He received his early education in Dubai in the 1940s and 1950s and later went to Cairo for further studies. |
Начальное образование получил в Дубае в 1950-1960-х годах, затем продолжил обучение в Каире. |
Bogdanov-Belsky painted mostly genre paintings, especially of the education of peasant children, portraits, and impressionistic landscapes studies. |
Богданов-Бельский писал в основном жанровые картины, особенно образование крестьянских детей, портреты, импрессионистские этюды пейзажей. |
Academic higher education in Estonia is divided into three levels: bachelor's, master's, and doctoral studies. |
Высшее академическое образование в Эстонии делится на три уровня: бакалавриат, магистратура и докторантура. |
Education, medicine, public administration, natural sciences, social sciences, and Islamic studies are deemed appropriate for women. |
Образование в области медицины, государственного управления, естественных и социальных наук и исламского богословия были признаны официально возможным для женщин. |
Friedrich received his early musical education in Magdeburg and completed his studies at Leipzig under Thomaskantor August Eberhard Müller. |
Фредерик Эрнст Феска получил своё раннее музыкальное образование в Магдебурге и завершил учёбу в Лейпциге под руководством кантора Эберхарда Мюллера. |
Three-year program, graduate-level studies, program begins immediately. |
Да? Трёхгодичная программа, последипломное образование, начинается немедленно. |
They pursued advanced university studies in all fields and could complete their training abroad. |
Они обучаются в университетах на всех факультетах и могут завершить свое образование за границей. |
General secondary education in Ukraine may also take the form of evening classes, correspondence courses or external studies. |
Общее среднее образование в Украине можно получить также по вечерней, заочной или экстернатной форме обучения. |
Those studies have explored the multiplicity of channels through which education affects reproductive behaviour. |
В рамках этих исследований изучалась множественность каналов, через которые образование воздействует на репродуктивное поведение. |
UNESCO studies show that in many countries less than one per cent of children with special educational needs receive education. |
Проведенные ЮНЕСКО исследования показывают, что во многих странах образование получает менее 1 процента детей с особыми нуждами в плане обучения. |
This level relates to basic general training and preparation for an apprenticeship or further studies. |
Цель этой ступени обучения - общее базовое образование и подготовка к учебе в профессионально-технических заведениях или в учебных заведениях последующих ступеней. |
Higher education outside universities, which opens the way to vocational studies upon completion of basic vocational training, has developed considerably. |
Неуниверситетское высшее образование, открывающее доступ к профессиональному обучению по окончании базовой профессиональной подготовки, получило значительное развитие. |
Several studies have shown that education is associated with increased awareness, acceptability and use of contraception. |
Ряд исследований показали, что образование улучшает информированность о контрацептивах, их приемлемость и использование. |
In some countries, students receive their general education from educational institutions separately and prior to entering a programme of professional studies. |
В некоторых странах студенты получают образование общего профиля в учебных заведениях отдельно и до прохождения программы профессиональной подготовки. |
Many studies now document the economic and wider social benefits of investment in basic education and primary health care. |
В настоящее время имеется немало исследований, которые содержат документальные подтверждения того, что инвестирование в общее образование и первичные медицинские услуги сулит экономические и более широкие социальные выгоды. |
In the regular system young women still account for more than 50 per cent of persons continuing technical and university studies. |
В системе очного обучения по-прежнему более 50 процентов учащихся составляют молодые женщины, решившие продолжить образование в институтах и университетах. |
School orientation and integration courses and special general and vocational studies ensure that students receive decent education and training. |
Существование в школах групп адаптации и интеграции и адаптированного общего и профессионально-технического образования гарантирует учащимся качественное образование. |
The State has the right to regulate education through establishing a national minimum curriculum of studies and the national minimum conditions for all schools. |
Государство имеет право регулировать образование через создание минимальной национальной учебной программы и установление минимальных национальных условий для всех школ. |
High school education provides a fundamental theoretical preparation and training in general culture necessary for continuing studies within higher or vocational education. |
Среднее образование обеспечивает фундаментальную теоретическую подготовку и общее воспитание для продолжения образования в ВУЗе или профессионально-техническом училище. |
University education and further studies are guaranteed. |
Гарантируются высшее образование и дальнейшее обучение. |
It would be useful to know whether "gender education", a term used by the delegation, meant women's studies. |
Было бы интересно узнать, подразумевается ли под используемым делегацией термином «гендерное образование» женская учеба. |
It is possible to choose several forms of studies - full time studies, correspondence studies (long-distance learning is one of the types of correspondence studies), self-education and education in the family. |
На выбор имеется несколько форм обучения: очное образование, заочное образование (дистанционное обучение является одной из форм заочного образования), самоподготовка и семейное обучение. |
Undergraduate studies at Delhi University, India, and postgraduate studies at Cape Town and Reunion Island. |
Высшее образование получила в Делийском университете, Индия, и училась в аспирантуре в Кейптауне и на острове Реюньон. |
post-college education - post-graduate studies and doctoral studies. |
послевузовское образование - аспирантура и докторантура. |
In 2006-2007, postgraduate studies in Management at the Warsaw School of Economics, and in 2011-2012, post-graduate studies in museum studies at the Institute of Art History, University of Warsaw. |
В 2006-2007 годах получил последипломное образование на курсе менеджеров в Szkole Głównej Handlowej, в 2011-2012 годах - последипломное обучение в области музееведения в Институте истории искусства при Варшавском университета. |