| The most dramatic result was the Winnipeg general strike of 1919. | Наиболее драматические результаты имела Виннипегская всеобщая забастовка 1919 года. |
| The 1926 United Kingdom general strike was a general strike that lasted nine days, from 4 May 1926 to 13 May 1926. | Всеобщая стачка 1926 года - всеобщая забастовка, произошедшая в Великобритании в 1926 году и длившаяся десять дней, с 4 по 13 мая. |
| If the trade unions have respected the conditions of the legality of the strike, as well as the rules and procedures foreseen for the exercise of it, the strike can start immediately after the parties have failed to find a solution through mediation and conciliation procedures. | При соблюдении профсоюзом требований в отношении законности забастовки, а также правил и процедур ее проведения, забастовка может быть начата сразу же после того, как стороны не смогли прийти к решению путем посредничества и примирения. |
| The General Collective Agreements envisage the right to material compensation during strike, in the minimum amount of 60 per cent of the lowest salary determined in the Collective Agreement, if the strike is organized and justified in compliance with the Law. | Общие коллективные соглашения предусматривают право на материальную компенсацию в ходе забастовки на уровне не ниже 60% от минимальной заработной платы, определенной Коллективным соглашением, в том случае, если забастовка организуется и оправдывается причинами, установленными законом. |
| THIS STRIKE COULD DRAG ON FOR DAYS, WEEKS, MAYBE EVEN MONTHS. | Эта забастовка может тянуться много дней, недель, может быть, даже месяцев. |
| As police and armed forces are mobilizing to find Lehnsherr before he can strike again. | Полиция и военные мобилизуются, чтобы найти Леншерра до того, как он нанесёт новый удар. |
| The Abuja Agreement will hold and usher in a new dawn for Liberia; but even if it did not hold, we would still pursue peace, ignore those who prefer war to peace and strike another deal for peace and democracy. | Абуджийское соглашение будет сохраняться и провозгласит новую эру для Либерии; но, даже если оно будет нарушено, мы будем и впредь стремиться к миру, игнорируя тех, кто предпочитает войну миру и наносит еще один удар делу мира и демократии. |
| But we'll make the main strike farther south. | Основной удар нанесём южнее. |
| And we'll strike using the live-aboards themselves. | И мы нанесём удар, используя участников программы "Жизнь на борту". |
| He said that if hurt him, he'd strike back. | Он сказал, что он нанесёт ответный удар. |
| If we strike first, together, we can beat them. | Если ударить первыми, всем вместе, мы сможем их разбить. |
| Based on their movements, we've calculated where they will strike. | Основываясь на их курсе, мы рассчитали, где они собираются ударить. |
| I must strike the weak spot from behind. | Надо ударить по их слабому месту сзади! |
| Strike out for Mordor from a place of strength. | И ударить по Мордору из оплота силы. |
| We must strike soon. | Мы должны ударить и поскорее. |
| UNHCR must strike the same right balance between reporting to its Executive Committee and these other bodies. | УВКБ необходимо найти такой же правильный баланс в том, что касается представления докладов своему Исполнительному комитету и другим органам. |
| Moreover, as was true in Poland, Burma's opposition leaders must strike a delicate balance: satisfy their impatient supporters (many of whom have suffered mightily under the old regime), while offering those still in power the prospect of a worthwhile future. | Кроме того, как это произошло в Польше, лидеры оппозиции Бирмы должны найти деликатный баланс: удовлетворить своих нетерпеливых сторонников (многие из которых сильно пострадали при старом режиме), а также предложить тем, кто еще у власти, перспективу светлого будущего. |
| First, banks should strike partnerships with business service providers in order to provide business services to SMEs that improved their creditworthiness. | Развитым странам удалось устранить многие трудности, с которыми сталкиваются МСП, стремясь получить доступ к финансированию, и в этой связи необходимо найти пути для передачи накопленного ими опыта развивающимся странам. |
| Both sides expected to find each other early the next day, and spent the night preparing their strike aircraft for the anticipated battle as their exhausted aircrews attempted to get a few hours' sleep. | Обе стороны ожидали найти друг друга рано утром следующего дня и всю ночь готовили свои ударные самолеты для предполагаемого сражения, тогда как их измученные экипажи пытались получить несколько часов сна. |
| The strike was eventually settled after 16 weeks, after both sides neared exhaustion and became willing to compromise. | Через 16 недель забастовка завершилась, поскольку обе стороны были измотаны и желали найти компромисс. |
