| Large hostile crowds have gathered along the routes which visitors are required to take, creating substantial risk of violent attacks. | Огромные враждебно настроенные толпы собирались вдоль дорог, по которым должны были ехать посетители, что создавало значительный риск нападений с применением насилия. |
| In addition, the Government allocates a substantial budget for the promotion and development of the cooperative movement in the country. | Помимо этого, правительство выделяет значительный объем средств на оказание содействия развитию кооперативного движения в стране. |
| The Committee agreed that the ESCAP region should make a substantial input to the global conference. | Комитет согласился с тем, что регион ЭСКАТО может внести значительный вклад в проведение этой глобальной конференции. |
| They can also be initiated after a substantial risk has been identified by authorities or by the economic operator itself. | Они могут также быть инициированы после того, как соответствующими органами или самим экономическим оператором был обнаружен значительный риск. |
| It is not a secret that the Government of Pakistan has an ambition to see substantial returns out of the cities as well. | Не секрет, что правительство Пакистана преследует амбициозную цель обеспечить значительный процесс возвращения также из городов. |
| Collectively, the results of the services constitute a substantial body of safety experience from around the world. | Вместе взятые, результаты этих услуг Агентства составляют значительный объем опыта в области безопасности по всему миру. |
| We hope that those recommendations will include a substantial section on reform of the justice sector. | Рассчитываем, что значительный раздел в этих рекомендациях будет посвящен реформе судебной системы. |
| The European Commission, non-governmental organizations, donor countries and individuals had made substantial contributions. | Значительный вклад внесли Европейская комиссия, неправительственные организации, страны-доноры и отдельные лица. |
| Refugees themselves and their communities have also made substantial contributions to finding solutions to their plight. | Сами беженцы и их общины также вносят значительный вклад в поиск решения своих проблем. |
| It noted that the international community has undertaken a substantial amount of work on mitigation and has negotiated the Kyoto Protocol. | Он отметил, что международное сообщество провело значительный объем работы по смягчению последствий и разработало Киотский протокол. |
| As reported by UNIFEM, there is a substantial gap in financing women's needs in post-conflict situations. | Как отмечается в документах ЮНИФЕМ, существует значительный дефицит в финансировании потребностей женщин в условиях постконфликтных ситуаций. |
| A substantial budget deficit is projected which will lead to cuts in the services that the Government hopes to provide. | Прогнозируется значительный дефицит бюджетных средств, который обусловит сокращение услуг, которые правительство надеется обеспечить. |
| Women can stand to make a more substantial contribution to all aspects of preventing and settling conflict. | Женщины могут вносить более значительный вклад и во все аспекты предотвращения и урегулирования конфликтов. |
| In that connection a substantial volume of State support funds is being spent on resettling former miners from those districts. | В этой связи значительный объем средств государственной поддержки направляется на переселение бывших шахтеров из этих районов. |
| In the early post-war period, developing countries were substantial borrowers from multilateral lending agencies and other lenders. | В первые послевоенные годы развивающиеся страны получали значительный объем заемных средств от многосторонних кредитных учреждений и других заимодателей. |
| While there is still substantial differentiation among countries in this respect, much progress has nevertheless been made since that time. | И хотя в этом отношении между странами сохраняются значительные различия, тем не менее, с тех пор был достигнут значительный прогресс. |
| Australia believes that the global implementation of an effective system of strengthened safeguards will deliver substantial security benefits. | Австралия считает, что введение по всему миру эффективной системы усиленных гарантий даст значительный прогресс в области безопасности. |
| The underlying expectation was that donors would respond to those reforms with substantial additional and predictable resources. | В основе лежало предположение о том, что доноры откликнутся на эти реформы, выделив значительный объем дополнительных и прогнозируемых ресурсов. |
| The substantial reduction in debt servicing allowed by the Highly Indebted Poor Countries initiative would thus release significant resources to tackle poverty effectively. | Значительное сокращение выплат в счет обслуживания долга, предусматриваемое Инициативой в пользу бедных стран с крупной задолженностью, позволит также высвободить значительный объем ресурсов для ведения эффективной борьбы с нищетой. |
| Over the centuries coal has bestowed very significant and substantial benefits on social and economic development at the global level. | На протяжении столетий уголь вносил весьма значительный и существенный вклад в социальное и экономическое развитие на глобальном уровне. |
| Some countries have already gained substantial practical experience and also produced national critical load maps for selected heavy metals. | Некоторые страны уже накопили значительный практический опыт и составили также национальные карты критических нагрузок для отдельных тяжелых металлов. |
| Civil society organizations, many of which have substantial experience in ageing and development, should also be actively engaged. | Следует также активно задействовать организации гражданского общества, многие из которых имеют значительный опыт работы в области старения и развития. |
| At the same time they succeeded in establishing a substantial contingent in the southern part of the department of Meta. | Наряду с этим значительный контингент АУК обосновался в южных районах департамента Мета. |
| Belarus has substantial experience with regard to irrigation and geological surveys. | И наша страна имеет значительный опыт в ирригации, проведении геологоразведочных работ. |
| We use the ocean to provide desalinated water, and earn a substantial amount of our income from fishing license fees. | Мы занимаемся опреснением океанской воды и получаем значительный объем доходов от взимания платы за рыболовные лицензии. |