When they listen to the Rebel's broadcast, that is the time we strike. |
Когда все слушать выступление повстанцев, мы наносить удар! |
The other side threw a good punch, you're bruised, but if you strike back, if you start a fight, you're just the bully. |
Другая сторона нанесла хороший удар, у вас ушиб, но если вы ударите в ответ, если начнете драку, то вы просто задира. |
This means that once a commander determines he or she has a military necessity to take a certain action or strike a certain target, then he or she must determine that the target is a valid military objective. |
А это значит, что когда командир констатирует, что он сталкивается военной необходимостью предпринять определенную акцию или нанести удар по определенному объекту, то он или она должны установить, является ли эта цель действительным военным объектом. |
Why strike in Libya but not in Darfur - or in Yemen, Bahrain, or Syria? |
Почему удар наносится по Ливии, а не по Дарфуру или Йемену, Бахрейну или Сирии? |
Firstly Alexander ordered that the crossing would take place all at once, so that the mounted enemy archers would be faced with more targets than they could strike at; and he ordered his artillery to cover the soldiers in the ships. |
Во-первых, Александр приказал, что переход будет происходить все сразу, так что установленный вражеские лучники столкнулись бы с больше целей, чем они могли бы нанести удар по; и он приказал своей артиллерии для прикрытия солдат на кораблях. |
In mangas, people breathe on their fists before they strike. Why? Why? |
В книжках комиксов люди дышат на кисти рук перед тем, как нанести удар. |
The Abuja Agreement will hold and usher in a new dawn for Liberia; but even if it did not hold, we would still pursue peace, ignore those who prefer war to peace and strike another deal for peace and democracy. |
Абуджийское соглашение будет сохраняться и провозгласит новую эру для Либерии; но, даже если оно будет нарушено, мы будем и впредь стремиться к миру, игнорируя тех, кто предпочитает войну миру и наносит еще один удар делу мира и демократии. |
Wars strike at countries' social and economic development, sidetracking them from the natural path of development and progress to which they rightly aspire in a world where inequalities are becoming virulent and unacceptable on the eve of the twenty-first century. |
Войны наносят удар социальному и экономическому развитию стран, уводя их в сторону от естественного пути развития и прогресса, по которому они справедливо желают идти в условиях, когда неравенство в мире становится накануне ХХ века злостным и неприемлемым явлением. |
It is certain that international financial imbalances strike directly at the already frail economies of the developing countries. Such imbalances will continue to worsen as long as world economic structures are marked by unequal terms of trade. |
Безусловно, международные финансовые диспропорции наносят мощный удар по и без того ослабленной экономике развивающихся стран; эти диспропорции будут усиливаться до тех пор, пока существуют структуры мировой экономики, основанные на неравных условиях торговли. |
Solutions prescribing another division in the Treaty and limiting or denying the rights of States parties to any specific area of nuclear technology would certainly strike a sever blow to the integrity and, as a consequence, to the credibility of the Treaty. |
Решения, устанавливающие еще одну линию раздела среди участников Договора и ограничивающие права государств-участников в любой конкретной области ядерной технологии или отказывающие им в таких правах, со всей определенностью нанесли бы серьезный удар по целостности и, как следствие, авторитету Договора. |
The Bush Administration has designated the Democratic People's Republic of Korea as a part of the "axis of evil" and as an "outpost of tyranny", and has threatened a pre-emptive nuclear strike. |
Администрация Буша определила Корейскую Народно-Демократическую Республику в качестве части «оси зла» и «оплота тирании», угрожая нанести упреждающий ядерный удар. |
It only requests the dispatch of a fact-finding mission to verify the allegations that were the basis of the decision by the United States to launch a strike against a medicine factory in the Sudan. |
В нем лишь содержится просьба направить миссию по установлению фактов с целью проверки тех обвинений, которые легли в основу решения Соединенных Штатов нанести удар по фармацевтическому заводу в Судане. |