| Sir, a strike force are at the village perimeter. | Сэр, ударный отряд в 4-ом Секторе. Они у границы лагеря. |
| This threat would be doubled if some countries develop their complicated space-to-Earth strike capability. | Эта угроза удвоится, если некоторые страны будут наращивать свой ударный потенциал класса "космос-земля". |
| That list included the F35 Joint Strike Fighter, a planned new bomber, the next-generation ballistic submarine, the new littoral combat ship and the new ground combat vehicle the Army and Marines need to replace the humvee. | Этот список включает единый ударный истребитель F35, запланированный новый бомбардировщик, баллистическую подводную лодку нового поколения, новый боевой корабль прибрежной зоны и новое наземное боевое транспортное средство, которое Армии и Морской пехоте необходимо, чтобы заменить хаммер. |
| I have a vision of the United Nations one day establishing a permanent strike force capable of stopping aggressors, as well as a permanent peace-keeping force, with more of a policing role. | Мне также представляется, как Организация Объединенных Наций когда-нибудь создаст свой постоянный международный ударный контингент, способный дать отпор агрессору, а также постоянные формирования по поддержанию мира, призванные выполнять в большей степени полицейские функции. |
| Strike Force? -Yes. Strike Force. | Ударный отряд? - Да. |
| By the way, I can't strike. | Кстати, я не могу бастовать. |
| I didn't think they would start a strike. | Не думал, что они начнут бастовать. |
| Employees can strike over the content of multi-employer collective employment contracts, if the structure is agreed to. | Работники могут бастовать по поводу содержания коллективных трудовых договоров с несколькими работодателями, если согласована структура этих соглашений. |
| When did the postal strike end? | Когда почта перестала бастовать? |
| There can't be a strike whenever you have a problem. | Мы не можем бастовать из-за всякой ерунды. |
| I work at Techtropolis, but I do have one strike. | Я работаю в «Техтрополисе», но у меня есть один страйк. |
| I just hung out with her for a while to lend some authenticity to Clara Strike. | Да я просто зависал с ней некоторое время, чтобы Клара Страйк была более реалистичной. |
| Commercials for Lucky Strike cigarettes featured tobacco auctioneers, and their phrase "Sold American!" made its way into the 1940 film His Girl Friday. | В рекламных роликах сигарет Лаки Страйк играют табачные аукционисты, их фраза «Sold American!» попала в фильм 1940 года «Его девушка пятница». |
| A bowler's ultimate goal is to roll a strike, because you get a hilarious little movie starring bowling-pin men! | Главная цель игрока - забить страйк, потому что тогда тебе покажут смешной ролик, где вместо людей - кегли! |
| Strike and Dark Star roll call. | "Страйк" и "Дарк Стар", перекличка. |
| You will strike her. | Ты будешь ее бить. |
| What, strike his wife? | Как, бить жену! ... |
| Don't you dare strike me! | Не смей меня бить! |
| First they beat good, and only you and so will strike, that do not toe unesut! | Прежде били добре, а уж тебя и так бить будем, что пят не унесут! |
| [Woman On Television] Don't you dare strike me! | Тебе не стыдно бить меня! |
| You strike me as someone who might like classical music. | Мне кажется, вы любите классическую музыку. |
| But Charlie doesn't strike me as a two-timer. | Но Чарли не кажется мне девушкой, которая будет встречаться с двоими. |
| Does any of this strike you as hard to believe? | А вам ничего тут не кажется странным? |
| Does it strike you as odd that I'm having this conversation with you and not my husband? | Не кажется ли вам странным, что я беседую об этом с вами, а не с моим мужем? |
| AND SOME OF THE ASPECTS OF THIS HOUSE STRIKE ME AS BEING A LITTLE UNUSUAL. | И кое-что в этом доме кажется мне несколько необычным. |
| These local decisions will help the police strike the right balance between the necessary paperwork that allows appropriate public accountability, and wasteful bureaucracy. | Эти местные решения будут помогать полиции установить надлежащий баланс между необходимой бумажной работой, обеспечивающей надлежащую подотчетность перед общественностью, и расточительной бюрократией. |
| National sovereignty, as one of the essential pillars of the United Nations, must be safeguarded; reconciling sovereignty and autonomy would strike the ideal balance. | Национальный суверенитет, будучи одним из основных принципов Организации Объединенных Наций, необходимо всячески защищать; совмещение суверенитета с автономией позволит установить идеальный баланс. |
| But we will progressively improve employees' rights and benefits in ways that are commensurate with the pace of Hong Kong's economic and social development and that strike a reasonable balance between the interests of employers and those of employees. | Однако мы будем последовательно стремиться к расширению прав и льгот работников таким образом, чтобы это было соизмеримо с темпами экономического и социального развития Гонконга и позволило установить разумный баланс между интересами работодателей и работников. |
