Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Strategy - Политику"

Примеры: Strategy - Политику
The communication strategy, including the updated publication policy, should be approved by the Trade and Development Board no later than its fifty-sixth session. Коммуникационная стратегия, включая обновленную издательскую политику, должна быть одобрена Советом по торговле и развитию не позднее чем на его пятьдесят шестой сессии.
In line with its unique position, Indonesia was developing a comprehensive policy and strategy for dealing with trafficking in persons, with the involvement of the relevant sectors. С учетом своего особого положения Индонезия разрабатывает комплексную политику и стратегию по борьбе с торговлей людьми с участием соответствующих секторов.
It welcomed the policies on reform of the health sector as part of the Governments' strategy to promote and protect the right to health. Она приветствовала политику по реформированию сектора здравоохранения в качестве части стратегии правительства по поощрению и защите права на здоровье.
Mexico's commitment to social policy was reflected both in terms of the resources devoted to this, as well as the strategy implemented. Обязательство Мексики проводить социально ориентированную политику нашло свое выражение как в объеме ресурсов, направляемых на эти цели, так и реализуемой стратегии.
The Government is currently developing a mining policy and strategy to manage artisanal diamond-mining activity and create an enabling environment to attract private investment for industrial-scale mining. Правительство в настоящее время разрабатывает политику и стратегию в области горной добычи в целях регулирования кустарной добычи алмазов и создания благоприятных условий для привлечения частных инвестиций в целях осуществления добычи на промышленной основе.
At some point, he was also active in criticizing the policies and strategies of the organization, arguing that armed conflict would not be a successful strategy in reaching the political goals of the PKK. В определенный момент он также активно критиковал политику и стратегию организации, настаивая на том, что вооруженный конфликт не может являться успешной стратегией для достижения политических целей КРП.
In this respect, during 2011, UNHCR undertook significant effort to finalize IPSAS-compliant accounting policies and procedures and communicate them to the staff at large, supported by a change management strategy. В этой связи в 2011 году УВКБ предприняло значительные усилия по завершению перехода на согласующиеся с МСУГС бюджетную политику и процедуры и их распространение на весь персонал, руководствуясь стратегией управления переменами.
They also considered strategies at the national and international levels to create productive employment during the recovery as a central strategy for poverty eradication and social integration in order to assist countries in adopting policies consistent with the Global Jobs Pact. Участники совещания рассмотрели также национальную и международную стратегию обеспечения эффективной занятости в течение периода восстановления экономики в качестве важнейшей стратегии искоренения нищеты и обеспечения социальной интеграции; цель заключалась в том, чтобы помочь странам выработать политику, согласованную с положениями Глобального пакта о рабочих местах.
In this respect, UNICEF is in the process of decentralizing and strengthening a number of its non-headquarters ICT services, while building a strong centralized headquarters function for strategy, standardization and policy. В этом отношении ЮНИСЕФ занимается децентрализацией и укреплением ряда своих служб ИКТ за пределами штаб-квартиры, укрепляя одновременно с этим централизованное функциональное звено в штаб-квартире, отвечающее за стратегию, стандартизацию и политику.
Given the centrality of unpaid care work to discrimination against women in the field of work, a meaningful gender-sensitive national policy or strategy to tackle these obstacles is essential. Поскольку неоплачиваемая работа по уходу является главной причиной дискриминации в отношении женщин в области занятости, крайне необходимо разработать конструктивную и учитывающую гендерные аспекты национальную политику или стратегию устранения таких барьеров.
The Government of Nigeria revised its national policy on small and medium-sized enterprises and its entrepreneurship strategy following a review process led by the Federal Ministry of Trade and Investment. Правительство Нигерии пересмотрело свою политику развития малых и средних предприятий и свою стратегию развития предпринимательства после проведения обзора под руководством Федерального министерства торговли и промышленности.
Togo reports that it has established a national strategy for the implementation of the Kyoto Protocol to the Framework Convention on Climate Change (controlling emissions of greenhouse gases), along with the Montreal Protocol, incorporating those instruments into its sectoral development plans and policies. По сообщениям Того, в этой стране разработана национальная стратегия осуществления Киотского протокола к Рамочной конвенции об изменении климата (контроль над выбросами парниковых газов) в сочетании с Монреальским протоколом; предусмотрено включение этих документов в секторальные планы и политику в области развития.