The Board noted that the means of response to an identified source of mortar fire that would have carried the least risk to civilians and property, including the UNRWA school, would have been a precisely targeted missile strike. |
Комиссия отметила, что средством ответа на выявленный источник минометного огня, которое было бы сопряжено с наименьшей опасностью для гражданских лиц и имущества, включая школу БАПОР, послужил бы точно нацеленный ракетный удар. |
And the weapon strike happened approximately three and a half feet from the ground, where his... torso would be, right? |
И удар пришелся приблизительно в трех с половиной футах от земли, как раз где... находился его торс, верно? |
You do realize that "surgical strike" is a euphemism for a thermobaric warhead capable of demolishing this entire block? |
Ты осознаешь, что "точечный удар" - это эвфемизм для вакуумной бомбы, способной разрушить весь этот квартал? |
It wasn't really an official strike, though, was it? |
Это был не совсем официальный удар, правда, был он? |
Hitting soldiers (most often with an open palm of the hand in the nape - so-called "karczycho"), which is frequently coupled with forcing a soldier to express special gratitude for a strike or to recite poems; |
нанесение солдатам ударов (чаще всего открытой ладонью по затылку - так называемый "карчихо"), которое часто сопровождается принуждением солдата выразить особую благодарность за удар или прочитать стихотворение; |
A coloured circle appears around the ball when it is coming to the player, and the size and colour of it lets the player know when it is best to make a motion and deliver a strike. |
Цветной круг появляется вокруг мяча, когда он подходит к игроку, а его размер и цвет позволяют игроку узнать, когда лучше всего совершить движение и поставить удар. |
We fully agree with the Secretary-General when he said, "The attack did not just target New York or the United States, but instead was a strike against the world and that is why we need to come together to fight terrorism." |
Мы полностью согласны с Генеральным секретарем в том, что «Это нападение было нацелено не только на Нью-Йорк или Соединенные Штаты, это был удар по всему миру, и именно поэтому нам нужно объединиться в борьбе с терроризмом». |
When it comes to temptation, 16, you'll be able to stand tall, 17, and be ready for every strike, 18, like real males, 19, and not like some grannies, 19 and a half, |
14, 15... чтобы, когда начнутся испытания, 16, вы остались на ногах, 17, и были готовы вынести любой удар, 18, как настоящие мужчины, 19, а не какие-то бабули, 19 с половиной, |
These weapons are often based on cartoonish themes, such as the French Sheep Strike, and usually devastating in power. |
Это оружие часто основано на мультяшных темах (например, французский удар овец) и, как правило, более разрушительное. |
His signature moves are Planet Strike and Meteor Shower. |
Его фирменные движения - Удар Планет и Метеоритный Дождь. |
Terrorism is so deeply shocking to people, to human relations and to relations among States that no country can remain indifferent to it, because it can strike anywhere, indiscriminately. |
Терроризм так сильно воздействует на людей, на отношения между людьми и отношения между государствами, что ни одна страна не может оставаться безучастной к нему, ибо он может нанести удар в любом месте, разя без разбору. |
It was struck on the first day of the aerial campaign, as part of a coordinated IAF opening strike, intended to substantially weaken the military force available to Hamas during the Operation by concurrently attacking numerous military locations. |
Удар по нему был нанесен в первый день воздушной кампании в рамках скоординированного первоначального удара израильских воздушных сил, цель которого состояла в существенном ослаблении военных сил, имевшихся в распоряжении ХАМАС в ходе операции, путем нанесения одновременных ударов по целому ряду военных пунктов. |
Since my comrade was a soldier we had planned that he would be sitting the closest... and that the tailor would make sure, as he moved that my comrade could step forward and strike the first blow |
Так как мой товарищ был солдатом... мы планировали, что он будет сидеть ближе... и портной обеспечит при его движении... чтобы он смог сделать один шаг вперед и нанести первый удар. |