| Above all, as the CTED implements the CTC's new policy on technical assistance, the CTC must strike the right balance between facilitating the delivery of technical assistance and monitoring the implementation of resolution 1373. | Кроме всего прочего, по мере того как ИДКТК выполняет рекомендации КТК относительно новой стратегии в области оказания технической помощи, КТК должен установить необходимый баланс между оказанием содействия в предоставлении технической помощи и осуществлением контроля за выполнением резолюции 1373. |
| The inaccurate information meant that survey teams were often unable to locate the cluster bomb strike sites. | Поступление неточной информации означало, что поисковые команды зачастую оказывались не в состоянии установить местоположение участков местности, по которым наносились удары кассетными авиабомбами. |
| Whatever happened in Russia, whoever was running it, the KGB knew they could strike with devastating force at the heart of Britain. | Чтобы ни случилось с Россией, что бы ни произошло, КГБ уверен, что сможет нанести разрушительный удар по сердцу Британии. |
| Your son seems to think we need to launch a preemptive strike on Burbank. | Ваш сын считает, что нам необходимо нанести упреждающий удар по Бербанку. |
| You're going to stage a first strike against them before they can come into the Alpha Quadrant. | Нанести удар первыми прежде, чем они сами придут сюда, в Альфа квадрант. |
| Lola, I'm standing outside the Gotham Vista Hotel where Congressman Hector Alejandro Noches has climbed out onto a 40th-story ledge and is demanding a full nuclear strike against Corto Maltese. | Лола, я стою возле гостиницы "Готэм Виста", где конгрессмен Эктор Алехандро Ночес вышел на уступ 40-го этажа и требует нанести ядерный удар по Корто Мальтиз. |
| On 11 April 2010, United States Secretary of Defense Robert Gates indicated that the United States already had a Prompt Global Strike capability. | 11 апреля 2010 года Министр обороны США Роберт Гейтс указал, что США уже способны нанести быстрый глобальный удар. |
| Well, if you're willing to fight me over it, we could strike a deal. | Ну, если тебе хочется поругаться со мной из-за этого, мы можем заключить сделку. |
| So we can't strike a deal? Nothing? | Значит мы не сможем заключить сделку? |
| If we could get this person to cooperate, perhaps we could strike some kind of deal with Davis - in exchange for testimony. | Если бы мы смогли привлечь его к сотрудничеству, возможно, нам удалось бы заключить своего рода сделку с Дэвисом в обмен на свидетельские показания. |
| In the period ahead, the grand bargain we must strike needs to resolve all three of those challenges, as each is inextricably dependent on the other. | Крупномасштабное соглашение, которое нам предстоит заключить в предстоящий период, должно дать ответ на все эти три проблемных вопроса, так как все они неразрывным образом связаны между собой. |
| Management and labor are working out a settlement to avoid a strike. | Администрация и рабочие приходят сюда чтобы заключить сделку дабы избежать губительной забастовки, которая начнется в полночь. |
| On the day of his funeral, a strike and protest of workers took place. | В день его похорон состоялись стачка и демонстрация рабочих. |
| If I show I'm afraid, the strike will falter. | Прояви я трусость, стачка полетит ко всем чертям. |
| It's a peaceful strike of only two hours! | Это мирная стачка на два часа! |
| The General Strike of 1926. | Всеобщая стачка (1926). |
| The 1926 United Kingdom general strike was a general strike that lasted nine days, from 4 May 1926 to 13 May 1926. | Всеобщая стачка 1926 года - всеобщая забастовка, произошедшая в Великобритании в 1926 году и длившаяся десять дней, с 4 по 13 мая. |
| Able to hold its snout in the water because of its high nostrils, it can strike without even seeing its prey. | Способный держать конец морды в воде, так как ноздри располагались высоко, спинозавр мог атаковать даже не видя добычи. |
| Which is why you must strike the enemy at point blank range! | Поэтому тебе необходимо атаковать в упор! |
| We must strike now. | Мы должны атаковать сейчас. |
| We must strike at Lorenzo first. | Мы должны атаковать Лоренцо первыми. |
| When Locke returns to the group led by Jon Snow, he counsels that they should strike soon, as the mutineers are drunk. | Когда Локк возвращается к группе под предводительством Джона Сноу (Кит Харингтон), он говорит, что они скоро должны будут атаковать, так как мятежники пьяны. |
| Bandits are still able to operate and strike from around the corner. | Бандиты еще в состоянии действовать и наносить удары из-за угла. |
