Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Политику

Примеры в контексте "Strategy - Политику"

Примеры: Strategy - Политику
The United Nations Population Fund (UNFPA) clearly laid out its strategy, policy and procedures for TCDC by issuing extensive guidelines in October 1993. Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) четко изложил свою стратегию, политику и процедуры в отношении ТСРС в развернутых руководящих принципах, принятых в октябре 1993 года.
The development of a sustainable energy strategy should be implemented by providing the energy economy with a cadre of professionals who understand and can set policy and develop, design and implement energy programmes. При разработке стратегии устойчивого энергопользования следует обеспечивать энергетический сектор экономики профессиональными кадрами, которые способны понимать и определять политику и разрабатывать, формулировать и осуществлять энергетические программы.
Malaysia has incorporated all the key aspects of an enabling strategy in its housing sector policy, and institutional mechanisms for coordinating shelter policy with overall macroeconomic and social policies are generally maintained. Малайзия включила все ключевые аспекты стимулирующей стратегии в свою политику жилищного сектора и обеспечивает общую работу институциональных механизмов по координации жилищной политики с общей макроэкономической и социальной политикой.
Global strategy establishes policies and priorities as well as certain instruments which the organization as a whole prefers to use in the world-wide pursuit of its objectives. Глобальная стратегия определяет политику и приоритеты, а также соответствующие механизмы, которые предпочитает использовать организация в целом в деле реализации своих целей во всем мире.
A key part of her country's strategy to implement the Platform for Action was the mainstreaming of gender analysis in all public policies and programmes. Одним из ключевых элементов стратегии ее страны по осуществлению Платформы действий является включение анализа гендерных проблем во все государственные программы и политику.
Many countries have revised their population policies and several have reported explicit new policy measures which integrate population concerns into an overall development strategy. Многие страны пересматривают свою политику в области народонаселения, а ряд стран информировали о новых четких директивных мерах, обеспечивающих включение аспектов народонаселения в общую стратегию развития.
The NEMP contains the Environmental Policy of Mozambique, the framework Environmental Laws and the strategy to address the environmental problems of the country. НПОС включает экологическую политику Мозамбика, рамочное природоохранное законодательство и стратегию решения экологических проблем в стране.
A number of countries have established policies and targets based on the "Health for All" strategy of the World Health Organization and have attained successful results. Рядом стран, которые разработали политику и определили цели на основе стратегии Всемирной организации здравоохранения "Здоровье для всех", были достигнуты положительные результаты.
Almost all of the countries have established an ocean policy that is incorporated into the national sustainable development strategy 81 Почти все страны сформулировали политику в области океанов, которая включена в национальные стратегии устойчивого развития.
ITC activities were designed to translate policy and strategy developments into actual business opportunities and to enable the exporting community to derive full benefits from these opportunities. Деятельность МТЦ призвана претворить разрабатываемую политику и стратегии в реальные экономические возможности и позволить экспортерам в полной мере использовать такие возможности.
It was important to create policies taking into account both the traditional and the new communities within an integrated strategy based on conscientious implementation of the Convention. Важно разрабатывать политику, которая будет учитывать нужды как традиционных, так и новых общин, и которая войдет составной частью в стратегию, основывающуюся на ответственном осуществлении Конвенции.
In addition, the GEF Council had adopted a specific policy and strategy in response to the adoption of the Global Programme of Action. Кроме того, после принятия Глобальной программы действий Совет ФГОС разработал и принял специальную политику и стратегию по соответствующим вопросам.
Since international and national public officials must gain a profound understanding of the issue being mainstreamed the strategy for integrating indigenous issues in intergovernmental and, eventually, governmental public policies must be multi-pronged. Поскольку международные и национальные государственные чиновники должны обладать глубоким пониманием соответствующей проблемы, стратегия интеграции вопросов коренных народов в межправительственную и в конечном итоге правительственную государственную политику должна быть многогранной.
A successful strategy must take into account three principal agents in determining health outcomes: policymakers, service providers, and the community of actual or potential clients. Успешная стратегия должна учитывать трех основных действующих лиц, определяющих общие результаты в области здравоохранения: лиц, разрабатывающих политику; лиц, предоставляющих услуги; и сообщество фактических или потенциальных клиентов.
The Committee decided to consider the reporting on UNEP activities and the UNEP water policy and strategy as two separate issues. Комитет постановил рассмотреть представление докладов о деятельности ЮНЕП и политику и стратегию ЮНЕП в области водных ресурсов в качестве двух отдельных вопросов.
He adds that the international community should pursue a strategy to ensure women's participation in all peace processes, including by providing appropriate training and capacity-building programmes towards that end. Он добавляет, что международное сообщество должно проводить политику обеспечения участия женщин во всех мирных процессах, в том числе обеспечивая соответствующие программы по подготовке и наращиванию потенциала для достижения этой цели.
Having excluded energy from the original NAFTA talks, Canada and Mexico are now willing to engage with the US on a common energy strategy. Исключив энергетику из первоначальных переговоров по НАФТА, Канада и Мексика сегодня выказывают желание иметь общую с США политику в этой сфере.
The Committee is concerned that coordination and effective follow-up and monitoring of the use of the gender mainstreaming strategy in policies and programmes of different departments is not ensured. Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что не обеспечиваются координация, эффективный контроль и мониторинг использования стратегии включения гендерной проблематики в политику и программы различных ведомств.
Efforts were also made to incorporate gender perspectives into policies covering various sector areas, and to enhance the use of the gender mainstreaming strategy. Предпринимались также усилия по включению гендерных перспектив в политику, касающуюся различных секторальных сфер деятельности, и обеспечению более широкого использования стратегии учета гендерной проблематики.
In that connection, it was pointed out that no proper development policy could be made without sound macroeconomic policies and a strategy for resource mobilization. В этой связи было указано, что невозможно осуществлять никакую надлежащую политику в области развития без наличия устойчивой макроэкономической политики и стратегии по мобилизации ресурсов.
There was clearly a need for national assessments, particularly in respect of infrastructure, national strategy and technology transfer, in order to facilitate policy formulation and implementation. Существует очевидная необходимость в проведении национальных оценок, особенно в связи с инфраструктурой, национальной стратегией и передачей технологии, с тем чтобы легче было разрабатывать и осуществлять соответствующую политику.
Believing that a nation's prosperity and a healthy family structure were inextricably linked, Indonesia had adopted a twin strategy combining individual efforts of families with Government policy. Считая, что процветание государства и структура здоровой семьи неразрывно связаны, Индонезия проводит политику двустороннего подхода, сочетающую отдельные усилия семей с правительственной стратегией.
The strategy of OPE for gender mainstreaming focuses on building the capacity in different government departments to integrate a gender perspective in their programmes and policies. В стратегии УПМР по учету гендерных аспектов основное внимание уделяется расширению возможностей различных государственных ведомств по внедрению гендерного подхода в их программы и политику.
In October 2006, CEB adopted a comprehensive United Nations systemwide policy and strategy on gender mainstreaming in order to accelerate implementation of globally agreed commitments. В октябре 2006 года КСР утвердил всеобъемлющую общесистемную политику и стратегию в отношении всестороннего учета гендерной проблематики для ускорения осуществления согласованных на глобальном уровне обязательств.
However, long-term visions do not always translate into immediate actions; although not mentioned above, some countries reported missing links between strategy and policy. Вместе с тем долговременные концепции не всегда находят свое воплощение в непосредственных практических шагах: хотя выше об этом и не упоминалось, некоторые страны сообщили об отсутствующих звеньях в цепочке, связующей стратегию и политику.