However, substantial additional resources are needed to carry out longer-term transport and infrastructure projects. |
Вместе с тем для осуществления долгосрочных проектов в области развития транспорта и инфраструктуры необходим значительный объем дополнительных ресурсов. |
Another category was significant or substantial harm, which was unacceptable in the absence of the consent of the affected State or suitable compensation. |
Другую категорию составляет значительный или существенный ущерб, который является неприемлемым при отсутствии согласия пострадавшего государства или без должной компенсации. |
A national survey carried out in 1991 found that a considerable proportion of schools required substantial repairs. |
Согласно данным общенационального обследования, проведенного в 1991 году, значительный процент школьных зданий нуждается в крупном ремонте. |
The activities of the United Nations system in the area of poverty eradication require the mobilization of substantial new and additional resources. |
Для деятельности системы Организации Объединенных Наций в области ликвидации нищеты требуется мобилизовать значительный объем новых и дополнительных средств. |
To ensure that this success is not fleeting and that our substantial investment is not squandered, we have already agreed on the need for a reduced but substantial international presence in East Timor after independence. |
Чтобы этот успех не улетучился и чтобы наш значительный вклад не был растрачен попусту, мы уже согласились с необходимостью обеспечить меньшее, но значительное международное присутствие в Восточном Тиморе после провозглашения независимости. |
It was vital that the reports of field visits garnered substantial feedback with adequate discussion in the Executive Board. |
Важно, чтобы доклады о поездках на места получали значительный отклик и должным образом обсуждались Исполнительным советом. |
The drafting of the Workshop's conclusions required a substantial amount of time both during and between the plenary sessions. |
Для подготовки выводов Рабочего совещания потребовался значительный объем времени как в ходе пленарных заседаний, так и между ними. |
Although data infrastructures have a substantial component of information technology, their most fundamental asset is their data. |
Хотя инфраструктуры данных имеют значительный компонент информационной технологии, их главным достоянием являются их данные. |
These include high domestic savings rates, skilled and flexible human resources, substantial infrastructure capacity and access to regional markets. |
К числу этих факторов относятся, в частности, высокие отечественные нормы сбережений, наличие квалифицированных и гибких трудовых ресурсов, значительный инфраструктурный потенциал и доступ на региональные рынки. |
As a very large undertaking in peacekeeping, UNMIK will require a substantial volume of goods and services. |
Поскольку миротворческие функции МООНВАК носят долгосрочный характер, Миссии потребуется значительный объем товаров и услуг. |
During 1996-1999, substantial levels of EU assistance under the PHARE and OBNOVA programmes have been provided to Bosnia and Herzegovina. |
В период 1996-1999 годов значительный объем помощи ЕС в рамках программ ППЭПВ и ОБНОВА был предоставлен Боснии и Герцеговине. |
First, it refers to the rapid and substantial increase in the share of women in paid employment. |
Во-первых, он указывает на стремительный и значительный рост доли женщин в области оплачиваемой занятости. |
The substantial urban growth that took place in post-war Europe brought rapid urban change. |
Значительный рост городов, происходивший в послевоенной Европе, повлек за собой стремительное изменение облика городов. |
There appears to be a substantial excess distillation capacity in many newly independent States. |
Создается впечатление, что существует значительный избыток перегонных мощностей во многих новых независимых государствах. |
One administrative building was also completely destroyed, two were partially destroyed and three others sustained substantial damage. |
Одно административное здание было также полностью разрушено, два других - частично, а еще трем зданиям был нанесен долговременный значительный ущерб. |
I would like to express our gratitude to the Government of Italy for its substantial contribution to the success of the Conference. |
Я хотел бы выразить признательность правительству Италии за значительный вклад в успех этой Конференции. |
It comprised more than 2,500 pages, together with a substantial amount of supporting documentation. |
Этот отчет состоял из более чем 2500 страниц, и к нему прилагался значительный объем сопутствующей документации. |
By 1988, substantial energy savings and efficiency gains had been achieved, in particular in the heating of dwellings. |
К 1988 году был обеспечен значительный уровень энергосбережения и повышения эффективности ее использования, в частности при обогреве помещений. |
Before that, however, a substantial amount of work has been done by the prosecution staff in conjunction with the investigators in the preparation of the indictment. |
Но до этого сотрудники Отдела обвинения совместно со следователями проделывают значительный объем работы, подготавливая обвинительное заключение. |
The town's government school was also hit and sustained substantial damage. |
Осколки также попали в государственную городскую школу и причинили ей значительный ущерб. |
The most critical are the massive trade deficit of the United States and the substantial fiscal deficits in Japan and several emerging market economies. |
Наибольшую опасность представляют огромный торговый дефицит Соединенных Штатов и значительный бюджетный дефицит Японии и некоторых новых стран с рыночной экономикой. |
The latter occurred chiefly between August and October 1998, when substantial short-term capital flight occurred, especially from Brazil. |
Последнее явление имело место в основном в период с августа по октябрь 1998 года, когда произошел значительный отток краткосрочного капитала, прежде всего из Бразилии. |
Both EOC and WNC had made substantial contributions to the fourth report during its preparation. |
И Комиссия по обеспечению равных возможностей, и Национальная комиссия по делам женщин внесли значительный вклад в составление четвертого доклада в ходе его подготовки. |
The latter will enable a substantial amount of work to be undertaken that will reduce the loss of water through leakage. |
Такая помощь позволит проделать значительный объем работы, что приведет к сокращению потерь воды в результате утечки. |
Significant progress was achieved on substantial sections of the text of the political agreement. |
Был достигнут значительный прогресс в отношении существенных частей текста политического соглашения. |