| I'll strike, and cry 'Take all | Я наносить удары буду с криком: "Погибни все!". |
| Because it has a navy, because of this, the English go where they please... and strike where they please. | Благодаря флоту, благодаря которому англичане могут перемещаться и наносить удары, где угодно. |
| Rooney concluded that the film "will strike plangent chords for anyone who has ever struggled with identity, or to find connections in a lonely world." | Руни пришел к выводу, что фильм «будет наносить удары по аккомпанементам для тех, кто когда-либо боролся с личностью, или искал связи в одиноком мире». |
| On this ocean, the Bedu go where they please and strike where they please. | В нём бедуины могут перемещаться и наносить удары, где угодно. |
| These frightening objects could strike the Earth with the energy greater than all the nuclear weapons on our planet today. | Эти смертоносные небесные тела могут поразить Землю с энергией большей, чем энергия всего существующего на планете ядерного оружия. |
| We could strike fast, hit back hard and win. | Мы могли бы быстро поразить их, нанести жёсткий ответный удар и победить. |
| As if lightning could strike you. | Как будто вас могла поразить молния |
| In the hour or so we spend together here, a senseless and avoidable tragedy will likely strike three or four innocent human beings. | За тот час с чем-то, что мы провели здесь вместе, бессмысленная трагедия, которую вполне можно было бы предотвратить, вполне могла поразить трех-четырех ни в чем не повинных людей. |
| It's about that person that cuts through like a lightning strike. | Кто способен поразить всех, как молния. |
| The strike committee has banned the sale of alcohol. | Может слышали, забастовочный комитет запретил продажу алкоголя. |
| We have a fully funded strike fund, and we're going to use it. | У нас есть полностью профинансированный забастовочный фонд, и мы им воспользуемся. |
| Article 367. It is the responsibility of the union, or, in the absence of a union, of the strike committee to represent the striking workers during the period of the dispute. | Статья 367: На период сохранения трудового конфликта интересы трудящихся, участвующих в забастовке, должен представлять профсоюз или, в его отсутствие, забастовочный комитет. |
| It is envisaged that at the time of the announcement of the strike and during it, the strike committee and representatives of the bodies against whom strike action is announced will strive to resolve the dispute by mutual agreement. | Предполагается, что в момент объявления забастовки и в ходе ее забастовочный комитет и представители органов, против которых направлена забастовка, будут пытаться урегулировать конфликт путем достижения обоюдного согласия сторон. |
| Under article 388 of the labour code, the strike council shall be the authority empowered to declare a strike legal. | В соответствии со статьей 388 Трудового кодекса забастовочный комитет является компетентным органом, принимающим решение о законности забастовки. |
| Don't engage, strike by night Remain relentless 'til their troops take flight | Не вступать в бой, нападать по ночам, не ослаблять напор, пока их войска не побегут. |
| The snakes are programmed never to hit on a strike. | Змеи запрограмированы никогда не нападать. |
| It doesn't seem feasible that we strike them first. | а вам не кажется что нам было бы глупо нападать на них первыми. |
| And if he had no emotional interest in me, he wouldn't have wanted to... strike me. | И если бы у него не было чувства ко мне, он не стал бы... нападать на меня. |
| We can move freely, strike at will. | Мы можем двигаться свободно, наносить удар, когда захотим. |
| When they listen to the Rebel's broadcast, that is the time we strike. | Когда все слушать выступление повстанцев, мы наносить удар! |
| "Cooperate." No drone strike. | "Сотрудничать." А не наносить удар. |
| Game «King Strike» finally appeared in the iTunes Appstore! | Игра «King Strike» наконец появилась в iTunes Appstore! |
| It is part of Global Strike Command headquartered at Barksdale Air Force Base, Louisiana. | Глобальное ударное командование (Air Force Global Strike Command) (штаб - авиабаза Барксдейл, Луизиана). |
| Tom Clancy's Ghost Recon 2: Summit Strike is a stand-alone expansion pack for Ghost Recon 2 available exclusively on the Xbox. | Том Clancy's Ghost Recon 2: Summit Strike представляет собой отдельный пакет расширения для Ghost Recon 2, доступный исключительно на Xbox. |
| The second single "Strike Bac" featuring Sick Flo was released on April 29, 2015. | Второй сингл, «Strike Bac» (с англ. - «Наносим ответный удар»), записанный при участии SickFlo, был выпущен 29 апреля 2015 года. |
| Major STRIKE personnel include electronics expert Hack and agent Andrea Grey, whose cover job is a news reporter. | Главный "STRIKE" - персонал включает в себя эксперта по электронике Хака и агента Андреа Грей, чья работа на обложке-репортер новостей. |