The combination of these factors resulted in substantial regression against this benchmark. |
Эти факторы в своей совокупности имели своим результатом существенный регресс в деле достижения этого контрольного показателя. |
Despite substantial legislative and political progress towards gender equality, gender inequalities persisted. |
Несмотря на существенный прогресс, достигнутый в законодательной и политической сферах в вопросах гендерного равенства, гендерные неравенства сохраняются. |
Preliminary data collected from literature and different countries indicated that this substance may cause substantial harm. |
Предварительные данные, собранные в литературе и полученные от различных стран, указывали на то, что это вещество может причинять существенный вред. |
The warehouse is missing a substantial quantity. |
А что? Существенный объём этого металла пропал со склада. |
Our support for United Nations ideals and activities is concrete, substantial and unwavering. |
Наша поддержка идеалов Организации Объединенных Наций и осуществляемых под ее эгидой мероприятий неизменно носит конкретный и существенный характер. |
Matching a potentially substantial demand with a limited number of advisers and related services is a considerable challenge. |
Очень трудно удовлетворить довольно существенный спрос за счет ограниченного числа консультантов и предоставляемых ими услуг. |
The African economy has shown substantial growth since 2000. |
В период с 2000 года экономика Африки испытывает существенный подъем. |
These have enabled UN-Women to provide substantial contributions to form a gender equality perspective and to act as a catalyst for gender mainstreaming. |
Это позволило Структуре «ООН-женщины» внести существенный вклад в достижение гендерного равенства и способствовать более активному учету гендерных аспектов в основных направлениях деятельности. |
Members of the subgroup exchanged views and made substantial contributions to the debate during the intersessional period. |
Члены этой подгруппы провели обмен мнениями и внесли существенный вклад в обсуждения, состоявшиеся в межсессионный период. |
In many cases, a discriminatory legal and policy environment further exacerbates women's already substantial vulnerability and risk. |
Зачастую дискриминационное законодательство и политический климат еще более повышают и без того существенный уровень уязвимости женщин и риск для них. |
The attack also caused substantial damage to civilian property and businesses. |
Это нападение также причинило существенный ущерб имуществу и частным предприятиям гражданских лиц. |
Some panellists highlighted the substantial contribution of small-scale aquaculture to food security particularly in terms of improving the livelihoods of fish producers. |
Некоторые участники особо отметили существенный вклад мелкомасштабной аквакультуры в обеспечение продовольственной безопасности, особенно с точки зрения повышения уровня жизни производителей рыбы. |
It would be interesting to know how the Special Rapporteur defined "substantial harm". |
Было бы интересно узнать, как Специальный докладчик определяет понятие "существенный ущерб". |
In that regard, the WHO/Europe secretariat particularly reflected upon the substantial funding gap encountered in the current programme of work. |
В этой связи секретариат ЕРБ ВОЗ обратил особое внимание на существенный дефицит финансирования, отмеченный в ходе выполнения текущей программы работы. |
Placing low-paid and unpaid care work at the core of poverty reduction efforts will make a substantial difference to human welfare. |
Уделение проблеме низкооплачиваемого и неоплачиваемого труда по уходу приоритетного внимания в рамках усилий по сокращению масштабов нищеты внесет существенный вклад в повышение благосостояние населения. |
UN Volunteers supported the work of 33 other United Nations entities and made substantial contributions to progress in all UNV focus areas. |
Добровольцы ООН оказали поддержку работе 33 других подразделений Организации Объединенных Наций и внесли существенный вклад в продвижение вперед по всем направлениям деятельности ДООН. |
A FGP may provide substantial inputs in the form of R&D and other intellectual property embedded in the good. |
БТП может вносить существенный вклад в виде НИОКР и другой интеллектуальной собственности, воплощенной в товаре. |
UNDP has made substantial contributions to facilitating South-South knowledge exchanges in all its focus areas and in all regions. |
ПРООН вносит существенный вклад в содействие обмену знаниями по линии Юг-Юг во всех сферах своей деятельности и во всех регионах. |
In the preparation of this periodic report, all government sectors and non-governmental organizations were consulted and involved, allowing them to contribute substantial inputs. |
Настоящий периодический доклад был подготовлен в консультации со всеми правительственными секторами и неправительственными организациями и при их участии, что дало им возможность внести существенный вклад в процесс его подготовки. |
The implementation of public investment projects remains weak, as demonstrated by substantial underspending of capital. |
По-прежнему слабо осуществляются государственные инвестиционные проекты, о чем свидетельствует существенный недорасход капитала. |
Article 15 reports will provide a substantial input to evaluating the effectiveness of the Convention. |
Информация, представляемая в соответствии со статьей 15, внесет существенный вклад в оценку эффективности Конвенции. |
It was felt that there was substantial material presented in the reports and proposals, which would allow a thorough analysis to take place. |
По общему мнению, в представленных докладах и предложениях содержится существенный материал, который позволит провести тщательный анализ. |
The term "substantial" was therefore intended to indicate a general framework within which the parties could exercise party autonomy under the contract. |
Поэтому термин «существенный» имеет целью указать общие рамки, в которых стороны согласно договору могут осуществлять автономию сторон. |
No tactical linkage is viable unless it represents a substantial part of the differing security interests of the international community. |
Никакая тактическая увязка не является жизнеспособной, если только она не представляет собой существенный компонент расходящихся интересов безопасности международного сообщества. |
The current round of GSTP negotiations should deliver substantial trade liberalization gains by 2006. |
Нынешний раунд переговоров в рамках ГСТП должен к 2006 году дать существенный результат в плане либерализации торговли. |