The immediate drafting priority has been the substantial legislation i.e. the Terrorism Prevention Bill. |
Самой приоритетной редакционной задачей в настоящее время является законодательство, касающееся существа вопроса, т.е. законопроект о предотвращении терроризма. |
As substantial information needed to be considered, that approach ensured clarification on many issues and also facilitated the follow-up process. |
Поскольку при таком подходе должна рассматриваться информация по вопросам существа, он позволил внести ясность во многие вопросы, а также способствовал процессу контроля за выполнением решений. |
At the substantial level, this Strategy was drafted in accordance with relevant international and regional standards (See pp. ff). |
Что касается вопросов существа, то Стратегия разрабатывалась с учетом соответствующих международных и региональных стандартов (см. ниже). |
This makes it a readable text, allowing delegations now to focus on the remaining substantial issues. |
У нас получился удобочитаемый текст, и теперь это позволяет делегациям сосредоточиться на остающихся вопросах существа. |
The rolling text is now into its second reading, although important substantial issues remain to be tackled. |
Сейчас проходит второе чтение "переходящего текста", хотя еще предстоит решить важные вопросы существа. |
Bearing in mind such a timetable, we should grapple with remaining substantial problems in the first session of the CD. |
Помня об установленном графике, нам следует взяться за проблемы существа, оставшиеся от первой части сессии КР. |
Beyond Germany and Japan, additional membership remains a substantial question. |
Дополнительное членство, помимо Германии и Японии, остается вопросом существа. |
It also helps to pin-point a number of substantial questions to which clear answers are desirable before the start of the negotiation process. |
Это также позволяет выявить целый ряд вопросов существа, на которые хотелось бы получить четкие ответы до начала процесса переговоров. |
The Lawyers Committee regularly consulted United Nations Secretariat staff on substantial issues of concern. |
Комитет юристов регулярно консультировался с сотрудниками Секретариата Организации Объединенных Наций по вопросам существа, представляющим общий интерес. |
Furthermore, the focus of the preparatory process should be directed solely at substantial and procedural issues. |
Более того, весь подготовительный процесс должен быть сфокусирован исключительно на вопросах существа и процедуры. |
We need measures focussing on substantial issues in order to give real meaning to the revitalization of the Assembly. |
Нам необходимы меры в вопросах существа, для того чтобы наполнить реальным содержанием активизацию деятельности Ассамблеи. |
We should also make use of existing mechanisms to deal with these substantial issues. |
Занимаясь этими проблемами существа, нам следует использовать также и уже существующие механизмы. |
The report itself focuses only on those substantial issues which remain unresolved. |
Сам доклад будет нацелен лишь на вопросы существа, которые еще не решены. |
Other EU Member States held that all substantial flood issues were already regulated in their bilateral agreements. |
Другие государства - члены ЕС придерживались мнения о том, что все вопросы существа, связанные с наводнениями, уже регламентируются их двусторонними соглашениями. |
It is therefore, clear that the intersessional process should be utilised to work on specific substantial issues. |
З. Таким образом, ясно, что межсессионный процесс следует использовать для работы над конкретными вопросами существа. |
We look forward to hearing from the Administrator on substantial measures taken in this regard. |
Мы ожидаем услышать от Администратора информацию о принятых в этой связи мерах по вопросам существа. |
At the same time, Jordan has always joined consensus on all major substantial issues considered by the Council. |
В то же время Иордания неизменно присоединялась к консенсусу по всем основным вопросам существа, обсуждавшимся Советом. |
Through bimonthly and other substantial reports to United Nations partners and donors |
Путем представления раз в два месяца соответствующих докладов партнерам и донорам Организации Объединенных Наций, а также других докладов по вопросам существа |
The Committee was also provided with substantial additional information in response to its queries, which, where relevant, has been reflected in the paragraphs below. |
В ответ на запросы Комитета ему была также представлена дополнительная информация по вопросам существа, которая в соответствующих случаях отражена в нижеследующих пунктах. |
In addition, it was also agreed to encourage the other two project countries to take the lead on substantial matters when organizing specific project activities. |
Кроме того, была также достигнута договоренность относительно стимулирования двух других стран, охваченных данным проектом, к тому, чтобы возглавить работу по вопросам существа при организации конкретных мероприятий в рамках проекта. |
In a series of formal and informal debates among peacekeeping stakeholders, the Council has worked to build consensus towards substantial reform. |
В ходе серии проведенных в среде вовлеченных в дело поддержания мира субъектов как официальных, так и неофициальных обсуждений Совет старался добиться консенсуса в отношении реформы существа этого дела. |
It was regrettable, however, that the Conference had spent too much time on procedural matters while relegating substantial issues to the margins. |
Вместе с тем вызывает сожаление то, что на Конференции слишком много времени было уделено процедурным вопросам, а вопросы существа были отодвинуты на второй план. |
a) his testimony relates to the substantial circumstances of a particularly serious case, |
а) его свидетельские показания касаются существа особо серьезного дела; |
The representative of France, speaking on behalf of the European Union, requested a written document outlining and clarifying the organizational and substantial aspects of the Conference. |
Представитель Франции, выступая от имени Европейского союза, просила представить документ с изложением организационных аспектов Конференции и ее вопросов существа. |
Therefore, lack of significant mention of the mineral sector should not restrain the Committee from making substantial recommendations to the Commission on Sustainable Development. |
Поэтому отсутствие конкретного упоминания о секторе полезных ископаемых не должно удерживать Комитет от вынесения рекомендаций по вопросам существа для Комиссии по устойчивому развитию. |