| If the duration of studies is at least four years, it is possible to acquire secondary education in a vocational school. | Если срок обучения составляет не менее четырех лет, то в таких профессионально-технических училищах можно получить среднее образование. |
| It should be pointed out that both fields of study are equivalent for the purposes of the continuation of studies at the higher education level. | Следует отметить, что полученное на каждой из этих ступеней образование дает возможность продолжить учебу в высшем учебном заведении. |
| For example, UNESCO evaluates and studies the impact of new communication and information technologies, in particular communication satellites, in distance education. | Например, ЮНЕСКО оценивает и изучает воздействие новых коммуникационных и информационных технологий, особенно спутников связи, на дистанционное образование. |
| In the field of population studies, it has long been recognized that education is strongly related to a broad range of demographic behaviours. | З. В области демографических исследований уже давно признается, что образование самым непосредственным образом связано с широким кругом демографических тенденций. |
| Vocational and tertiary education had been made more accessible and attractive to women, and non-governmental organizations had developed programmes to meet the needs of young mothers by providing them with an opportunity to complete their studies. | Профессионально-техническое и высшее образование также стало более доступным и привлекательным для женщин, и неправительственные организации разработали программы удовлетворения потребностей молодых матерей, в рамках которых им предоставляются возможности для завершения своего обучения. |
| During the two-month studies, newly appointed correctional officers obtain theoretical and practical education which helps them to meet the requirements of their duties better. | В ходе двухмесячной подготовки вновь назначаемые сотрудники исправительных учреждений получают теоретическое и практическое образование, которое помогает им лучше справляться со своими обязанностями. |
| Had studies been undertaken to evaluate its impact on education for women? | Проводились ли исследования с целью оценки его влияния на образование женщин? |
| According to studies carried out by several Cuban institutions, the sectors most affected by the embargo are health/nutrition, water and sanitation and education, as illustrated below. | Согласно исследованиям, проведенным несколькими институтами Кубы, эмбарго сильнее всего затронуло такие сектора, как здравоохранение/питание, водоснабжение и санитария и образование, о чем говорится ниже. |
| Secondary medical schools give higher specialized, full secondary specialized or secondary specialized education and these studies are free of charge. | Средние медицинские школы дают повышенное специальное, полное среднее специальное или среднее образование, причем обучение в них осуществляется бесплатно. |
| Women have graduated in large numbers in medicine, law, accountancy and business studies, areas which have previously been dominated by male students. | Большое число женщины получили высшее образование в таких областях, как медицина, право, бухгалтерский учет и предпринимательство, в которых ранее подавляющее большинство студентов составляли мужчины. |
| In fact, the reverse was true: girls tended to marry young for lack of opportunities to continue their studies. | В действительности происходит обратное: как правило, девушки выходят замуж в молодом возрасте из-за отсутствия возможности продолжать свое образование. |
| What percentage of the population is pursuing university studies abroad? | Какова доля лиц, получающих университетское образование за границей? |
| Some of the refugees who received assistance were students at the University of Kuwait who were permitted to attend KSU to continue their studies. | Некоторые из беженцев, которым была оказана помощь, были студентами Университета Эль-Кувейта, которым было разрешено продолжать образование в УКС. |
| University studies at the Universities of Damascus and Warsaw; | Высшее образование: университеты в Дамаске и Варшаве. |
| According to the latest official data which are from the academic year 1994/95, 16,000 more women than men completed university studies. | Последние официальные данные относятся к 1994/95 учебному году, и согласно этим данным университетское образование получили на 16000 женщин больше, чем мужчин. |
| However, education was still provided in Dutch in most schools, thereby enabling pupils, if they so wished, to continue their studies in Dutch universities. | Однако в большинстве школ преподавание по-прежнему ведется на голландском языке, что позволяет учащимся впоследствии получать высшее образование в университетах Нидерландов. |
| The exemption applies to dependent children up to 28 years of age if they are pursuing studies at any educational level. | Эта налоговая льгота применяется в отношении находящихся на иждивении детей до достижения ими 28-летнего возраста, если они продолжают свое образование на любом его уровне. |
| Adult students studying Grades 11 and 12 at colleges and planning post-secondary studies may receive non-repayable grants of up to $1,000 each. | В колледжах каждый из совершеннолетних учащихся 11 и 12 классов, который намеревается продолжить образование, может получать безвозвратные субсидии в размере до 1 тыс. долларов. |
| Mr. A., active in the Islamic movement, completed his studies in 1986 and married the complainant. | Г-н А., активист исламского движения, завершил образование в 1986 году и вступил в брак с заявительницей. |
| The Canada Student Loan and the Newfoundland Student Loan Programs provide funding to assist students in pursuing post secondary studies. | Канадская программа выдачи студенческих ссуд и программа Ньюфаундленда выдачи студенческих ссуд обеспечивают финансирование по оказанию помощи студентам, получающим послешкольное образование. |
| In addition, it provides the opportunity to women to continue their studies through distance learning, thus contributing to the promotion of reconciliation of family and working responsibilities. | Помимо этого, он предоставляет возможность женщинам продолжать свое образование в форме заочного обучения и тем самым участвует в укреплении сочетания семейных и профессиональных обязанностей. |
| Objectives: stimulation and support for young women and girls; publication; opportunity for development of female gender studies; education and dialogue; new skills acquiring. | Цели: оказание поддержки молодым женщинам и девушкам; публикации; обеспечение возможностей для развития женских гендерных исследований; образование и диалог; приобретение новых навыков. |
| The special education needs of young mothers are addressed by women's non-governmental organizations that provide young mothers an opportunity to complete their studies through secondary and tertiary levels. | Особые потребности в области образования молодых матерей были рассмотрены женскими неправительственными организациями, которые предоставляют молодым матерям возможность завершить свое среднее и высшее образование. |
| Tertiary education - the third level provides prescribed courses of studies, which are credited towards degrees in academic disciplines or professions. | Высшее образование - третий уровень, предусматривающий прохождение определенных учебных курсов и открывающий путь к получению ученой степени или приобретению профессии. |
| It also includes informal education in the form of learning within family and early childhood settings and self studies. | Эта категория включает в себя также неформальное образование в виде обучения в семье и дошкольного воспитания, а также самообразования. |