| However, substantial additional resources are needed to carry out longer-term transport and infrastructure projects. | Вместе с тем для осуществления долгосрочных проектов в области развития транспорта и инфраструктуры необходим значительный объем дополнительных ресурсов. |
| Another category was significant or substantial harm, which was unacceptable in the absence of the consent of the affected State or suitable compensation. | Другую категорию составляет значительный или существенный ущерб, который является неприемлемым при отсутствии согласия пострадавшего государства или без должной компенсации. |
| A national survey carried out in 1991 found that a considerable proportion of schools required substantial repairs. | Согласно данным общенационального обследования, проведенного в 1991 году, значительный процент школьных зданий нуждается в крупном ремонте. |
| The activities of the United Nations system in the area of poverty eradication require the mobilization of substantial new and additional resources. | Для деятельности системы Организации Объединенных Наций в области ликвидации нищеты требуется мобилизовать значительный объем новых и дополнительных средств. |
| To ensure that this success is not fleeting and that our substantial investment is not squandered, we have already agreed on the need for a reduced but substantial international presence in East Timor after independence. | Чтобы этот успех не улетучился и чтобы наш значительный вклад не был растрачен попусту, мы уже согласились с необходимостью обеспечить меньшее, но значительное международное присутствие в Восточном Тиморе после провозглашения независимости. |
| It was vital that the reports of field visits garnered substantial feedback with adequate discussion in the Executive Board. | Важно, чтобы доклады о поездках на места получали значительный отклик и должным образом обсуждались Исполнительным советом. |
| The drafting of the Workshop's conclusions required a substantial amount of time both during and between the plenary sessions. | Для подготовки выводов Рабочего совещания потребовался значительный объем времени как в ходе пленарных заседаний, так и между ними. |
| Although data infrastructures have a substantial component of information technology, their most fundamental asset is their data. | Хотя инфраструктуры данных имеют значительный компонент информационной технологии, их главным достоянием являются их данные. |
| These include high domestic savings rates, skilled and flexible human resources, substantial infrastructure capacity and access to regional markets. | К числу этих факторов относятся, в частности, высокие отечественные нормы сбережений, наличие квалифицированных и гибких трудовых ресурсов, значительный инфраструктурный потенциал и доступ на региональные рынки. |
| As a very large undertaking in peacekeeping, UNMIK will require a substantial volume of goods and services. | Поскольку миротворческие функции МООНВАК носят долгосрочный характер, Миссии потребуется значительный объем товаров и услуг. |
| During 1996-1999, substantial levels of EU assistance under the PHARE and OBNOVA programmes have been provided to Bosnia and Herzegovina. | В период 1996-1999 годов значительный объем помощи ЕС в рамках программ ППЭПВ и ОБНОВА был предоставлен Боснии и Герцеговине. |
| First, it refers to the rapid and substantial increase in the share of women in paid employment. | Во-первых, он указывает на стремительный и значительный рост доли женщин в области оплачиваемой занятости. |
| The substantial urban growth that took place in post-war Europe brought rapid urban change. | Значительный рост городов, происходивший в послевоенной Европе, повлек за собой стремительное изменение облика городов. |
| There appears to be a substantial excess distillation capacity in many newly independent States. | Создается впечатление, что существует значительный избыток перегонных мощностей во многих новых независимых государствах. |
| One administrative building was also completely destroyed, two were partially destroyed and three others sustained substantial damage. | Одно административное здание было также полностью разрушено, два других - частично, а еще трем зданиям был нанесен долговременный значительный ущерб. |
| I would like to express our gratitude to the Government of Italy for its substantial contribution to the success of the Conference. | Я хотел бы выразить признательность правительству Италии за значительный вклад в успех этой Конференции. |
| It comprised more than 2,500 pages, together with a substantial amount of supporting documentation. | Этот отчет состоял из более чем 2500 страниц, и к нему прилагался значительный объем сопутствующей документации. |
| By 1988, substantial energy savings and efficiency gains had been achieved, in particular in the heating of dwellings. | К 1988 году был обеспечен значительный уровень энергосбережения и повышения эффективности ее использования, в частности при обогреве помещений. |
| Before that, however, a substantial amount of work has been done by the prosecution staff in conjunction with the investigators in the preparation of the indictment. | Но до этого сотрудники Отдела обвинения совместно со следователями проделывают значительный объем работы, подготавливая обвинительное заключение. |
| The town's government school was also hit and sustained substantial damage. | Осколки также попали в государственную городскую школу и причинили ей значительный ущерб. |
| The most critical are the massive trade deficit of the United States and the substantial fiscal deficits in Japan and several emerging market economies. | Наибольшую опасность представляют огромный торговый дефицит Соединенных Штатов и значительный бюджетный дефицит Японии и некоторых новых стран с рыночной экономикой. |
| The latter occurred chiefly between August and October 1998, when substantial short-term capital flight occurred, especially from Brazil. | Последнее явление имело место в основном в период с августа по октябрь 1998 года, когда произошел значительный отток краткосрочного капитала, прежде всего из Бразилии. |
| Both EOC and WNC had made substantial contributions to the fourth report during its preparation. | И Комиссия по обеспечению равных возможностей, и Национальная комиссия по делам женщин внесли значительный вклад в составление четвертого доклада в ходе его подготовки. |
| The latter will enable a substantial amount of work to be undertaken that will reduce the loss of water through leakage. | Такая помощь позволит проделать значительный объем работы, что приведет к сокращению потерь воды в результате утечки. |
| Significant progress was achieved on substantial sections of the text of the political agreement. | Был достигнут значительный прогресс в отношении существенных частей текста политического соглашения. |