Besides, she doesn't strike me As a criminal mastermind. |
Кроме того, она не кажется мне похожей на криминального авторитета. |
Do they not strike you similar? |
Тебе не кажется, что в них есть что-то общее? |
She doesn't strike me as a blackmailer, she seemed genuinely concerned for the family. |
Она не кажется мне шантажисткой, она, казалось, искренне заинтересована семьей. |
You strike me as being smart enough to do something else. |
Мне кажется, что ты достаточно умен, чтобы заняться чем-то еще. |
Well, that plan doesn't strike me as so attractive as it once did. |
Этот план уже не кажется мне таким привлекательным, как когда-то. |
But Naomi doesn't strike me as a liar. |
Но Наоми не кажется мне лгуньей. |
You don't strike me as a prison guy. |
Мне кажется, тебе в тюрьме не понравится. |
You strike me as being a very deeply spiritual person. |
Мне кажется, что ты глубоко духовная личность. |
This doesn't strike me as the right idea to settle the problems we have. |
Это не кажется мне верной идей, для решения наших проблем. |
Doesn't really strike me that you're mayoral material. |
Мне не кажется, что вы подходите в мэры. |
You strike me as someone who might like classical music. |
Мне кажется, вы любите классическую музыку. |
Not terribly well, but he does strike me as a gentle man. |
Не особо, но он кажется мне хорошим человеком. |
But she didn't strike me as the kind of lady off two people on a hunch. |
Но она не кажется мне женщиной, способной прикончить двух человек из-за подозрений. |
Doesn't it strike you a little absurd |
И тебе не кажется это смешным? |
I mean, for what it's worth, Hugo just doesn't strike me as the thief. |
Как бы то ни было, Хьюго не кажется мне вором. |
You strike me as the kind of guy that isn't ever satisfied. |
Мне кажется, что ты тот, кто никогда не бывает удовлетворен. |
No offense, but you don't strike me as the kind of guy who has to fight off the cuddles. |
Без обид, но мне кажется, что ты не из тех, кому приходится отбиваться от обнимашек. |
Doesn't that strike you as significant? |
Разве это не кажется вам значительным? |
Doesn't that strike you as... Insane? |
Тебе это не кажется... сумасшедшим? |
I mention this because you strike me as someone with experience leading a dual life. |
Я говорю это, потому что мне кажется, ты знаешь толк в двойной жизни. |
Doesn't his affect strike you as weird? |
Его реакция не кажется тебе странной? |
Does it not strike you as odd? I'm an heiress, yet I have no money of my own. |
А тебе не кажется несколько странным, я наследница, но собственных денег у меня нет. |
Doesn't it strike you odd? |
Разве это не кажется вам странным? |
Having said that, the Court's response to the request of the General Assembly did not strike me as convincing, and I shall now explain why. |
Сказав это, хочу отметить, что ответ Суда на просьбу Генеральной Ассамблеи не кажется мне убедительным, и сейчас я поясню, почему. |
Does he strike you as being genuine there? |
А здесь он кажется вам искренним? |