Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Strategy - Политику"

Примеры: Strategy - Политику
The Information Centres Service will set public information strategy policy and the programme of work with a view to ensuring the most efficient and cost-effective programme delivery by the centres. Служба информационных центров разработает стратегическую политику в области общественной информации и программу работы с целью обеспечения наиболее действенного и эффективного с точки зрения затрат осуществления программ центрами.
The State has set its policy towards teenage pregnancies on the basis of an overall strategy that includes taking into account the psychological and social environment, more careful monitoring than for adults and continued counselling for the adolescent mother. Государство строит свою политику в области подростковой беременности на комплексной стратегии с учетом психологической и социальной обстановки, более строгого контроля по сравнению с контролем в отношении взрослых, и постоянной консультативной помощи малолетним матерям.
Establishing the National Programme to combat AIDS, which sets out the policy and major lines of strategy for the fight against AIDS; разработку Национальной программы борьбы со СПИДом (НПБС), определяющей политику и основные направления деятельности стратегического характера;
We will continue to enhance those policies with a view to reducing poverty and achieving sustainable development within the framework of the 25-year comprehensive development strategy for the period 2003-2027. Мы будем и впредь проводить такую политику с целью сокращения масштабов нищеты и достижения устойчивого развития в рамках 25-летней комплексной стратегии развития на период 2003-2027 годов.
Germany had successfully advocated for the establishment of a dual strategy for an equality policy within the European Union, consisting of gender mainstreaming and of a traditional policy for the advancement of women. Германия успешно продвигала идею разработки и осуществления двойной стратегии проведения политики обеспечения равенства в рамках Европейского союза, включающей актуализацию гендерной проблематики и традиционную политику, направленную на улучшение положения женщин.
She underlined that the Office's strategy was designed to advance its policy in planning, advocacy and fund raising by identifying needs, developing a consistent approach and establishing a clear baseline. Она подчеркнула, что стратегия Управления призвана продвигать его политику в вопросах планирования, пропагандистской работы и мобилизации средств путем выявления потребностей, выработки последовательного подхода и четкого определения исходного положения.
UNV management should finalize and implement a human resources management strategy that encompasses policies and targets to address the need for: Руководству ДООН следует завершить и проводить в жизнь стратегию управления людскими ресурсами, которая включает в себя политику и целевые показатели, обеспечивающие:
Secondly, China has adhered to its fundamental national family planning policy and its sustainable development strategy, and properly balanced the relationship between socio-economic development and population, resources and the environment. Во-вторых, Китай продолжает осуществлять свою фундаментальную национальную политику планирования семьи и стратегию устойчивого развития, а также обеспечивать надлежащее равновесие между социально-экономическим развитием, народонаселением, наличием ресурсов и состоянием окружающей среды.
UNOPS should continue to monitor closely the rate of project income and to re-evaluate any assumptions and overall project income strategy and policy. Status. ЮНОПС следует продолжать тщательно следить за доходностью проектов и пересматривать любые исходные оценки, а также общую стратегию и политику в отношении доходности проектов.
An effective strategy for poverty reduction had to include, inter alia, sound macroeconomic policies, improved delivery of education and health services, appropriate social safety nets and respect for core labour standards. Любая эффективная стратегия борьбы с нищетой должна охватывать, в частности, продуманную макроэкономическую политику, меры по улучшению работы систем образования и здравоохранения, по созданию надлежащих сетей социальной защиты, а также соблюдение основных трудовых стандартов.
It is against this background that UNECE Governments are now developing a strategy or road (rather) rail map to do away with the disadvantages railways are suffering from the lack of a unique railway law for the international transport of goods. На основании вышеуказанного правительства стран-членов ЕЭК ООН разрабатывают политику или стратегический план действий (так называемую дорожную, а в данном случае железнодорожную карту) для устранения недостатков железнодорожных перевозок, вызванных отсутствием единого законодательства в области международных грузовых перевозок.
Those goals would be achieved through a comprehensive development strategy that included the eradication of extreme poverty and unemployment and policies that protected persons with disabilities, helped them participate in public life, guaranteed their basic rights and worked to combat corruption in all its forms. Эти цели будут достигнуты в рамках всеобъемлющей стратегии развития, включающей меры по искоренению крайней нищеты и безработицы и политику, которая будет защищать инвалидов, помогать им участвовать в общественной жизни, гарантировать их основные права и способствовать борьбе с коррупцией во всех ее формах.