As part of the implementation strategy, the research and analytical work of ECA will be sharpened and aimed at producing analyses that are more policy- and issue-oriented, to offer a good basis for policy dialogue among member States. В контексте стратегии осуществления планируется усовершенствовать исследовательскую и аналитическую работу ЭКА и сосредоточить усилия на изысканиях, в большей степени ориентированных на политику и насущные проблемы, с тем чтобы заложить прочную основу для политического диалога государств-членов.
To address them, it was revising its national gender policy and its Constitution and would be implementing a strategy to increase the number of women in politics and decision-making public service positions. В целях решения этих проблем правительство пересматривает национальную гендерную политику и Конституцию и планирует проводить стратегию, направленную на увеличение числа женщин, участвующих в политической жизни и занимающих должности в директивных государственных органах.
It also discussed technical recommendations from the Technical Advisory Group, adopted the 2011 ICP data access policy and initiated a discussion on the communication strategy for ICP results. Он также обсудил технические рекомендации Технической консультативной группы, принял политику доступа к данным цикла сопоставлений ПМС 2011 года и приступил к обсуждению стратегии коммуникации по результатам осуществления ПМС.
Responses to the survey revealed that all reporting countries have a national policy, programme and/or strategy addressing the needs of the family and the well-being of individuals. Ответы на вопросы обследования показали, что все принявшие участие в обследовании страны имеют национальную политику, программу и/или стратегию удовлетворения потребностей семьи и улучшения благосостояния отдельных лиц.
The Committee urges the State party to elaborate a comprehensive policy on children and on the basis of that policy to develop a strategy containing the elements for its application. Комитет настоятельно призывает государство-участник разработать всестороннюю политику по вопросам ребенка и на основе такой политики разработать стратегию, предусматривающую элементы ее осуществления.
The Government of Nigeria has approved the adoption of a national policy on climate change and response strategy as a national guide for the implementation of climate-related activities in the country. Правительство Нигерии одобрило национальную политику в отношении изменения климата и стратегию реагирования в качестве национального руководства по осуществлению связанной с изменением климата деятельности в стране.
UNHCR recommended that Chad formulate and adopt a legal framework and a national policy or strategy covering all phases of internal displacement, continue to provide protection and assistance and take specific measures to promote durable solutions for the Chadians who remained internally displaced. УВКБ рекомендовало Чаду разработать и принять правовые рамки и национальную политику или стратегию, охватывающую все этапы внутреннего перемещения населения, продолжать предоставлять защиту и помощь и принимать конкретные меры для содействия стабильным решениям в интересах тех жителей Чада, которые по-прежнему являются внутренне перемещенными лицами.
The Committee encourages the State party to develop and implement a comprehensive policy on children and to develop a strategy for its application, providing sufficient human, technical and financial resources. Комитет предлагает государству-участнику разработать и принять к исполнению комплексную политику в отношении детей, а также сформулировать стратегию ее применения, которая бы предусматривала выделение достаточных людских, технических и финансовых ресурсов.
The Committee recommends that the State party develop and implement a comprehensive policy and an implementation strategy, in addition to adopting regional plans, and ensure that they are responsive to specific needs at a local level. Комитет рекомендует государству-участнику в дополнение к принятию региональных планов разработать и осуществить всеобъемлющую политику и стратегию ее реализации и обеспечить их соответствие конкретным потребностям на местном уровне.
The strategy provides a common framework for the integration of local governance and local development in policy and implementation and offers a coherent approach to collective engagement in the field. Стратегия предусматривает общую основу интеграции вопросов местного управления и местного развития в политику и ее реализацию, а также предлагает последовательный подход к коллективному взаимодействию на местах.
In connection with criminal law and anti-extremism measures, he wished to know whether or not the authorities had developed a policy and strategy to make the application of criminal law procedures more effective and to assess their implementation. В отношении уголовного законодательства и мер по противодействию экстремизму он хотел бы узнать, разработали или нет власти политику и стратегию в целях более эффективного применения уголовно-правовых процедур и оценки их осуществления.
It noted the recent policy to combat violence through the control of firearms, and recommended that efforts for a comprehensive strategy on social violence should be continued. Оно отметило проводимую с недавних пор политику по борьбе с насилием посредством осуществления контроля над стрелковым оружием и рекомендовало продолжать усилия в отношении всеобъемлющей стратегии, касающейся социального насилия.
The case of Colombia is an interesting example as it has a policy on fostering a culture of entrepreneurship as well as a national policy and strategy on entrepreneurship. Внимания заслуживает пример Колумбии, которая проводит политику укрепления культуры предпринимательства, а также осуществляет национальную политику и стратегию в области предпринимательства.