контроль над экономической деятельностью в стране.
Cooperation among regional institutions on the protection of human rights in counter-terrorism activities has been solid and substantial. Прочный и устойчивый характер носит сотрудничество в области борьбы против терроризма между региональными учреждениями, занимающимися вопросами защиты прав человека.
Больше примеров...
Материальный (примеров 38)
The UNMIS riverine unit stationed in Malakal suffered considerable storm damage during the reporting period, and on 10 May a major tornado wrought substantial destruction at sector IV headquarters in Kadugli. Более того, в течение отчетного периода речное подразделение сил МООНВС, дислоцированное в Малакале, понесло существенный материальный ущерб от шторма, а 10 мая в секторе IV пронесся мощный торнадо, причинивший значительные разрушения зданию штаба в Кадугли.
On inconceivable pretexts, the United States Government had launched three missile attacks, in 1992, 1993 and 1996, causing substantial material damage. Прибегая к самым немыслимым предлогам, правительство Соединенных Штатов Америки в 1992, 1993 и 1996 годах осуществило три нападения с использованием ракет, которые причинили значительный материальный ущерб.
It is from these border points that they have carried out raids on Rwandan territory which have claimed the lives of many innocent civilians in the prefectures of Cyangugu, Kibuye, Gisenyi and Ruhengeri, as well as causing substantial material damage. Именно из этих приграничных пунктов они совершают рейды, нападая на руандийскую территорию, в результате чего в префектурах Чьянгугу, Кибуе, Гисеньи и Рухенгери погибли многие ни в чем не повинные гражданские жители, а также был нанесен значительный материальный ущерб.
Substantial quantities of microbial growth media are not reported or included in the material balance. Не объявлены и не включены в материальный остаток существенные объемы среды выращивания микроорганизмов.
The aircraft attacked a service installation, namely, the Muthanna Governorate railway administrative offices, wounding four innocent civilian employees and causing substantial material damage to the building. Самолеты нанесли удар по объектам гражданской инфраструктуры, в частности по служебным помещениям управления железной дороги мухафазы Мутанна, в результате чего четверо гражданских сотрудников были ранены, а зданиям был причинен значительный материальный ущерб.
Больше примеров...