| Clearly there is a substantial volume of advice. | Вполне понятно, что существует значительный объем материалов консультативного характера. |
| Not without substantial contributions from himself. | Не без значительный усилий с его же стороны. |
| Most villages in southern Lebanon sustained substantial damage, while many were completely destroyed. | Почти всем деревням, расположенным в Южном Ливане, был причинен значительный ущерб, а многие были полностью разрушены. |
| Donor countries also provide substantial contributions to population assistance through the multilateral channel. | Страны-доноры предоставили также значительный объем взносов на цели оказания помощи в области народонаселения по многосторонним каналам. |
| The joint work session on water statistics will provide substantial input to the manuals. | Значительный вклад в разработку этих руководств будет внесен в ходе совместного рабочего совещания по вопросам статистики водных ресурсов. |
| To this total can be added a substantial amount for cost-sharing. | К указанной общей сумме можно добавить значительный объем средств, покрываемых за счет совместного финансирования. |
| Joint programmes require more substantial funding than individual agency projects. | Для финансирования совместных программ требуется более значительный объем ресурсов, чем для финансирования проектов того или иного ведомства. |
| The Group recognizes the Unit's substantial contributions to its investigations, and welcomes the appointment of an arms expert within UNOCI. | Группа признает значительный вклад Объединенной группы в проводимые ею расследования и приветствует назначение в состав ОООНКИ эксперта по вооружениям. |
| A substantial amount of data in relation to property, plant and equipment is held in the Galileo system. | Значительный объем данных об имуществе, сооружениях и оборудовании хранится в системе «Галилей». |
| Proposed substantial future investments in financial management systems provide an opportunity for UNOPS to address the weaknesses. | Значительный объем средств, которые предлагается вложить в будущем в системы финансового управления, служит залогом того, что ЮНОПС сможет устранить эти недостатки. |
| The Board of Trustees noted that the Fund has developed substantial experience in giving grants for projects addressing issues related to contemporary forms of slavery. | Совет попечителей отметил, что Фонд накопил значительный опыт выделения грантов на проекты, которые касаются борьбы с современными формами рабства. |
| All troop- and police-contributing countries have demonstrated serious commitment, along with donors that pledged substantial amounts. | Все страны, предоставившие войска и полицейские контингенты, продемонстрировали серьезную приверженность этой мере, равно как и доноры, обещавшие выделить значительный объем средств. |
| That was a big responsibility, added an interlocutor, and the three permanent members carried a substantial burden by undertaking that role. | Это большая ответственность, добавил участник обсуждения, и трое постоянных членов выполняют значительный объем работы, играя эту роль. |
| I welcome the substantial gains made by Somalia and the international community in tackling piracy off the coast of Somalia. | Я приветствую значительный прогресс, достигнутый сомалийцами и международным сообществом в борьбе с пиратством у берегов Сомали. |
| This is reflected in the very substantial increases in demand for inter-city rail travel seen over recent decades. | Именно этим объясняется весьма значительный рост спроса на междугородные железнодорожные перевозки пассажиров за последние десятилетия. |
| The survey has produced a substantial amount of information on current practices and challenges. | Данное обследование позволило получить значительный объем информации, касающейся текущей практики и имеющихся трудностей. |
| Nevertheless, substantial amounts of data are collected and disseminated every year. | Тем не менее, ежегодно собирается и распространяется значительный объем данных. |
| There's a substantial risk to our soldiers and the mission could fail. | Имеется значительный риск для наших солдат и миссия может провалиться. |
| The last time that the Conference produced a substantial result was some 12 years ago with the successful negotiation of the CTBT. | Последний раз Конференция дала значительный результат около 12 лет назад за счет успешного проведения переговоров по ДВЗЯИ. |
| A substantial segment of the workforce is already relatively close to retirement age. | Значительный сегмент людских ресурсов уже относительно близок к возрасту выхода на пенсию. |
| There has been substantial growth in health spending in Ireland over the last 10 years. | В последние десять лет в Ирландии отмечался значительный рост расходов на здравоохранение. |
| Toxic and corrosive gases formed and a large number of workers received substantial injuries. | Образовались токсичные и едкие газы, причинившие значительный вред здоровью многих работников. |
| The composition of the investigative and research units would be mixed, with a substantial international component. | Состав следственного и научно-исследовательского отделов был бы смешанным и имел бы значительный международный компонент. |
| The prosecutor's office and court management would include a substantial international component. | Канцелярия прокурора и администрация суда будут включать в себя значительный международный компонент. |
| The 1267 Committee, established in 1999 to oversee sanctions against Al-Qaida and the Taliban, had accumulated substantial and valuable experience. | Комитет, учрежденный в 1999 году резолюцией 1267 для осуществления контроля за выполнением санкций в отношении «Аль-Каиды» и движения «Талибан», накопил значительный и ценный опыт. |