Английский - русский
Перевод слова Strike
Вариант перевода Кажется

Примеры в контексте "Strike - Кажется"

Примеры: Strike - Кажется
Besides, she doesn't strike me As a criminal mastermind. Кроме того, она не кажется мне похожей на криминального авторитета.
Do they not strike you similar? Тебе не кажется, что в них есть что-то общее?
She doesn't strike me as a blackmailer, she seemed genuinely concerned for the family. Она не кажется мне шантажисткой, она, казалось, искренне заинтересована семьей.
You strike me as being smart enough to do something else. Мне кажется, что ты достаточно умен, чтобы заняться чем-то еще.
Well, that plan doesn't strike me as so attractive as it once did. Этот план уже не кажется мне таким привлекательным, как когда-то.
But Naomi doesn't strike me as a liar. Но Наоми не кажется мне лгуньей.
You don't strike me as a prison guy. Мне кажется, тебе в тюрьме не понравится.
You strike me as being a very deeply spiritual person. Мне кажется, что ты глубоко духовная личность.
This doesn't strike me as the right idea to settle the problems we have. Это не кажется мне верной идей, для решения наших проблем.
Doesn't really strike me that you're mayoral material. Мне не кажется, что вы подходите в мэры.
You strike me as someone who might like classical music. Мне кажется, вы любите классическую музыку.
Not terribly well, but he does strike me as a gentle man. Не особо, но он кажется мне хорошим человеком.
But she didn't strike me as the kind of lady off two people on a hunch. Но она не кажется мне женщиной, способной прикончить двух человек из-за подозрений.
Doesn't it strike you a little absurd И тебе не кажется это смешным?
I mean, for what it's worth, Hugo just doesn't strike me as the thief. Как бы то ни было, Хьюго не кажется мне вором.
You strike me as the kind of guy that isn't ever satisfied. Мне кажется, что ты тот, кто никогда не бывает удовлетворен.
No offense, but you don't strike me as the kind of guy who has to fight off the cuddles. Без обид, но мне кажется, что ты не из тех, кому приходится отбиваться от обнимашек.
Doesn't that strike you as significant? Разве это не кажется вам значительным?
Doesn't that strike you as... Insane? Тебе это не кажется... сумасшедшим?
I mention this because you strike me as someone with experience leading a dual life. Я говорю это, потому что мне кажется, ты знаешь толк в двойной жизни.
Doesn't his affect strike you as weird? Его реакция не кажется тебе странной?
Does it not strike you as odd? I'm an heiress, yet I have no money of my own. А тебе не кажется несколько странным, я наследница, но собственных денег у меня нет.
Doesn't it strike you odd? Разве это не кажется вам странным?
Having said that, the Court's response to the request of the General Assembly did not strike me as convincing, and I shall now explain why. Сказав это, хочу отметить, что ответ Суда на просьбу Генеральной Ассамблеи не кажется мне убедительным, и сейчас я поясню, почему.
Does he strike you as being genuine there? А здесь он кажется вам искренним?