Английский - русский
Перевод слова Substantial
Вариант перевода Значительный

Примеры в контексте "Substantial - Значительный"

Примеры: Substantial - Значительный
This will not come cheap, and therefore will entail substantial political risks. Это будет недёшево и, следовательно, повлечёт за собой значительный политический риск.
The substantial level of foreign aid underlines the need to build capacity for sound aid coordination based on clearly defined national development priorities. Значительный объем иностранной помощи свидетельствует о необходимости создания потенциала для рациональной координации такой помощи на основе четко определенных национальных приоритетов в области развития.
Over the years the Agency has developed substantial expertise. За прошедшие годы Агентством накоплен значительный профессиональный опыт.
Third, the contribution of the state to the formulation, implementation, monitoring and evaluation of social development policies has been substantial. В-третьих, значительный вклад в разработку, осуществление, контроль и оценку политики в области социального развития вносят государства.
The examples below are indicators of the "substantial experience" mentioned in the Statute. Ниже приводятся примеры видов деятельности, указывающих на упомянутый в статуте "значительный опыт".
Many entities have a substantial record in providing gender training to their gender experts, staff and national counterparts. Многие структуры имеют значительный опыт работы в области повышения квалификации своих специалистов по гендерным вопросам, своих сотрудников в целом и представителей национальных партнеров.
The Advisory Committee points out that this question has been one of substantial interest for many years. Консультативный комитет отмечает, что на протяжении многих лет этот вопрос неизменно вызывает значительный интерес.
There has been a substantial growth of "informal" economic activities, which are unregulated and pay no taxes. Наблюдается значительный рост "неформальной" экономической деятельности, которая не регулируется и уходит от налогообложения.
The liberalization of financial and capital markets has led to substantial foreign direct investment. Финансовая либерализация и либерализация рынков капитала вызвали значительный рост объема прямых иностранных инвестиций.
Significant harm is explained as something more than measurable, but need not be at the level of serious or substantial harm. Значительный ущерб объясняется как нечто большее, чем просто поддающийся измерению, однако он не обязательно должен быть на уровне серьезного или значительного ущерба.
He noted that there was substantial national capacity in the country. Оратор отметил, что в стране накоплен значительный национальный потенциал.
In most economies in transition, there has been a substantial rise in poverty, including child poverty. В большинстве стран с переходной экономикой наблюдался значительный рост нищеты, в том числе среди детей.
Transportation is an important component of any economy and makes a substantial direct contribution to gross domestic product (GDP). Транспортный сектор является важным компонентом любой экономики и вносит значительный непосредственный вклад в производство валового внутреннего продукта (ВВП).
In support to an enabling environment, Moldova has carried out a very successful programme and has raised substantial non-core resources. Молдова, направляя свои усилия на создание в стране стимулирующей обстановки, осуществила очень успешную программу и получила значительный объем неосновных ресурсов.
Freight traffic has also experienced substantial growth. В секторе грузовых перевозок также наблюдался значительный рост.
There is substantial and very welcome interest in the international community for both the constitutional and judicial reform processes. Международное сообщество проявляет к процессам реформ в конституционной и судебной областях значительный интерес, который можно лишь приветствовать.
There is a substantial body of doctrine and practice on "self-determination beyond colonialism". Существует значительный объем теории и практики в отношении «самоопределения за пределами колониализма».
They accounted for 53 per cent of the workforce and therefore represented substantial potential. Женщины составляют 53 процента рабочей силы, и поэтому они представляют собой значительный потенциал.
The offices provided only limited data, except for peacekeeping missions, which supplied a substantial amount of information. Подразделения представили лишь ограниченные данные, за исключением миссий по поддержанию мира, которые представили значительный объем информации.
These developments had been given substantial impetus as a result of the decisions taken by Ministers at the first Bali Regional Ministerial Conference. Принятые министрами на балийской Региональной конференции на уровне министров решения придали значительный импульс этим событиям.
New Zealand's contribution to UNTAET has involved a substantial component of our defence forces. Вкладом Новой Зеландии в ВАООНВТ был значительный компонент наших сил обороны.
In particular, Bermuda's hospitality sector suffered substantial property damage to hotels, restaurants and golf courses. В частности, значительный материальный ущерб был нанесен гостиницам, ресторанам и полям для игры в гольф.
For instance, within the European Union there has been a substantial increase in the number of single-person households. Так, в Европейском союзе наблюдается значительный рост количества домашних хозяйств, состоящих из одного человека.
We are gratified that the Bougainville peace process has made substantial and encouraging progress. Мы удовлетворены тем, что в мирном процессе в Бугенвиле достигнут значительный и обнадеживающий прогресс.
The workshop had concluded that the unified model represented a substantial improvement on the previous EMEP models. На нем был сделан вывод о том, что унифицированная модель представляет собой значительный шаг вперед по сравнению с предыдущими моделями ЕМЕП.