| The effects of the embargo relating to investment and cooperative ventures have been substantial. | Блокада нанесла значительный ущерб в сфере инвестиций и сотрудничества. |
| The remaining workload was substantial and it would be difficult to add to it. | Остался значительный объем работы, и будет трудно сделать что-либо еще. |
| The damage to the infrastructure was substantial, and several villages were completely destroyed. | Был нанесен значительный ущерб объектам инфраструктуры и были полностью разрушены несколько деревень. |
| The successful recovery of assets requires a substantial degree of expertise and commitment of resources. | Для успешного возвращения активов требуется значительный объем специальных знаний, опыта и ресурсов. |
| It had also contributed substantial seed funding to the ESCAP Voluntary Trust Fund for the establishment of a regional tsunami early warning system. | Оно также внесло значительный вклад в начальное финансирование Добровольного целевого фонда ЭСКАТО для создания региональной системы раннего предупреждения о цунами. |
| In the context of efforts to stabilize the post-conflict situations in Africa, we see substantial potential in the Peacebuilding Commission. | В контексте усилий по стабилизации постконфликтных ситуаций в Африке видим значительный потенциал Комиссии по миростроительству. |
| The Human Rights Committee had substantial jurisprudence on situations arising from such an accumulation of individual events. | У Комитета по правам человека есть значительный опыт рассмотрения ситуаций, являющихся результатом подобного кумулятивного воздействия отдельных событий. |
| The substantial growth in the use of improvised explosive devices in various parts of the world threatens not only civilians but also military personnel. | Значительный рост применения СВУ в различных регионах мира несет угрозу жизни не только гражданским лицам, но и военному персоналу. |
| Norway contributed a substantial amount of its public money to the United Nations. | Норвегия вносит значительный объем государственных средств в бюджет Организации Объединенных Наций. |
| The developing countries that have benefited from substantial levels of FDI should share their experience with others. | Развивающиеся страны, которым удалось привлечь значительный объем ПИИ, должны поделиться своим опытом с другими странами. |
| Some of these countries have accumulated substantial external arrears, including to international financial institutions. | Некоторые из этих стран накопили значительный объем просроченной внешней задолженности, в том числе перед международными финансовыми учреждениями. |
| Our efforts have also included the active participation and substantial contribution of civil society and many excellent individuals and organizations. | Нам удалось привлечь к активному участию в борьбе со СПИДом структуры гражданского общества, которые вносят свой значительный вклад, а также многих выдающихся деятелей и организаций. |
| An anti-money-laundering law has been put into effect and has had substantial impact. | Закон по борьбе с отмыванием денег вступил в силу и имеет значительный эффект. |
| Our experts have acquired substantial experience in software development. | Наши специалисты накопили значительный опыт в области создания программного обеспечения. |
| Controlled properly, she can deal substantial amounts of damage by linking multiple attacks together. | Если управлять ею как следует, то можно нанести значительный урон, используя многочисленные атаки одну за другой. |
| In treaty cases from virtually all countries, the courts usually give the Model Conventions and Commentaries substantial weight. | При рассмотрении дел, связанных с договорами, практически во всех странах суды обычно придают типовым конвенциям и комментариям значительный вес. |
| First, there had already been a substantial flow of workers before enlargement. | Во-первых, и до расширения уже существовал значительный приток работников. |
| When removing the airplane from the runway the undercarriage collapsed, causing substantial damage to the aircraft. | При удалении самолета от взлетной полосы шасси разрушилось, наносят значительный ущерб самолету. |
| There is, however, a substantial body of information that can form the basis for such a review. | Тем не менее существует значительный объем информации, которая может служить основой для такого исследования. |
| The UNPROFOR team also provided the Committee with a substantial amount of additional information and clarifications of the administrative and substantive objectives of the operation. | Группа СООНО также представила Комитету значительный объем дополнительной информации и разъяснения по административным и основным целям операции. |
| There was substantial damage in all the other above-mentioned villages. | Всем остальным перечисленным деревням был нанесен значительный ущерб. |
| The substantial consensus on the medium-term plan achieved at the forty-seventh session of the General Assembly should be consolidated. | Следует укрепить значительный консенсус по среднесрочному плану, достигнутый на сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Care for the infected consumes substantial resources, denying the already meagre health-care resources in poor countries to other uses. | Уход за больными поглощает значительный объем ресурсов, не позволяя направлять и без того скудные ресурсы, выделяемые бедными странами в сфере здравоохранения, на другие цели. |
| Such problems were described as 'limited', although the increase of cases of respiratory problems was substantial. | Несмотря на значительный рост числа случаев респираторных заболеваний, эти проблемы были охарактеризованы как имеющие "ограниченные" масштабы. |
| International finance and the tourism industry provide substantial amounts of capital and foreign exchange and contribute significantly to economic growth. | Международные финансовые операции и туризм обеспечивают значительный приток финансовых средств и иностранной валюты и существенно способствуют экономическому росту. |