CEB to formulate a system-wide policy and strategy on knowledge management, ensuring full access by programme countries to available resources within the United Nations system КСР следует сформулировать общесистемную политику и стратегию в области управления знаниями, гарантируя полный доступ стран осуществления программ к имеющимся ресурсам в рамках системы Организации Объединенных Наций
A combined strategy for climate and air pollution policy could create significant reductions of sulphur emissions, which could result in warming in the next decades. Комбинированная стратегия, включающая политику смягчения последствий изменения климата и политику борьбы с загрязнением воздуха, могла бы привести к значительному сокращению выбросов серы, что способно привести к потеплению в последующие десятилетия.
According to the analysis presented in this report, the conclusions call for the adoption of a national investment policy based on an FDI strategy that would lead to dynamic investment growth with a focus on a strong manufacturing sector, including the agro-allied industries. В соответствии с представленными в докладе аналитическими выводами необходимо проводить национальную инвестиционную политику на основе стратегии в области ПИИ, которая позволит обеспечить динамичный рост инвестиций с акцентом на мощный обрабатывающий сектор, включая отрасли агропромышленности.
The Inter-American Development Bank has an operational policy targeting indigenous peoples, in addition to a strategy for indigenous development. Межамериканский банк развития проводит в жизнь операционную политику в интересах коренных народов, которая является дополнением к его стратегии, направленной на обеспечение развития коренных народов.
The Special Rapporteur recommends that State reconsider its housing strategy and policies with a view to improving access to adequate and affordable housing for individuals and households belonging to low-income and socially vulnerable groups. Специальный докладчик рекомендует государству пересмотреть свою стратегию и политику в области жилищного строительства в целях улучшения обеспечения адекватным и доступным жильем граждан и семей, относящихся к малообеспеченным и социально уязвимым группам населения.
The report showcased success stories from around the world and was intended to inspire Government officials at all levels to implement policies that drew on the concept of the social protection floor as part of a coherent strategy to advance a fair and inclusive globalization process. В докладе приводятся примеры успеха по всему миру, и он призван вдохновить государственных служащих на всех уровнях осуществлять политику, опирающуюся на концепцию минимального уровня социальной защиты в рамках единой стратегии по осуществлению справедливого и охватывающего все слои населения процесса глобализации.
Very much in parallel with international developments in this field, the European Union and its member States have incrementally developed specific policies addressed at young people and adopted a designated youth strategy in 2009. Наряду с достижениями в этой области на международном уровне Европейский союз и его государства-члены постепенно разрабатывали конкретную политику, касающуюся молодежи, и приняли в 2009 году ориентированные на молодежь стратегии.
Please indicate whether the State party has adopted a comprehensive strategy as well as targeted policies and programmes to ensure the right of the Russian-speaking population to the enjoyment of economic, social and cultural rights without discrimination. Просьба сообщить, приняло ли государство-участник всеобъемлющую стратегию, а также целевую политику и программы для обеспечения русскоязычному населению возможности без дискриминации осуществлять экономические, социальные и культурные права.
The Inspectors are of the view that many organizations that are about to embark on ERM can develop their policy and strategy by drawing on existing inter-agency knowledge, expertise and experience, rather than outsourcing to a consultancy firm. Инспекторы считают, что многие организации, планирующие заняться внедрением ОУР, могли бы выработать свою политику и стратегию на основе существующих межучрежденческих знаний и опыта, не передавая такую работу консалтинговой фирме.
The APCICT training pillar actively incorporates these dimensions into its long-term strategy aimed at demonstrating the potential of ICTD to policymakers and enabling them to become champions for the incorporation of ICT into development programmes and policies. В ходе работы по подготовке кадров АТЦИКТ активно учитывает эти аспекты в своей долгосрочной стратегии, направленной на демонстрацию потенциала ИКТР для ответственных руководителей и предоставление им возможности стать лидерами в деле включения вопросов ИКТ в программы и политику в области развития.
The Ministry of Education has adopted effective non-formal education policies paralleling the formal education system, and has formulated a strategy to that end targeting various groups. Министерство образования утвердило эффективную политику неформального образования, осуществляющую параллельно с формальной системой образования, и в этих целях подготовило стратегию, нацеленную на различные группы.
He recommended, inter alia, that Australia should adopt a comprehensive and coordinated national housing policy, and develop a housing strategy that addressed structural problems, was efficient and embodied an overarching human rights approach. Он рекомендовал, в частности, Австралии принять всеобъемлющую и скоординированную национальную жилищную политику и разработать жилищную стратегию, предусматривающую решение структурных проблем, являющуюся эффективной и отражающую всеохватывающий правозащитный подход.
His Government had promulgated an environment policy in 1997 and had recently launched a green economy strategy which embraced two interrelated components: adaptation to climate change and mitigation of greenhouse gases. В 1997 году правительство Эфиопии обнародовало политику в области окружающей среды, а недавно приступило к реализации стратегии экологизации экономики, включающей два взаимосвязанных компонента: адаптацию к изменению климата и уменьшение последствий выбросов парниковых газов.