| Besides, she doesn't strike me As a criminal mastermind. | Кроме того, она не кажется мне похожей на криминального авторитета. |
| Do they not strike you similar? | Тебе не кажется, что в них есть что-то общее? |
| She doesn't strike me as a blackmailer, she seemed genuinely concerned for the family. | Она не кажется мне шантажисткой, она, казалось, искренне заинтересована семьей. |
| You strike me as being smart enough to do something else. | Мне кажется, что ты достаточно умен, чтобы заняться чем-то еще. |
| Well, that plan doesn't strike me as so attractive as it once did. | Этот план уже не кажется мне таким привлекательным, как когда-то. |
| But Naomi doesn't strike me as a liar. | Но Наоми не кажется мне лгуньей. |
| You don't strike me as a prison guy. | Мне кажется, тебе в тюрьме не понравится. |
| You strike me as being a very deeply spiritual person. | Мне кажется, что ты глубоко духовная личность. |
| This doesn't strike me as the right idea to settle the problems we have. | Это не кажется мне верной идей, для решения наших проблем. |
| Doesn't really strike me that you're mayoral material. | Мне не кажется, что вы подходите в мэры. |
| You strike me as someone who might like classical music. | Мне кажется, вы любите классическую музыку. |
| Not terribly well, but he does strike me as a gentle man. | Не особо, но он кажется мне хорошим человеком. |
| But she didn't strike me as the kind of lady off two people on a hunch. | Но она не кажется мне женщиной, способной прикончить двух человек из-за подозрений. |
| Doesn't it strike you a little absurd | И тебе не кажется это смешным? |
| I mean, for what it's worth, Hugo just doesn't strike me as the thief. | Как бы то ни было, Хьюго не кажется мне вором. |
| You strike me as the kind of guy that isn't ever satisfied. | Мне кажется, что ты тот, кто никогда не бывает удовлетворен. |
| No offense, but you don't strike me as the kind of guy who has to fight off the cuddles. | Без обид, но мне кажется, что ты не из тех, кому приходится отбиваться от обнимашек. |
| Doesn't that strike you as significant? | Разве это не кажется вам значительным? |
| Doesn't that strike you as... Insane? | Тебе это не кажется... сумасшедшим? |
| I mention this because you strike me as someone with experience leading a dual life. | Я говорю это, потому что мне кажется, ты знаешь толк в двойной жизни. |
| Doesn't his affect strike you as weird? | Его реакция не кажется тебе странной? |
| Does it not strike you as odd? I'm an heiress, yet I have no money of my own. | А тебе не кажется несколько странным, я наследница, но собственных денег у меня нет. |
| Doesn't it strike you odd? | Разве это не кажется вам странным? |
| Having said that, the Court's response to the request of the General Assembly did not strike me as convincing, and I shall now explain why. | Сказав это, хочу отметить, что ответ Суда на просьбу Генеральной Ассамблеи не кажется мне убедительным, и сейчас я поясню, почему. |
| Does he strike you as being genuine there? | А здесь он кажется вам искренним? |