Английский - русский
Перевод слова Substantial
Вариант перевода Значительный

Примеры в контексте "Substantial - Значительный"

Примеры: Substantial - Значительный
The album's release through LaFace Records in April 2006 was a substantial success throughout the world, particularly in Australia. Релиз альбома состоялся в апреле 2006 года через LaFace Records и имел значительный успех по всему миру, в частности в Австралии.
In the course of its seventeen years of operation, the firm has gained substantial experience, earning a reputation for being a reliable and trustworthy partner. На протяжении семнадцати лет своей деятельности фирма приобрела значительный опыт, заработав репутацию надежного и солидного партнера.
To qualify, the database must show "qualitatively and/or quantitatively a substantial investment in either the obtaining, verification or presentation of the contents". Для оценки уровня оригинальности, база данных должна показать «качественные и/или количественные значительный вклад в создание, контроль или презентацию содержания».
Thanks to assistance from the State and the efforts of their own inhabitants, substantial advances have been made in the economic construction of the minority national areas. Благодаря помощи со стороны государства и усилиям местного населения был достигнут значительный прогресс в экономическом развитии национальных районов, в которых проживают меньшинства.
The Committee undertook a thorough examination of the Secretary-General's report and received, as mentioned, a substantial amount of additional information and clarifications. Комитет провел тщательное рассмотрение доклада Генерального секретаря и, как уже отмечалось, получил значительный объем дополнительной информации и многочисленные разъяснения.
In this connection, the Registry now has a number of staff members who have acquired over the years substantial experience elsewhere in the United Nations system. В этой связи в Секретариате имеется ряд сотрудников, которые за годы работы в системе Организации Объединенных Наций накопили значительный опыт.
This required a substantial amount of preparatory work, particularly in the area of training, which included development of appropriate briefing and training materials and strategies. Для этого требовался значительный объем подготовительной работы, в частности в области подготовки кадров, которая включала в себя подготовку надлежащих информационных и учебных материалов и стратегий.
The term "significant" is not used in this article or elsewhere in the present Convention in the sense of "substantial". Термин "значительный" в данной статье и других статьях настоящей Конвенции не используется в значении "существенный".
The possibility was also noted of investigators being able to gather substantial evidence from eyewitnesses and through visits to sites of execution and mass graves. Была также отмечена возможность того, что следователи могут собрать значительный объем доказательств на основе допросов свидетелей, а также посещений мест совершения казней и массовых захоронений.
The Clean Development Mechanism, emissions trading schemes and joint implementation under the Kyoto Protocol could also provide substantial new resources for sustainable development. Механизм чистого развития, операции по купле-продаже прав на выбросы и механизм совместного осуществления в рамках Киотского протокола также могли бы обеспечить значительный объем новых ресурсов на цели устойчивого развития.
As well as deepening mutual understanding among participating nations, the appropriate use of space technology could also make substantial contributions to economic and social development. Соответствующее использование космической технологии, так же, как и углубление взаимопонимания между участвующими государствами, могло бы внести значительный вклад в социально-экономическое развитие.
[engages in conduct constituting a substantial step towards the accomplishment of such crime] [участвует в поведении, составляющем значительный шаг к доведению такого преступления до конца]
The Institute has participated in several seminars on human rights and its training programme comprises a substantial human rights element. Институт участвовал в ряде семинаров по правам человека, а его учебная программа включает значительный раздел, посвященный правам человека.
A cooperative industrial fair held in Yangon in 1993 with the aim of generating employment prospects and enhancing markets for domestic industrial goods had also earned substantial revenue. Кооперативная промышленная ярмарка, проводившаяся в Янгоне в 1993 году в целях создания перспектив в области занятости и расширения рынков для национальной промышленной продукции, также дала значительный доход.
It was felt that the word "substantial" might be imperfect and may lead to disputes. В этой связи было указано, что слово "значительный" является не совсем точным и может привести к спорам.
With regard to the Commission's long-term programme of work, he believed that the topic of diplomatic protection continued to hold substantial practical interest. Что касается долгосрочной программы работы КМП, то Швейцария полагает, что вопрос о дипломатической защите по-прежнему вызывает значительный практический интерес.
The island was making rapid recovery in the aftermath of hurricane "Luis", which caused substantial damage to hotels and other facilities. На острове быстрыми темпами ведутся восстановительные работы после урагана "Луи", причинившего значительный ущерб отелям и другим объектам.
The growth of international awareness during two decades of struggle against racism and racial discrimination had made possible substantial advances in the promotion of the right to equality and dignity. Улучшение осведомленности мировой общественности на протяжении двух десятилетий борьбы против расизма и расовой дискриминации обеспечило значительный прогресс в деле поощрения права на равенство и достоинство.
The substantial voluntary contribution Germany has made to the trust fund will help to carry on the work of the Working Group during the fifty-first session. Значительный добровольный взнос Германии в соответствующий целевой фонд поможет Рабочей группе продолжать свою работу в ходе пятьдесят первой сессии.
In relation to the regular budget, a substantial amount of the budget remained unutilized owing to the loss of revenue resulting from outstanding assessed contributions. Что касается регу-лярного бюджета, то значительный объем бюджетных средств по-прежнему не используется в полном объеме вследствие потери поступлений из-за неуплаты начисленных взносов.
The Department of Peacekeeping Operations has substantial experience with ways and means to plan and implement disarmament measures in the context of peace missions. Департаментом операций по поддержанию мира накоплен значительный опыт, касающийся путей и средств планирования и осуществления мер по разоружению в рамках проведения миротворческих операций.
The substantial overall European contribution to the Mission should be fully reflected in the positions of responsibility to be filled by European Union nationals. Значительный общий вклад Европы в Контрольную миссию в Косово должен быть полностью отражен в распределении ответственных должностей, которые должны занять граждане стран Европейского союза.
Despite the substantial rise in fares on urban and suburban passenger transport, fare revenues cover only a part of operating costs. Несмотря на значительный рост тарифов на городском и пригородном пассажирском транспорте, плата за проезд покрывает только часть затрат по его эксплуатации.
While there remains a substantial income gap between men and women with similar skills and experience, performing similar jobs, this gap has narrowed. Хотя все еще сохраняется значительный разрыв в доходах между мужчинами и женщинами, обладающими аналогичной квалификацией и опытом и выполняющими одну и ту же работу, этот разрыв уменьшается.
This is a daunting challenge facing national statistical authorities because, as stated above, the revisions require a long lead-time as well as substantial resources for their implementation. Это весьма нелегкая задача, стоящая перед национальными статистическими управлениями, поскольку, как указывалось выше, для практического осуществления пересмотренных вариантов необходим значительный задел времени, а также немалый объем ресурсов.